Путешествие древности и средневековья сообщение кратко: Сообщение об одном из путешествий древности и средневековья

Путешествие древности и средневековья сообщение кратко: Сообщение об одном из путешествий древности и средневековья

Содержание

ПУТЕШЕСТВИЯ В ДРЕВНОСТИ, античном мире и средневековье

⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 8Следующая ⇒

Предпосылки возникновения и развития путешествий.Путешествия и связанные с ними открытия представляют одну из древнейших и наиболее важных областей человеческой деятельности.

Перемещения (миграции) первобытных коллективов, или этносоциальных организмов (ЭСО), носили следующий характер.

Внутриэтнические миграции, когда перемещения происходили внутри территории, занимаемой ЭСО.

Этноэмиграция, участие в которой принимали отдельные группы ЭСО. Они выходили за пределы обитания своего коллектива и затем утрачивали с ним структурную связь.

Миграции собственно ЭСО. Это был наиболее часто встречающийся тип миграции в древности. Он, в свою очередь, носил характер:

переселения ЭСО – перемещения его на новую территорию;

расселения ЭСО – перемещения одной или нескольких частей первобытного коллектива на другую территорию без потери структурных связей с ЭСО;

сегментации ЭСО – по форме представляющей то же самое, что и расселение, но с одновременным созданием собственного ЭСО мигрантов. Сегментацию ЭСО можно характеризовать и как этническое распределение. Иногда в результате этномиграционной сепарации мог разрушиться (распасться) и сам ЭСО.

Первобытный коллектив, проживая на четко определенной территории, редко нарушал ее границы – это могло повлечь за собой столкновения с другими племенами, на чью территорию он вторгался. Территория обитания ЭСО не могла быть маленькой по размерам, так как она являлась «кормящим ландшафтом» для людей – уровня «присваивающего хозяйства».

Во внутриэтнической миграции принимали участие в той или иной степени все члены коллектива. Это были и сезонные миграции охотников, а впоследствии, когда появляется рыболовство, – передвижения рыбаков за нерестящейся рыбой в реках или ее косяками в морях.

В полной мере внутриэтническая миграция относится и к собирательству. В поисках съедобных растений, червей, насекомых, разнообразных личинок и т. п. люди должны были чуть ли не ежедневно проходить многие километры по «своей» территории.

Этноэмиграция могла происходить по нескольким причинам. Например, группа охотников, рыболовов или собирателей, удалившись на достаточно большое расстояние от своей территории обитания, не смогла воссоединиться со своим коллективом по объективным причинам. К последним можно отнести следующие факторы:

геолого-климатические – разливы рек, извержения вулканов, сходы лавин и др.;

биологические – преследования группы людей хищниками или опасными для них крупными животными: мамонтами, шерстистыми носорогами и т. п.;

социальные – погоня охотников первобытного коллектива за группой, вторгшейся на их территорию.

Вряд ли могли существовать сильные субъективные причины, заставившие первобытных людей покинуть свой коллектив. Жизнь не то что в одиночку, но и небольшой группой была просто невозможна во времена палеолита и мезолита. Недаром одним из наиболее страшных видов наказания было изгнание из племени. Это было осуждение на верную смерть или от хищников, или от голода.

Миграция первобытных людей представляла собой распространенное явление. Переселения были необходимы. Климатические изменения носили весьма продолжительный характер: наступление ледников или межледниковые периоды исчислялись десятками и сотнями тысяч лет. Они несли постепенное изменение флоры и фауны. Но могли быть и скоротечные катаклизмы, например землетрясения, которые вынуждали людей покинуть данную территорию. На миграции влияли не в последнюю очередь и антропогенные факторы.

В конце палеолита в лесной зоне Центральной и Западной Европы наметился переход к подсечно-огневому земледелию. Это также вызвало рост прибавочного продукта, начало социальной стратификации и, как следствие, начало военных миграций и переход к субплеменным объединениям. Только в эпоху бронзы массовая земледельческая колонизация стала приобретать планомерно-организованный характер, демонстрируя черты экспансии. Передвижения первобытных людей, таким образом, имели множественную мотивировку, они являлись характерной чертой их образа жизни. Все сколько-нибудь важные сферы жизни первобытного коллектива были непосредственно связаны с миграционными процессами. Можно констатировать, что жизнь первобытных людей без «путешествий» была бы просто невозможна.

