По татарски добрый день: Слова приветствия и прощания на татарском языке — Казань и татарстан
почему все спорят о языке? — Реальное время
Общество
07:00, 22.04.2019 Сюжет: Уроки татарского
Колонка востоковеда о «филологическом ваххабизме» татар
Казалось бы, поутихла дискуссия вокруг преподавания национальных языков в школе, наиболее остро проходившая в Татарстане и Башкортостане. Однако востоковед, колумнист «Реального времени» Альфрид Бустанов обнаружил еще один ее аспект — когда сами татары упрекают друг друга в «неправильном» употреблении отдельных слов.
«Вы еще живы?»
Один высокопоставленный чиновник в приватном разговоре как-то упрекнул меня, что я неправильно употребляю слово «авыру» (болеть). Якобы оно употребляется не в значении быть больным вообще, а лишь по отношению к ноющим частям тела. Подобная история повторилась еще раз, когда тот же чиновник применительно ко мне пытался вспомнить синоним к слову «оят» (совесть), но так и не вспомнил (видимо, имелся в виду «вөҗдан», но я решил помалкивать). К чему же эти филологические изыски в «высших коридорах власти»?
Лично у меня складывается впечатление, что это не случайное явление. Придирчивость к владению языком, вне зависимости от силы аргументов и профильного образования спорщиков, говорит о том, что язык вызывает сильные эмоции, людям не все равно. Но только не в практическом смысле, поскольку обычно все обходятся в быту русским, а реальные носители языка не задумываются о языковой норме. Язык превращается в священную корову: пользоваться им не получается, но при этом он дает массу поводов для разговора (и спора).
За примерами ходить далеко не надо. Кто-то с пеной у рта спорит, что нельзя говорить «зинһар» (пожалуйста), потому что якобы это имя какого-то языческого бога (на деле это всего лишь персидское заимствование без каких-либо языческих коннотаций). Другой высмеивает татарское приветствие «исәнмесез» (добрый день/как ваше самочувствие), поскольку буквально оно якобы переводится на русский как «вы еще живы?». Лично у меня этот спор вызывает только улыбку, поскольку существует тьма-тьмущая вариантов татарских приветствий, все они крутятся вокруг краткого и уважительного осведомления о благоденствии собеседника или встречного. Да, часто приветствовали мусульманским приветствием, но есть ведь еще «саумысыз» и «яхшымысыз». Последняя форма так вообще прекрасна (она распространена у татар в Тюменской области), буквально «все ли у вас хорошо?», или «как вы?».
«Отчаянные битвы разворачиваются вокруг поздравлений. Лица моих знакомых искажаются в жутких спазмах, когда они видят надписи типа «бәйрәм БЕЛӘН» (с праздником)». Фото Артема Рябова
Капчык или пакет
Наконец, отчаянные битвы разворачиваются вокруг поздравлений. Лица моих знакомых искажаются в жутких спазмах, когда они видят надписи типа «бәйрәм БЕЛӘН» (с праздником). Они утверждают, что по-татарски так говорить неправильно, мол, это тлетворное влияние русского языка и верно говорить: «бәйрәмегез котлы булсын». Даже если это так (хотя в открытках и письмах «бәйрәм белән» встречается и в XIX веке), такая поздравительная формула стала на практике устойчивой и общеупотребительной. В языке всегда так, норма — это то, как говорят все.
Кто-то убеждал меня, что у татар нет слова для обозначения стены, что показывает их (татар) кочевое происхождение (а как же дивар?), или что по-татарски нельзя сказать «свежий» (ысвәҗәй?). Большинство этих споров связаны с тем, что говорящий автоматически переводит татарские фразы на русский и смотрит на язык через призму русского. Кроме того, свою роль играет стандартизация языка, выстраивание нормы: для тех, кто знает только литературную или только одну диалектную форму, все богатство языка сводится лишь к тому, как «правильно». Да пусть будет «неправильно», так ведь и развивается язык, питаясь от своих родников-диалектов, от разнообразия произношений и его лексического богатства!
