По татарски добрый день: Слова приветствия и прощания на татарском языке — Казань и татарстан

По татарски добрый день: Слова приветствия и прощания на татарском языке — Казань и татарстан

Содержание

почему все спорят о языке? — Реальное время

Общество

07:00, 22.04.2019 Сюжет: Уроки татарского

Колонка востоковеда о «филологическом ваххабизме» татар

Казалось бы, поутихла дискуссия вокруг преподавания национальных языков в школе,  наиболее остро проходившая в Татарстане и Башкортостане. Однако востоковед, колумнист «Реального времени» Альфрид Бустанов обнаружил еще один ее аспект — когда  сами татары упрекают друг друга в «неправильном» употреблении отдельных слов.

«Вы еще живы?»

Один высокопоставленный чиновник в приватном разговоре как-то упрекнул меня, что я неправильно употребляю слово «авыру» (болеть). Якобы оно употребляется не в значении быть больным вообще, а лишь по отношению к ноющим частям тела. Подобная история повторилась еще раз, когда тот же чиновник применительно ко мне пытался вспомнить синоним к слову «оят» (совесть), но так и не вспомнил (видимо, имелся в виду «вөҗдан», но я решил помалкивать). К чему же эти филологические изыски в «высших коридорах власти»?

Лично у меня складывается впечатление, что это не случайное явление. Придирчивость к владению языком, вне зависимости от силы аргументов и профильного образования спорщиков, говорит о том, что язык вызывает сильные эмоции, людям не все равно. Но только не в практическом смысле, поскольку обычно все обходятся в быту русским, а реальные носители языка не задумываются о языковой норме. Язык превращается в священную корову: пользоваться им не получается, но при этом он дает массу поводов для разговора (и спора).

За примерами ходить далеко не надо. Кто-то с пеной у рта спорит, что нельзя говорить «зинһар» (пожалуйста), потому что якобы это имя какого-то языческого бога (на деле это всего лишь персидское заимствование без каких-либо языческих коннотаций). Другой высмеивает татарское приветствие «исәнмесез» (добрый день/как ваше самочувствие), поскольку буквально оно якобы переводится на русский как «вы еще живы?». Лично у меня этот спор вызывает только улыбку, поскольку существует тьма-тьмущая вариантов татарских приветствий, все они крутятся вокруг краткого и уважительного осведомления о благоденствии собеседника или встречного. Да, часто приветствовали мусульманским приветствием, но есть ведь еще «саумысыз» и «яхшымысыз». Последняя форма так вообще прекрасна (она распространена у татар в Тюменской области), буквально «все ли у вас хорошо?», или «как вы?».

«Отчаянные битвы разворачиваются вокруг поздравлений. Лица моих знакомых искажаются в жутких спазмах, когда они видят надписи типа «бәйрәм БЕЛӘН» (с праздником)». Фото Артема Рябова

Капчык или пакет

Наконец, отчаянные битвы разворачиваются вокруг поздравлений. Лица моих знакомых искажаются в жутких спазмах, когда они видят надписи типа «бәйрәм БЕЛӘН» (с праздником). Они утверждают, что по-татарски так говорить неправильно, мол, это тлетворное влияние русского языка и верно говорить: «бәйрәмегез котлы булсын». Даже если это так (хотя в открытках и письмах «бәйрәм белән» встречается и в XIX веке), такая поздравительная формула стала на практике устойчивой и общеупотребительной. В языке всегда так, норма — это то, как говорят все.

Кто-то убеждал меня, что у татар нет слова для обозначения стены, что показывает их (татар) кочевое происхождение (а как же дивар?), или что по-татарски нельзя сказать «свежий» (ысвәҗәй?). Большинство этих споров связаны с тем, что говорящий автоматически переводит татарские фразы на русский и смотрит на язык через призму русского. Кроме того, свою роль играет стандартизация языка, выстраивание нормы: для тех, кто знает только литературную или только одну диалектную форму, все богатство языка сводится лишь к тому, как «правильно». Да пусть будет «неправильно», так ведь и развивается язык, питаясь от своих родников-диалектов, от разнообразия произношений и его лексического богатства!