Вопросы для повторения

1. Дайте определение понятию «путешествие».

2. Назовите виды миграций первобытных коллективов, или этносоциальных организмов (ЭСО).

3. В чем отличие внутриэтнической миграции от этноэмиграции?

4. Охарактеризуйте типы миграции собственно ЭСО.

5. Как климатогеографические и антропогенные факторы влияли на миграции в эпоху первобытности?

6. Каковы были внешние мотивы миграций в первобытности? Перечислите их и охарактеризуйте.

7. Существовала ли внутренняя мотивация, побуждавшая древних людей к путешествиям?

8. Что вы знаете о первобытной картографии?

 

Путешествия в античном мире

Путешествия древних египтян.Процесс познания человеком окружающего мира в той или иной степени пос­тоянно связан с путешествиями. Потребность в установлении торговых связей заставляла людей отправляться в далекие путешествия в неведомые края. Путе­шествия также содействовали не только развитию торговли и углублению общес­твенного разделения труда, но и расширению познания людьми окружающего мира. Все это обусловило дальнейший значительный прогресс в развитии челове­ческого общества.

Если человек в первобытном обществе имел лишь некоторые землеведческие представления об окружающей местности, то древние народы, вступившие в своем экономическом развитии в эпоху рабовладельческого общества, уже делали попытки систематизации географических знаний об известной им час­ти Земли и объяснения происходящих в природе явлений. Об этом можно су­дить по дошедшим до нас сведениям о странствиях, путешествиях, походах.

Египетские папирусы свидетельствуют о том, что древними египтяна­ми совершались далекие путешествия. Например, в царствование фараона Асса, в эпоху, отдаленную от нас более чем на 60 столетий, египетский военачаль­ник Урдуду совершил плавание в далекую страну Пунт (ученые предполагают, что это современное государство Сомали). Другой египетский путешественник Киркуф, отправившись в южные страны, достиг «Страны счастливых», кото­рая находилась дальше Пунта, откуда вывез карлика, вид которого «вселил ра­дость и любовь в сердце фараона». Об этом путешествии имеется надпись Киркуфа, обнаруженная археологами в окрестностях Ассуана.

При фараонах XI династии за две с лишним тысячи лет до н. э. экспедиции в южные страны снаряжались неоднократно. При последнем фараоне этой династии Санхкара одна экспедиция дошла до берегов Красного моря и Аден­ского залива. Фараоны XII династии посылали экспедиции вверх по Нилу. За 2 тыс. лет до н.э. египтянин Синухит предпринял большое путешествие в страну Кедем, т. е. на Восток, описав его на папирусе под названием «Приклю­чения Синухита», которое удалось расшифровать современным ученым.

Одним из древних путешествий с разведывательными целями, которое именно так и называлось в древних письменах, можно считать представленную многок­ратно в изображениях храма Дейр-Эль-Бахри, построенного в честь бога Амона на западе Фив, морскую экспедицию, снаряженную царицей Хатшепсут (1525 – 1523 гг. до н. э.) в знаменитую страну благовоний – Пунт. Все расстояние путешествия в страну Пунт и обратно составило примерно 2000 км по Красному морю.

Древнекитайские путешественники. Пространственные представления древних китайцев также не ограничива­лись пределами своей страны. Им была неплохо известна география Китая и сопредельных земель. Несомненно, что древние китайцы плавали не только по своим рекам, но и делали попытки выхода в Тихий океан. Китайцы, как и другие народы, с доисторических времен начали составлять кар­ты. Еще до нашей эры в Китае существовало особое бюро по производству картог­рафических съемок. Китайцы хорошо знали свойство магнитной стрелки, применя­ли отвес, гномон – «указатель тени», а оттиски карт делали с деревянных клише.

Более того, у древних китайцев имелась географическая литература, в том числе книга рек, книга о морях и горах, книга по географии Китая – «Юкинг».