Однажды в арском магазине у меня состоялся филологический спор с продавщицей: я попросил дать мне «капчык» (пакет), а она настаивала, что: а) кап — это мешок, б) пакет — это пакет (аргумент: «татарча пакет була бит инде»). В известном смысле все это — результат советской языковой политики и продолжающегося подхода по объяснению в татарских словарях русских слов русскими же словами («автобус» — «автобус»). Если посмотреть на словари татарского языка 1920—1940-х годов, мы увидим, как старательно их авторы объясняли, а не калькировали понятия из других культурных полей. Словари же послевоенной поры да и произведения художественной литературы пестрят русскими заимствованиями, без которых, на мой взгляд, можно было и обойтись.
«Словари послевоенной поры да и произведения художественной литературы пестрят русскими заимствованиями, без которых, на мой взгляд, можно было и обойтись». Фото Максима Платонова
Не только татары
Надо сказать, что не только татары страдают болезнью филологических изысков. В одном из ресторанов в центре Амстердама я наблюдал очень оживленную картину, когда молодые люди и пожилая пара в подробностях и с многочисленными примерами обсуждали одно вышедшее из употребления голландское слово.
Мы видим, что татарский могут выгонять из школы, может на корню исчезать национальное образование и наука, но татарские «граммар-наци» всегда будут бдеть, чтобы не допустить написание «ө» вместо «о» и выкорчевать «зинһар» из употребления. Казалось бы, чудовищное противоречие между реальным положением языка и разговорами вокруг него. Но хотя бы эти разговоры оставляют надежду, что в более благоприятной ситуации неравнодушие сможет конвертироваться в качественное изменение языковой политики и «филологический ваххабизм» принесет хоть какую-то пользу.
Справка
Альфрид Бустанов
- Ph.D. (Amsterdam University, 2013).
- Assistant professor, Universiteit van Amsterdam.
- Руководитель проекта «Личность мусульманина в имперской России и Советском Союзе», поддержанного грантом Евросоюза.
- Автор книг Soviet Orientalism and the Creation of Central Asian Nations (Routledge, 2015) и «Книжная культура сибирских мусульман» (Фонд Марджани, 2012).
- Колумнист «Реального времени».
Популярные татарские выражения с переводом (100 выражений)
В каждой стране есть особые выражения, которые становятся особенно популярны в определенный период жизни народа. Бывает даже, что не происходит никакого важного события, но приходит вдруг мода на слово, и все массово начинают его употреблять, несмотря на то, что раньше вспоминали едва ли раз в год или полтора. Татарский язык не является исключением, ведь в нем очень много особых выражений, что используются для определенных ситуаций. В данном разделе собраны популярные татарские выражения с переводом.
Привет! — Сәлам!
Как ваше здоровье? — Сэламэтлегегез ничек?
Добро пожаловать! — Рәхим итегез!
Как поживает ваша семья? — Гаилэгез ни хэлдэ?
Доброе утро! — Хәерле иртә!
Вы не очень устали с дороги? — Юлда бик арымадыгызмы?
Добрый день! — Хәерле көн!
Я не говорю по-татарски — Мин татарча сойлэшмим
Добрый вечер! — Хәерле кич!
Вы говорите по-татарски? — Сез татарча сойлэшэсезме?
Познакомьтесь — Таныш булыгыз
Очень рад(а) с вами познакомиться — Сезнең белән танышуыма бик шат.
Познакомьтесь, это моя семья:.. — Таныш булыгыз, бу минем гаиләм:.
Я много слышал о вас. — Сезнең турында бик күп ишеттем.
Моя жена, мой муж — Хатыным, ирем
Разрешите представиться, я (фамилия) — Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)
Наши дети — Балаларыбыз
Позвольте представить вам — Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегез
Как ваши дела? — Хәлләрегез ничек?
Пожалуйста, представьте меня — Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)
Спасибо, хорошо — Рәхмәт, яхшы
Господин Валиев. — Вәлиев әфәнде.
Я не говорю по-татарски — Мин татарча сөйләшмим.
Леди и джентльмены. — Ханымнар һәм әфәнделәр (җәмәгать).
Вы говорите по-татарски? — Сез татарча сөйләшәсезме?
Поздравляю (ем) Вас! — Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
Вы меня понимаете? — Сез мине аңлыйсызмы?
Поздравляю Вас с днем рождения! — Туган көнегез белән котлыйм!
Я вас понял — Мин сезне аңладым.
Я приехал из Москвы. — Мин Мәскәүдән килдем.