Однажды в арском магазине у меня состоялся филологический спор с продавщицей: я попросил дать мне «капчык» (пакет), а она настаивала, что: а) кап — это мешок, б) пакет — это пакет (аргумент: «татарча пакет була бит инде»). В известном смысле все это — результат советской языковой политики и продолжающегося подхода по объяснению в татарских словарях русских слов русскими же словами («автобус» — «автобус»). Если посмотреть на словари татарского языка 1920—1940-х годов, мы увидим, как старательно их авторы объясняли, а не калькировали понятия из других культурных полей. Словари же послевоенной поры да и произведения художественной литературы пестрят русскими заимствованиями, без которых, на мой взгляд, можно было и обойтись.

«Словари послевоенной поры да и произведения художественной литературы пестрят русскими заимствованиями, без которых, на мой взгляд, можно было и обойтись». Фото Максима Платонова

Не только татары

Надо сказать, что не только татары страдают болезнью филологических изысков. В одном из ресторанов в центре Амстердама я наблюдал очень оживленную картину, когда молодые люди и пожилая пара в подробностях и с многочисленными примерами обсуждали одно вышедшее из употребления голландское слово.

Находка для фольклориста и лингвиста! При этом голландский язык очень динамичен и активно развивается, а нормы в нем нередко меняются.

Мы видим, что татарский могут выгонять из школы, может на корню исчезать национальное образование и наука, но татарские «граммар-наци» всегда будут бдеть, чтобы не допустить написание «ө» вместо «о» и выкорчевать «зинһар» из употребления. Казалось бы, чудовищное противоречие между реальным положением языка и разговорами вокруг него. Но хотя бы эти разговоры оставляют надежду, что в более благоприятной ситуации неравнодушие сможет конвертироваться в качественное изменение языковой политики и «филологический ваххабизм» принесет хоть какую-то пользу.

Альфрид Бустанов

Справка

Альфрид Бустанов

  • Ph.D. (Amsterdam University, 2013).
  • Assistant professor, Universiteit van Amsterdam.
  • Руководитель проекта «Личность мусульманина в имперской России и Советском Союзе», поддержанного грантом Евросоюза.
  • Автор книг Soviet Orientalism and the Creation of Central Asian Nations (Routledge, 2015) и «Книжная культура сибирских мусульман» (Фонд Марджани, 2012).
  • Колумнист «Реального времени».
ОбществоОбразованиеКультура Татарстан

Популярные татарские выражения с переводом (100 выражений)

В каждой стране есть особые выражения, которые становятся особенно популярны в определенный период жизни народа. Бывает даже, что не происходит никакого важного события, но приходит вдруг мода на слово, и все массово начинают его употреблять, несмотря на то, что раньше вспоминали едва ли раз в год или полтора. Татарский язык не является исключением, ведь в нем очень много особых выражений, что используются для определенных ситуаций. В данном разделе собраны популярные татарские выражения с переводом.

Привет! — Сәлам!

Как ваше здоровье? — Сэламэтлегегез ничек?

Добро пожаловать! — Рәхим итегез!

Как поживает ваша семья? — Гаилэгез ни хэлдэ?

Доброе утро! — Хәерле иртә!

Вы не очень устали с дороги? — Юлда бик арымадыгызмы?

Добрый день! — Хәерле көн!

Я не говорю по-татарски — Мин татарча сойлэшмим

Добрый вечер! — Хәерле кич!

Вы говорите по-татарски? — Сез татарча сойлэшэсезме?

Познакомьтесь — Таныш булыгыз

Очень рад(а) с вами познакомиться — Сезнең белән танышуыма бик шат.

Познакомьтесь, это моя семья:.. — Таныш булыгыз, бу минем гаиләм:.

Я много слышал о вас. — Сезнең турында бик күп ишеттем.