Финикийские мореходы.И все же первыми путешественниками-мореходами древности были, не­сомненно, финикийцы, которые строили большие и прочные корабли и уходи­ли на них в плавание в открытое море. Прокладывая пути в неведомые края, они выходили за пределы бассейна Средиземного моря в океан, плавали вдоль западных берегов Европы и Африки.

Однако географические открытия финикийцев постигла та же участь, что и их культуру: не сохранилось ни подробных описаний, ни памятников. Резуль­таты их путешествий пропали почти без следа: их морские экспедиции вокруг Африки, в «страну олова» (Англию) не освободи­ли человечество от необходимости повторить эти путешествия. Тем не менее, заслуги финикийцев в области географических открытий зна­чительны. Прежде всего, финикийцы дали названия двум материкам Старого Света – Европе и Азии. Финикийцам принадлежит и другая заслуга, связанная с тем, что во время частых путешествий в далекие страны к народам, говорящим на разных язы­ках, им приходилось воспроизводить эти звуки. Впоследствии финикийцы пер­выми изобрели способ упрощения древнего иероглифического письма и заме­нили иероглифы буквами алфавита, в котором каждый знак имел значение оп­ределенной комбинации звуков.

Потомки древних финикийцев – карфагеняне продолжили «открытия Земли» и смело выходили в море.

Древние греки и римляне.Древние греки и римляне осуществляли поездки в Египет с целью ознаком­ления с природой, культурой, египетскими сооружениями. Посещая Египет, греческие и римские путешественники составляли корот­кие записи – «графици» (записи своих имен). Одним из таких путешественни­ков был Геродот. Он родился около 484 г. до
н. э. в Галикарнасе, на побережье Малой Азии. Из-за участия в политической борьбе Геродот вынужден был покинуть роди­ну в молодом возрасте и отправиться в далекие путешествия. Для него началась жизнь, полная странствий: он путешествовал по суше и плыл на корабле. Когда, в каком порядке, и на какие средства он совершал свои путешествия, по существую­щим источникам установить нельзя. Странствия длились, по-видимому, не менее 10 лет, если учитывать дальность путешествия и транспортные средства в те вре­мена. Свои многочисленные путешествия по разным странам Геродот описал в 9 книгах, каждая из которых называлась по имени одной из муз. Любознательный путешественник, внимательный наблюдатель, Геродот пос­тарался точно передать, что видел и слышал во времена своих странствий. Его со­чинения содержат большое количество географических, этнографических и ес­тественнонаучных сведений. Неутомимый путешественник, Геродот не зря снис­кал себе славу первого греческого туриста, о котором имеются достоверные исто­рические данные.

В период расцвета греческих городов-государств в процессе развития по­литических, экономических и культурных связей начали складываться опреде­ленные традиции, возникали своего рода центры туризма.

Так, древние греки, съезжавшиеся в Олимпию со всей Эллады в качестве зрителей или участников Олимпийских игр, пользовались неприкосновеннос­тью во время путешествия по территории соседних государств. К этому перио­ду относится и строительство специальных больших помещений, в которых могли расположиться атлеты и зрители.

С формированием религиозных направлений появилась еще одна много­численная категория странников – пилигримы. Постепенно складывался за­кон гостеприимства для путешественников при поездках в чужеземные страны. Перемещение богатых вояжеров требовало соответственной организации их отдыха. Возникли необходимые виды обслуживания странствующих: за опре­деленную плату им предоставлялись проводники, те или иные средства перед­вижения, охрана в пути, жилье и питание.

Расцвет экономики и культуры периода Римской империи нашел отражение в дальнейшем развитии внешних политических, экономических и культурных связей. Больших успехов в I и особенно во II в. н. э. достигла медицина. К этому времени можно отнести возникновение туризма с целью лечения различных болезней. Врачи рекомендовали пациентам сменить климат, выехать в деревню или в горы, в сосновые леса или на воды. Они в то время уже могли классифицировать целеб­ные воды по их составу и качеству. Популярность некоторых источников сохра­нилась до наших дней.