Я изучаю татарский язык — Мин татар телен өйрәнәм
Я приехал в составе молодежной делегации. — Мин яштьләр делегация белән килдем.
Вы говорите слишком быстро — Сез бик тиз сөйлисез
Мы приглашаем Вас. — Без Сезне чакырабыз.
Повторите, пожалуйста, еще раз — Тагын бер тапкыр кабатлагызчы
Приезжайте к нам в Москву. — Безгә Мәәскәүгә килегез.
Извините? — Гафу итегез?
До свидания! — Сау бул! Исән бул!
Как это называется по-татарски? — Татарча бу ничек атала?
Арыслан белэн юлбарыс яратылган бер каннан — Лев и тигр — одной крови
Правильно ли я говорю? — Мин дөрес сөйлимме?
Арысланнын иркэке дэ арыслан, тешесе дэ арыслан — У львов и самец и самка – львы
Как это будет по-татарски? — Бу татарча ничек була?
Арысланнын – ялы, ирнен – сакал-мыегы. — Льва украшает грива, мужчину – усы и борода.
Как произносится это слово? — Бу сүз ничек әйтелә?
Арыш ипиен яманлама, киялеген кюрерсен — Не ругай ржаной хлеб, будешь наказан
Что означает это слово? — Бу сүз нәрсәне аңлата?
Арыш чэчсэн – кёлгэ чэч, сабан чэчсэн – суга чэч. — Сей рожь в золу, а пшеницу в воду.
До свидания! — Сау бул! Исән бул!
Асыл ат адымыннан беленер. — Породистая лошадь узнается по шагу.
До новой встречи! — Яңа очрашуларга кадәр!
Баш исэн булса, куткэ ыштан табылыр — Если будет голова цела, штаны найдутся
Спокойной ночи! — Тыныч йокы!
Башка килгэн – алга килэ. — Что в мыслях, то и наяву(впереди).
Передайте привет! — Сәлам әйтегез!
Баш ката. — Ум за разум заходит.
Здравствуйте! — Исэнмесез!
Баш катыру. — Морочить голову.
Добро пожаловать, дорогие гости! — Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
Баш кашырга да вакыт юк — Нкогда даже затылок почесать
К нам приехали гости — Безгэ кунаклар килде
Башка килгэн – телгэ килэ — Пришло на ум – пришло на язык
Доброе утро! — Хэерле иртэ!
Башка килгэн телдэн килэ. — В голову пришло — с языка вышло
Добрый день! — Хэерле кон!
Ишле байгыш байны басар — Бедняки, бродяги сообща одолеют и богача.
Добрый вечер! — Хэерле кич!
Иштен ишэк чумары; — Ишу иштен, ишэк бавын
Познакомьтесь — Таныш булыгыз (танышыгыз)
Ишкэнсен ишэк чумарын; — Вот недоразумение: думал об осле, а получил клецки
Моя фамилия Хайруллин — Фамилиям Хэйруллин
Ишэк ише белэн, шайтан шае белэн — Каждый со своей компанией: и осел, и черт.
Разрешите представить вам моего товарища (спутника) — Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез
Ишэк ишэклегенэ барыр — Осел останется ослом
Рады с вами познакомиться! — Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!
Осел не станет мулом от того, что на нем нарядная уздечка,
служанка не станет госпожой от того, что она разодета. — Ишэккэ йогэн орып, качыр булмас, куравычка тун кидереп, хатын булмас
Познакомьтесь, это моя семья: — Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:
Повадки осла знакомы его хозяину — Ишэкнен фигыле иясенэ мэгълум
Моя жена, мой муж — Хатыным, ирем
До новой встречи! — Яңа очрашуларга кадәр!
Наши дети — Балаларыбыз
Спокойной ночи! — Тыныч йокы!
Наша бабушка, наш дедушка — Эбиебез, бабабыз
Передайте привет! — Сәлам әйтегез!
Наша свекровь, наш свекор — Каенанабыз, каенатабыз
Спасибо. — Рәхмәт.
Как ваши дела? — Эшлэрегез ничек?
Благодарим вас за внимание. — Игътибарыгызга рәхмәт.
Спасибо, хорошо — Рэхмэт, эйбэт
Спасибо за приглашение. — Чакыругызга рәхмәт.