Моя жена, мой муж — Хатыным, ирем

Разрешите представиться, я (фамилия) — Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)

Наши дети — Балаларыбыз

Позвольте представить вам — Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегез

Как ваши дела? — Хәлләрегез ничек?

Пожалуйста, представьте меня — Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)

Спасибо, хорошо — Рәхмәт, яхшы

Господин Валиев. — Вәлиев әфәнде.

Я не говорю по-татарски — Мин татарча сөйләшмим.

Леди и джентльмены. — Ханымнар һәм әфәнделәр (җәмәгать).

Вы говорите по-татарски? — Сез татарча сөйләшәсезме?

Поздравляю (ем) Вас! — Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!

Вы меня понимаете? — Сез мине аңлыйсызмы?

Поздравляю Вас с днем рождения! — Туган көнегез белән котлыйм!

Я вас понял — Мин сезне аңладым.

Я приехал из Москвы. — Мин Мәскәүдән килдем.

Я изучаю татарский язык — Мин татар телен өйрәнәм

Я приехал в составе молодежной делегации. — Мин яштьләр делегация белән килдем.

Вы говорите слишком быстро — Сез бик тиз сөйлисез

Мы приглашаем Вас. — Без Сезне чакырабыз.

Повторите, пожалуйста, еще раз — Тагын бер тапкыр кабатлагызчы

Приезжайте к нам в Москву. — Безгә Мәәскәүгә килегез.

Извините? — Гафу итегез?

До свидания! — Сау бул! Исән бул!

Как это называется по-татарски? — Татарча бу ничек атала?

Арыслан белэн юлбарыс яратылган бер каннан — Лев и тигр — одной крови

Правильно ли я говорю? — Мин дөрес сөйлимме?

Арысланнын иркэке дэ арыслан, тешесе дэ арыслан — У львов и самец и самка – львы

Как это будет по-татарски? — Бу татарча ничек була?

Арысланнын – ялы, ирнен – сакал-мыегы. — Льва украшает грива, мужчину – усы и борода.

Как произносится это слово? — Бу сүз ничек әйтелә?

Арыш ипиен яманлама, киялеген кюрерсен — Не ругай ржаной хлеб, будешь наказан

Что означает это слово? — Бу сүз нәрсәне аңлата?

Арыш чэчсэн – кёлгэ чэч, сабан чэчсэн – суга чэч. — Сей рожь в золу, а пшеницу в воду.

До свидания! — Сау бул! Исән бул!

Асыл ат адымыннан беленер. — Породистая лошадь узнается по шагу.

До новой встречи! — Яңа очрашуларга кадәр!

Баш исэн булса, куткэ ыштан табылыр — Если будет голова цела, штаны найдутся

Спокойной ночи! — Тыныч йокы!

Башка килгэн – алга килэ. — Что в мыслях, то и наяву(впереди).

Передайте привет! — Сәлам әйтегез!

Баш ката. — Ум за разум заходит.

Здравствуйте! — Исэнмесез!

Баш катыру. — Морочить голову.

Добро пожаловать, дорогие гости! — Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!

Баш кашырга да вакыт юк — Нкогда даже затылок почесать

К нам приехали гости — Безгэ кунаклар килде

Башка килгэн – телгэ килэ — Пришло на ум – пришло на язык

Доброе утро! — Хэерле иртэ!

Башка килгэн телдэн килэ. — В голову пришло — с языка вышло

Добрый день! — Хэерле кон!

Ишле байгыш байны басар — Бедняки, бродяги сообща одолеют и богача.

Добрый вечер! — Хэерле кич!

Иштен ишэк чумары; — Ишу иштен, ишэк бавын

Познакомьтесь — Таныш булыгыз (танышыгыз)

Ишкэнсен ишэк чумарын; — Вот недоразумение: думал об осле, а получил клецки

Моя фамилия Хайруллин — Фамилиям Хэйруллин

Ишэк ише белэн, шайтан шае белэн — Каждый со своей компанией: и осел, и черт.