Путешествия в Римской империи были безопасны и в какой-то степени удоб­ны. С помощью перекладных лошадей можно было преодолевать большие расстояния за короткие промежутки времени. Римляне использовали эти дороги в основном в летние месяцы. В это время года наблюдалась обычная миграция из городов на побережье. При дальнейшем развитии туризма именно деловые поездки привели к созданию маршрутов и строительству гостиниц, которые в дальнейшем использовались путешественни­ками для отдыха.

Римляне строили гостиницы, чтобы окупить строительство дорог. Римские гостиницы или почтовые дома стояли на главных дорогах, обычно в городе или в деревне. Между ними на определенном расстоянии находились конюшни для перемены лошадей. Перемещения в пределах Древнего Рима требовали ор­ганизации гостиничного хозяйства для путешественников. Еще в I в. до н. э. в Римской империи возникли государственные постоялые дворы, находившиеся на расстоянии одного дня езды на лошади. Постоялые дворы располагались в городах и на главных дорогах, по которым проезжали курьеры и государствен­ные служащие из Рима вплоть до Малой Азии и Галлии.

Уже у древних римлян имелась определенная классификация гостиничного хозяйства. Существовали два типа «пристанищ» в провинциях и в самом Риме: один из них предназначался только для патрициев (мансионес), другой – для плебеев (стабулярии). Во время поездок римляне пользовались специальными картами – путеводителями. Римская гостиница представляла собой жилые помещения для путешественников, конюшню, колодец, лавку с провизией. Гостиница была построена из камня и мела сложную систему обогрева комнат для гостей. Некоторые гостиницы обслуживали только официальных лиц по специальным дипломам, которые те брали с собой во время путешествия. Эта традиция сохранилась до сих пор: существуют специальные помещения для особо важных персон в некоторых аэропортах, портах, на вокзалах.

Размеры Римской империи и проблемы управления ею явились причиной создания густой сетки дорог, связывающих столицу с другими городами, об­щая протяженность которых составляла 80–120 тыс.-км. Эти дороги были пос­троены в основном с административной и военной целью и одновременно пре­доставляли простым гражданам возможность для путешествия. С падением Римской империи исчезли и условия, при которых развивался антич­ный туризм, уменьшился объем торговли, а с ним и количество деловых поездок. Покрытия дорог разрушались, а сами они становились местом грабежей и разбоев.

Еще до нашей эры предпринимались попытки достичь Северного полюса морским путем. Первым, кто предпринял такую попытку, был грек Пифей. Купец из Массилии (ныне Марсель) и искусный астроном, он точно определил широту Массилии, доказал влияние Луны на морские приливы и отливы, считал, что По­лярная звезда не занимает в небесном пространстве точки, которая находится над самым северным земным полюсом, что и было впоследствии доказано наукой.

В марте 325 г. до н. э. на одном корабле Пифей вышел из Массилии в Среди­земное море, прошел чрез Гибралтарский пролив в Атлантический океан. Затем он направился в пролив Ла-Манш, достиг Альбиона (Англия) и далее доплыл до Шетландских островов. Здесь полярное путешествие Пифея закончилось, и он вернулся в свой родной город Массилию через год после того, как его покинул.

По своей стране и даже за ее пределами путешествовали и китайцы. Наибо­лее знаменитым путешественником древнего Китая был Сыма Цянь (род. 145 г. до н. э.), которого в европейской литературе называют «китайским Геродо­том». Сыма Цянь был выдающимся путешественником своего времени, объез­дившим многие области своей страны и побывавшим па соседних территори­ях, завоеванных Китаем во времена правления династии Хань. Известны три больших путешествия Сыма Цяня на юг, юго-запад и северо-за­пад Китая, о которых он рассказал в «Исторических записках» («Ши цзи»).

В 138 – 126 гг. до н. э. среднеазиатские государства посетил китайский по­сол Чжан Цянь. Это путешествие имело практическое значение. По пройден­ному им маршруту на запад устремились китайские купцы, старавшиеся найти рынки сбыта для своих товаров, преимущественно шелковых изделий.