Где здесь можно устроиться? — Монда кайда урнашырга була?
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). — Мин сездән аңлатуыгызны (тәрҗемә итүегезне, күрсәтүгезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) үтенәм.
Где вы остановились? — Сез кайда тукталдыгыз?
Будьте добры… — Зинһар…
Надолго ли вы приехали? — Сез озакка килдегезме?
Разрешите курить (войти)? — Тартырга (керергә) рөхсәтме?
Зачем приехали? — Ни очен килдегез?
Проводите меня, пожалуйста. — Мине озатыгыз, зинһар.
Я приехал в командировку — Командировкага килдем
«Дэвилз» Томас Татар о мотивации для «21-22»: Покажите «Канадиенс», «какую большую ошибку» они совершили, выпустив здоровую партию в плей-офф Татар сыграет в своем первом матче регулярного чемпионата за свой новый клуб, Дьяволы.
В последний раз он играл в значимой игре 141 день назад, а это значит, что прошло почти четыре месяца с тех пор, как он зашнуровал коньки и вышел на лед в пятой игре «Канадиенс» в серии первого раунда плей-офф Кубка Стэнли 2021 года против «Мэйпл». Листья.Но разве Монреаль не играл в июле? Да, но татарин провел его, наблюдая с трибун.
БОЛЬШЕ: Рейтинг SN по силе в НХЛ перед началом сезона
«Честно говоря, тренеры приняли это решение из ниоткуда, которое я уважаю», — сказал он во время пресс-дня в своем новом клубе. Татар сыграл первые пять игр против «Торонто», а остаток пути просидел. «У нас была адская игра в плей-офф. Очевидно, ты расстроен, ты хотел играть, и я думаю, что мог бы помочь команде, особенно в финале, но я должен был уважать решение».
Решение было головокружительным. Тогдашний временный тренер Доминик Дюшарм сделал парня, который возглавлял команду по результативности в течение трех сезонов, в которых он был там (149 очков в 198 играх), здоровой царапиной. Насколько хорош был татарский для Le Bleu-Blanc-Rouge? У него было на 21 очко больше, чем у второго игрока, защитника Джеффа Петри, и из его 149 очков, которые он набирал с разрывом 0,75 за игру, 119 были равными.
«Он доказал, что входит в тройку или четверку лучших бомбардиров команд, в которых он играл. Он отлично раскрывается. Он отлично находит людей, которые открыты. Он знает, где быть», — сказал тренер «Дэвилз» Линди Рафф.
Татарину так и не объяснили причину принятия решения. Как он отметил, время для «Канадиенс» в финале Кубка было неподходящим. Он был лучшим командным игроком. Он был расстроен? Абсолютно. Он хотел помочь своему клубу, особенно в финале против «Лайтнинг», которые доминировали над «Канадиенс» в пяти играх. Но он принял это решение.
«Первый звонок, который я сделал, был [Гроссмейстер Канадиенс] Марк Бержевен, чтобы поговорить об этом человеке, и когда Марк Бержевен… сказал мне, что он, возможно, лучший человек, которым он управлял, это многое говорит о характере ребенка, – Девилз. Генеральный менеджер Том Фицджеральд сказал в день СМИ, отметив, что они пригласили Татара не только для его выступления на льду, но и как присутствие ветерана в зале.
БОЛЬШЕ: Выборы и прогнозы НХЛ на 2021-22
И Татар знает, что его роль в «Девилз» двойственна.
В августе он подписал с клубом двухлетний контракт на 9 миллионов долларов. Как один из трех парней в списке, которым 30 лет и старше (в декабре ему исполняется 31 год, Пи Кею Суббану 32 года, Джонатану Бернье 33 года), он должен быть наставником для молодежи и принести, как он сказал, « менталитет победителя». Также ожидается, что он будет набирать очки, демонстрируя мастерство, благодаря которому он набирал не менее 30 очков каждый сезон с момента своего первого полного круга в сезоне 2013–14 за Red Wings.
«Он действительно хорош. Он действительно хорош в обоих направлениях, как в защите, так и в нападении, и он действительно опытный игрок в лиге в течение длительного времени и тот, кто нам действительно нужен», — сказал Павел Заха о своем новом товарище по команде, который не только очков, но также был в перерыве с Филипом Дано (теперь с «Кингз») и Бренданом Галлахером в Монреале. «Он отличный парень в раздевалке, хочет побеждать и все такое, поэтому здорово иметь таких игроков в нашей команде».