Разрешите представить вам моего товарища (спутника) — Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез

Ишэк ишэклегенэ барыр — Осел останется ослом

Рады с вами познакомиться! — Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!

Осел не станет мулом от того, что на нем нарядная уздечка,

служанка не станет госпожой от того, что она разодета. — Ишэккэ йогэн орып, качыр булмас, куравычка тун кидереп, хатын булмас

Познакомьтесь, это моя семья: — Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:

Повадки осла знакомы его хозяину — Ишэкнен фигыле иясенэ мэгълум

Моя жена, мой муж — Хатыным, ирем

До новой встречи! — Яңа очрашуларга кадәр!

Наши дети — Балаларыбыз

Спокойной ночи! — Тыныч йокы!

Наша бабушка, наш дедушка — Эбиебез, бабабыз

Передайте привет! — Сәлам әйтегез!

Наша свекровь, наш свекор — Каенанабыз, каенатабыз

Спасибо. — Рәхмәт.

Как ваши дела? — Эшлэрегез ничек?

Благодарим вас за внимание. — Игътибарыгызга рәхмәт.

Спасибо, хорошо — Рэхмэт, эйбэт

Спасибо за приглашение. — Чакыругызга рәхмәт.

Где здесь можно устроиться? — Монда кайда урнашырга була?

Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). — Мин сездән аңлатуыгызны (тәрҗемә итүегезне, күрсәтүгезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) үтенәм.

Где вы остановились? — Сез кайда тукталдыгыз?

Будьте добры… — Зинһар…

Надолго ли вы приехали? — Сез озакка килдегезме?

Разрешите курить (войти)? — Тартырга (керергә) рөхсәтме?

Зачем приехали? — Ни очен килдегез?

Проводите меня, пожалуйста. — Мине озатыгыз, зинһар.

Я приехал в командировку — Командировкага килдем

«Дэвилз» Томас Татар о мотивации для «21-22»: Покажите «Канадиенс», «какую большую ошибку» они совершили, выпустив здоровую партию в плей-офф Татар сыграет в своем первом матче регулярного чемпионата за свой новый клуб, Дьяволы.

В последний раз он играл в значимой игре 141 день назад, а это значит, что прошло почти четыре месяца с тех пор, как он зашнуровал коньки и вышел на лед в пятой игре «Канадиенс» в серии первого раунда плей-офф Кубка Стэнли 2021 года против «Мэйпл». Листья.

Но разве Монреаль не играл в июле? Да, но татарин провел его, наблюдая с трибун.

БОЛЬШЕ: Рейтинг SN по силе в НХЛ перед началом сезона

«Честно говоря, тренеры приняли это решение из ниоткуда, которое я уважаю», — сказал он во время пресс-дня в своем новом клубе. Татар сыграл первые пять игр против «Торонто», а остаток пути просидел. «У нас была адская игра в плей-офф. Очевидно, ты расстроен, ты хотел играть, и я думаю, что мог бы помочь команде, особенно в финале, но я должен был уважать решение».

Решение было головокружительным. Тогдашний временный тренер Доминик Дюшарм сделал парня, который возглавлял команду по результативности в течение трех сезонов, в которых он был там (149 очков в 198 играх), здоровой царапиной. Насколько хорош был татарский для Le Bleu-Blanc-Rouge? У него было на 21 очко больше, чем у второго игрока, защитника Джеффа Петри, и из его 149 очков, которые он набирал с разрывом 0,75 за игру, 119 были равными.

«Он доказал, что входит в тройку или четверку лучших бомбардиров команд, в которых он играл. Он отлично раскрывается. Он отлично находит людей, которые открыты. Он знает, где быть», — сказал тренер «Дэвилз» Линди Рафф.