Таким образом, благодаря мужественным путешественникам и ученым древности были открыты новые земли и новые народы, накоплен богатый ге­ографический материал, способствовавший дальнейшим путешествиям и от­крытиям. Важная заслуга в этом принадлежит египтянам, финикийцам, китай­цам и, конечно, грекам и римлянам, у которых сложился «античный туризм», свидетельствовавший о высоком культурном уровне Эллады и Рима, положив­ший начало цивилизованным путешествиям с научными, спортивными, лечеб­ными, культурными и познавательными целями.

 

Вопросы для повторения

1. Какова была география путешествий древних египтян?

2. Что вам известно о морских походах в Древнем Китае?

3. Каковы были главные причины, побудившие к путешествиям на Древнем Востоке?

4. Какие мотивы лежали в основе экспедиций финикийцев?

5. О каких выдающихся путешественниках эпохи Древнего Рима вы можете рассказать?

6. Какие виды туризма существовали в Древней Греции?

 




Путешествия древности и средневековья сообщение 5 класс география — Все карты мира

Древний мир — период истории, который продолжался со времён появления первых цивилизаций до 476 года — даты падения Западной Римской империи.

Освоение новых земель продолжалось не одно тысячелетие. В нём принимали участие многие народы. Память об этом сохранилась на картах: многие географические объекты названы в честь путешественников, мореплавателей, землепроходцев, учёных. Много удивительных открытий совершили люди. Познакомимся с некоторыми из них.

Первая научная экспедиция была организована египетской царицей Хатшепсут во времена Древнего Египта. В 15 веке до нашей эры египтяне исследовали Чёрное море, открыли восточную часть Африки – Сомали. Называли они эту неизведанную территорию – Пунт.

Царица Хатшепсут

В Восточном Средиземноморье жил удивительный народ – финикийцы. Они смело плавали по Средиземному морю, выходили в Атлантический океан. Именно они открыли Азорские и Канарские острова. В 525 году до нашей эры египетский фараон Нехо второй поручил им изучить, велика ли страна Ливия (так в древности называли Африку). Почти три года потребовалось финикийцам, чтобы обогнуть Африку. Путешествие показало, что Африка очень большая и со всех сторон окружена морями.

Фараон Нехо II

Греки были первыми создателями географической карты: Анаксимандр, составляя эту карту, большинство сведений заимствовал у учёных Ближнего Востока. Античные географы считали, что Земля имеет шарообразную форму. Однако размеры её и расположение океанов и материков у разных учёных сильно отличались и, конечно, в силу недостатка информации, были далеки от реальных.

Анаксимандр

На географических картах того времени, постоянно обновлявшихся по мере открытия новых земель, была нанесена сетка параллелей и меридианов. Первым, кто использовал при составлении карты географическую координатную сетку, был греческий математик, философ и поэт Эратосфен. Он измерил длину экватора и вычислил размеры земного шара, впервые выделил на нашей планете климатические пояса и создал географическую карту населённой части Земли. Он является автором труда «Географика».

Эратосфен

В научном исследовании природы первые шаги принадлежат Аристотелю. Он считал, что непосредственное наблюдение природных явлений – необходимое условие верности выводов. В своём главном труде «Метеорологика» он систематизировал первые сведения по географии, сделал попытку выделить атмосферу, как отдельную оболочку земли, проанализировать процесс влагооборота.

Аристотель

Выдающийся древнегреческий учёный Геродот, живший в V веке до нашей эры, – историк и путешественник, давший описание многих стран, истории и быта народов. Геродот объездил весь тогдашний цивилизованный мир, называемый Ойкумена.

Геродот

Первое место, куда он отправился был Древний Египет. Описания климата Египта, разливов Нила даже сейчас поражают своей точностью.

Из высказывания Геродота: «Когда Нил разливается, не видно ничего, кроме городов; они кажутся построенными поверх воды и напоминают острова Эгейского моря».

Он рассказал про обряды египтян, о том, как они приносят жертвы своим богам и как величественно справляют праздники в честь богини Изиды.

Геродот сообщает также, что египтяне считают священными диких и домашних животных и всячески почитают их.