ЕЩЕ: «НХЛ 22» дата выхода, стоимость, рейтинги игроков
Стоя перед журналистами в первый день сборов, Татар широко улыбался в чате. После года, проведенного к северу от границы исключительно в Канаде и без болельщиков, он готов к сезону 2021–2022 годов. Он сказал, что «лично страдает» как парень, который питается энергией, которую приносят фанаты. Он готов пережить «ужасный» сезон 2021 года, в котором «Канадиенс» часто ездили от побережья к побережью, чтобы сыграть с шестью другими канадскими командами.
Он готов стереть все с лица земли; прошлый год есть прошлый год, но да, у него есть лишняя фишка на плече.
И узнал ли он что-нибудь из того, как закончился 2021 год?
«Игроки ошибаются. Тренеры ошибаются. Моя работа — показать, насколько серьезной была эта ошибка.»
Канада
НХЛ
Нью-Джерси Девилз
Монреаль Канадиенс
США
Хоккей
Автор(ы)
0 Казань, Татарский народ © Madrugada Verde / Shutterstock
Zita Whalley
3 августа 2018 г.
Хотя татары являются коренными жителями многих частей Восточной Европы и Центральной Азии, наиболее видной группой татар в России являются казанские татары Татарстана, региона, который до сих пор яростно гордится своей древней культурой. Вот все, что вам нужно знать о них.
Казанские татары — одно из самых заметных этнических меньшинств и коренных народов России, которые делают все возможное, чтобы сохранить и прославить свою древнюю культуру в наше время. Их истоки лежат в могущественных татаро-монгольских ханствах Средневековья, и они продолжают поддерживать репутацию Татарстана как яркого культурного региона, где сталкиваются восточная и западная культуры.
Женщина в татарском национальном костюме рисует арабской каллиграфией | © Venera Salman / Shutterstock
Татары в основном населяют страны вдоль реки Волги в центральной европейской части России. Приволжский регион Татарстана является сердцем татарской культуры в России, которая до сих пор с гордостью практикуется и сохраняется. Казанские татары составляют около половины населения Татарстана в современное время. В Татарстане и сегодня сохранилось много древних татарских реликвий, разбросанных по республике, в том числе и в Казани. Казанский Кремль внесен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в связи с тем, что он является последней сохранившейся татарской крепостью и восходит к 16 веку, когда Татарстан перешел к Российской империи. И как мусульмане, в этом регионе разбросано множество величественных мечетей, в том числе казанский Кул-Шариф.
Свияжск на закате, Татарстан | ©Yasni / Shutterstock
Предки казанских татар — жители татаро-монгольских ханств, которые когда-то правили частями Центральной Азии, России и Восточной Европы. В 13 веке могущественный монгольский завоеватель Чингисхан привлек в эту армию многих тюркских кочевников региона. Это было началом татарской культуры и народа, который затем присоединился к Золотой Орде, преемнице ханства. Уроженец Крыма, крымские татары являются другой основной группой этнических татар. Однако в советское время они жили не очень хорошо и стали жертвами одной из сталинских схем массовой принудительной депортации и были вынуждены жить в изгнании до распада Советского Союза. По оценкам, в настоящее время в регионе проживает около 250 000 крымских татар.
Казанский Кремль | © Denis Larkin / Shutterstock
Находясь в своих ханствах, татары создали сложную стратифицированную социальную структуру во главе с ханом, с дворянством, военными и классами простолюдинов под правителем. Татары смогли сохранить эту структуру вплоть до русской революции и образования Советского государства. Татары также традиционно кочевники, что повлияло на их кухню. Конина является основным продуктом татарских блюд, и они также известны своей сытной выпечкой и пирогами, которые поддерживали их в дальних путешествиях. Но, пожалуй, самое знаковое блюдо – это национальный десерт Татарстана, чак-чак , медовая горка жареных лепешек. Также многое делается для сохранения татарского языка, который до недавнего времени был обязательным в татарстанских школах.
Чак-чак | © Елена Моисеева / Shutterstock
Комментариев нет