Татарину так и не объяснили причину принятия решения. Как он отметил, время для «Канадиенс» в финале Кубка было неподходящим. Он был лучшим командным игроком. Он был расстроен? Абсолютно. Он хотел помочь своему клубу, особенно в финале против «Лайтнинг», которые доминировали над «Канадиенс» в пяти играх. Но он принял это решение.

«Первый звонок, который я сделал, был [Гроссмейстер Канадиенс] Марк Бержевен, чтобы поговорить об этом человеке, и когда Марк Бержевен… сказал мне, что он, возможно, лучший человек, которым он управлял, это многое говорит о характере ребенка, – Девилз. Генеральный менеджер Том Фицджеральд сказал в день СМИ, отметив, что они пригласили Татара не только для его выступления на льду, но и как присутствие ветерана в зале.

БОЛЬШЕ: Выборы и прогнозы НХЛ на 2021-22

И Татар знает, что его роль в «Девилз» двойственна.

В августе он подписал с клубом двухлетний контракт на 9 миллионов долларов. Как один из трех парней в списке, которым 30 лет и старше (в декабре ему исполняется 31 год, Пи Кею Суббану 32 года, Джонатану Бернье 33 года), он должен быть наставником для молодежи и принести, как он сказал, « менталитет победителя». Также ожидается, что он будет набирать очки, демонстрируя мастерство, благодаря которому он набирал не менее 30 очков каждый сезон с момента своего первого полного круга в сезоне 2013–14 за Red Wings.

«Он действительно хорош. Он действительно хорош в обоих направлениях, как в защите, так и в нападении, и он действительно опытный игрок в лиге в течение длительного времени и тот, кто нам действительно нужен», — сказал Павел Заха о своем новом товарище по команде, который не только очков, но также был в перерыве с Филипом Дано (теперь с «Кингз») и Бренданом Галлахером в Монреале. «Он отличный парень в раздевалке, хочет побеждать и все такое, поэтому здорово иметь таких игроков в нашей команде».

ЕЩЕ: «НХЛ 22» дата выхода, стоимость, рейтинги игроков

Стоя перед журналистами в первый день сборов, Татар широко улыбался в чате. После года, проведенного к северу от границы исключительно в Канаде и без болельщиков, он готов к сезону 2021–2022 годов. Он сказал, что «лично страдает» как парень, который питается энергией, которую приносят фанаты. Он готов пережить «ужасный» сезон 2021 года, в котором «Канадиенс» часто ездили от побережья к побережью, чтобы сыграть с шестью другими канадскими командами.

Он готов стереть все с лица земли; прошлый год есть прошлый год, но да, у него есть лишняя фишка на плече.

И узнал ли он что-нибудь из того, как закончился 2021 год?

«Игроки ошибаются. Тренеры ошибаются. Моя работа — показать, насколько серьезной была эта ошибка.»

Канада

НХЛ

Нью-Джерси Девилз

Монреаль Канадиенс

США

Хоккей

Автор(ы)

0 Казань, Татарский народ © Madrugada Verde / Shutterstock

Zita Whalley

3 августа 2018 г.

Хотя татары являются коренными жителями многих частей Восточной Европы и Центральной Азии, наиболее видной группой татар в России являются казанские татары Татарстана, региона, который до сих пор яростно гордится своей древней культурой. Вот все, что вам нужно знать о них.

Казанские татары — одно из самых заметных этнических меньшинств и коренных народов России, которые делают все возможное, чтобы сохранить и прославить свою древнюю культуру в наше время. Их истоки лежат в могущественных татаро-монгольских ханствах Средневековья, и они продолжают поддерживать репутацию Татарстана как яркого культурного региона, где сталкиваются восточная и западная культуры.

Женщина в татарском национальном костюме рисует арабской каллиграфией | © Venera Salman / Shutterstock

Татары в основном населяют страны вдоль реки Волги в центральной европейской части России. Приволжский регион Татарстана является сердцем татарской культуры в России, которая до сих пор с гордостью практикуется и сохраняется. Казанские татары составляют около половины населения Татарстана в современное время. В Татарстане и сегодня сохранилось много древних татарских реликвий, разбросанных по республике, в том числе и в Казани. Казанский Кремль внесен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в связи с тем, что он является последней сохранившейся татарской крепостью и восходит к 16 веку, когда Татарстан перешел к Российской империи. И как мусульмане, в этом регионе разбросано множество величественных мечетей, в том числе казанский Кул-Шариф.