С невероятной точностью он описывает нильского крокодила и его повадки, описывает способы ловли крокодилов. Рассказывает, какие ещё удивительные звери водятся там. А именно: египетский гиппопотам, священная птица ибис, различные змеи.

Следующее место, куда отправился Геродот был Вавилон на территории Месопотамии, в котором жили цари после разрушения древней столицы Ниневии. Развалины Ниневии, разбросанные по обоим берегам реки Евфрат, сохранились до настоящего времени. Семирамида – царица Вавилона покорила Геродота своей красотой. Путешественник описал ремёсла местных жителей и сообщил, как возделывают в этой стране пшеницу, просо, кунжут, виноград, смоковницу и пальмовые деревья.

Вслед за тем Геродот спускается на юг – в Аравию. Эту страну он называл Азиатской Эфиопией за её жаркий климат. Ведь именно южную часть Аравии Геродот считает последней обитаемой землёй.

Арабы, живущие на Аравийском полуострове, по его словам, народ очень религиозный. В изобилии произрастают их стране ценные растения, из которых получают ладан и мирру. Путешественник сообщает интересные подробности о том, как из этих растений добывают благовонные вещества.

Затем Геродот отправился в Персию. Геродот говорит о быте и нравах персов. Они не любят мясо и мясные изделия, зато любят фрукты и ягоды, имеют пристрастие к вину; они проявляют интерес к чужестранным обычаям, ценят воинскую доблесть, уважают право на жизнь всякого, даже раба. Персы презирают прокажённых. Заболевание проказой служит для них доказательством, что «несчастный согрешил против Солнца».

Покинув Персидское царство, он отправился в Индию. Индийцы, по его мнению, являются самым многочисленным из известных народов. Одни из них ведут кочевой образ жизни, другие проживают постоянно на конкретной территории. Племена, обитающие на востоке этой страны, по утверждению Геродота, не хоронят, а сжигают тела умерших родственников. Индийская земля богата золотом, драгоценными камнями и жемчугом. Геродот полагал, что Индия есть последняя обитаемая страна на Востоке. В ней во все времена года сохраняется такой же благоприятный климат, как и в Греции, находящейся на противоположном конце земли.

Геродот побывал ещё в Скифии (южной части России), а также в государствах Балканского полуострова. Собранные им географические и исторические сведения легли в основу полномасштабного 9-томного научного трактата, названного «История». Позднее его творение стало памятником исторических событий, памятником художественной прозы. Его трудами пользовались учёные разных веков. Цицерон назвал Геродота «отцом истории».

Ещё одно интересное путешествие совершил в IV веке до нашей эры древнегреческий учёный и мореплаватель Пифей. Экспедицию Пифея организовали торговцы Массилии (современное название Марсель) для поиска неведомых стран, где есть олово и янтарь.

Пифей

Путешествие Пифея началось в марте 325 г. до нашей эры на двух кораблях. Выйдя из Средиземного моря, он обогнул берега Испании и Франции и достиг Ирландии и Великобритании. Затем он посетил земли германцев и северные острова.

Наблюдая приливы и отливы, во время ночлега в устье одной реки Пифей первым высказал правильную мысль о том, что это явление связано с притяжением водной оболочки Земли Луной.

Прибыв в Британию, местные жители встретили его гостеприимно. Затем Пифей долго путешествовал по стране. Британию он описал как треугольный остров и посчитал размеры его сторон. На юго-западной оконечности острова (полуострове Корнуэлл) он ознакомился с добычей и выплавкой олова. Закупив олово, Пифей отправил один корабль обратно, а на другом продолжил плавание к северу вдоль западных берегов Британии.

Пифей первый наблюдал и установил зависимость между географической широтой и длиной дня и ночи. Чем дальше продвигался он на север, тем летний день становился все длиннее и длиннее, а ночь всё короче. У северных берегов Британии он отметил продолжительность дня в 18 часов, а ночи – 6 часов.

Он также совершил знаменитое плавание в далёкую страну Туле, с которой жители Британии вели торговлю.

От жителей Туле Пифей узнал, что ещё севернее лежат местности, где летом солнце вообще не заходит, а зимой совсем не появляется. Там, по рассказам, лежит скованный льдом океан и необитаемые холодные земли.