Свияжск на закате, Татарстан | ©Yasni / Shutterstock

Предки казанских татар — жители татаро-монгольских ханств, которые когда-то правили частями Центральной Азии, России и Восточной Европы. В 13 веке могущественный монгольский завоеватель Чингисхан привлек в эту армию многих тюркских кочевников региона. Это было началом татарской культуры и народа, который затем присоединился к Золотой Орде, преемнице ханства. Уроженец Крыма, крымские татары являются другой основной группой этнических татар. Однако в советское время они жили не очень хорошо и стали жертвами одной из сталинских схем массовой принудительной депортации и были вынуждены жить в изгнании до распада Советского Союза. По оценкам, в настоящее время в регионе проживает около 250 000 крымских татар.

Казанский Кремль | © Denis Larkin / Shutterstock

Находясь в своих ханствах, татары создали сложную стратифицированную социальную структуру во главе с ханом, с дворянством, военными и классами простолюдинов под правителем. Татары смогли сохранить эту структуру вплоть до русской революции и образования Советского государства. Татары также традиционно кочевники, что повлияло на их кухню. Конина является основным продуктом татарских блюд, и они также известны своей сытной выпечкой и пирогами, которые поддерживали их в дальних путешествиях. Но, пожалуй, самое знаковое блюдо – это национальный десерт Татарстана, чак-чак , медовая горка жареных лепешек. Также многое делается для сохранения татарского языка, который до недавнего времени был обязательным в татарстанских школах.

Чак-чак | © Елена Моисеева / Shutterstock

Поскольку вы здесь, мы хотели бы поделиться нашим видением будущего путешествий и направлением, в котором движется Culture Trip.

Culture Trip запущен в 2011 году с простой, но страстной миссией: вдохновлять людей выйти за свои границы и испытать то, что делает место, его людей и его культуру особенными и значимыми — и это все еще находится в нашей ДНК сегодня. Мы гордимся тем, что уже более десяти лет миллионы людей, таких как вы, доверяют нашим отмеченным наградами рекомендациям людей, которые глубоко понимают, что делает определенные места и сообщества такими особенными.
Мы все больше верим, что миру нужны более содержательные, реальные связи между любопытными путешественниками, стремящимися исследовать мир более ответственно. Вот почему мы тщательно отобрали коллекцию премиальных поездок для небольших групп в качестве приглашения познакомиться и пообщаться с новыми единомышленниками для получения уникальных впечатлений в трех категориях: Эпические поездки, Мини-поездки и Путешествия под парусом.
. Наши Путешествия подходят как для индивидуальных путешественников, так и для друзей, которые хотят вместе исследовать мир.
Epic Trips – это увлекательные маршруты продолжительностью от 8 до 16 дней, которые сочетают в себе аутентичный местный опыт, захватывающие мероприятия и достаточно времени, чтобы по-настоящему расслабиться и погрузиться во все это. наши более длительные эпические поездки в течение 3–5 дней. Наши морские путешествия приглашают вас провести неделю, наслаждаясь морем и сушей Карибского моря и Средиземного моря.
Мы знаем, что многие из вас беспокоятся о воздействии путешествий на окружающую среду и ищут способы расширения кругозора, которые наносят минимальный вред и могут даже приносить пользу. Мы стремимся сделать все возможное, чтобы организовать наши поездки с заботой о планете. Вот почему все наши поездки осуществляются без перелетов по месту назначения, полностью компенсируют выбросы углекислого газа, и у нас есть амбициозные планы стать нулевыми выбросами в самом ближайшем будущем.

Комментариев нет

Добавить комментарий