Большинство же современных учёных считают, что Туле – это область на побережье в центральной части Норвегии у 64 северной широты.

Проникнуть дальше к востоку Пифею не удалось. У западных берегов полуострова Ютландия он попал в густой туман, нависший над мелководьем. Пифей сделал вывод, что здесь кончается область обитания людей. Ему казалось, что здесь «нет более земли, моря или воздуха, а смесь всего этого… земля, море и вообще все висит в воздухе; здесь невозможно ни ходить пешком, ни плыть на корабле».

Выменяв железные изделия на янтарь, Пифей отправился в обратный путь. Он оставил описания своих путешествий в книге «Об океане», но она до нас полностью не дошла. Мы знаем о них по тем отрывкам, которые сохранились у других древних авторов.



Source: videouroki.net

Почитайте еще:

Сообщение путешествия древности и средневековья 5 класс сообщение — Все карты мира

Раздел:

Содержание статьи:

История географии

Начиная с VIII в., на мо­рях возле берегов Европы стали властвовать военные морские дружины древнескандинавских племён — викингов. В начале X в. они достигли берегов Северной Америки. Плавали викин­ги даже до самой Гренландии. Со временем об этом морском пути забыли.

В XIII в. венецианский купец Марко Поло ищет новые стра­ны для приобретения новых товаров. Он побывал в Китае и Индии. Путь к Китаю он прошёл по суше, а вернулся в Европу по морю. Путешествие по суше было длительным и опасным. На протяжении 25 лет он посетил многие страны Востока, 17 лет жил в Китае. Биографы описывают Марко Поло как энер­гичного, выдержанного и мужественного человека. Он имел дар наблюдателя, его рассказы о странствиях были интерес­ными и захватывающими. Именно от Марко Поло в Европе впервые узнали о бумажных деньгах, каменном угле, азиатс­ких пряностях, которые в то время были на вес золота. Написанная по его рассказам «Книга о разнообразии мира…» является одним из первоисточников знаний европейцев о стра­нах Азии. Сочинение путешественника принадлежит к тем достижениям Средневековья, которые имеют ценность и ныне. В «Книге…» много народных поверий, легенд и сказок.

24 года своей жизни провёл в странствиях известный арабский путешественник и писатель XIV в. Ибн Баттута. Он побывал в странах Ближнего Востока, дважды посетил священный город му­сульман Мекку. Был он также в Персии (ныне — Иран), Индии, на островах Цейлон (ныне — Шри-Ланка) и Суматра, в Крыму, пере­сёк пустыню Сахару. Вернувшись на родину, Ибн Баттута рассказал о своих странствиях писарю султана. В воспоминаниях известного путешественника содержится много интересной и познавательной информации о странах Востока.

В конце XV в. европейцам была известна лишь часть земного шара (Африка, Европа, Азия). Карты и глобусы того времени — яркое тому доказательство. Даже на первой модели Земли — глобусе, создан­ном в 1492 г. немецким географом Мартином Бехаймом. ещё нет Аме­рики (рис. 6). Материал с сайта http://worldofschool.ru

Рис. 6. Глобус Мартина Бехайма, разрезанный по одному из меридианов пополам (XV в.)

В XIII в. первым из европейцев достиг Индии и Китая венецианский купец Марко Поло. Известный арабский путешественник XIV в. Ибн Баттута посе­тил страны Азии и Африки.

На этой странице материал по темам:

  • Краткое сообщение о марко поло 6 класс география

  • География средних веков доклад

  • Доклад по средневековью по гиографии

  • Географы средневековья

  • Краткий доклад на тему география в эпоху средневековья

Вопросы по этому материалу:

  • Какое значение для развития географической науки имели путешествия Марко Поло и Ибн Баттуты?



Source: WorldOfSchool.ru

Почитайте еще:

Пять самых древних путешественников, которые изменили мир

Этим храбрецам человечество обязано не только интересными сведениями, но и научными открытиями

И во времена, которые мы называем «доисторическими», были люди, которым не сиделось на месте, которые стремились туда, за горизонт. Они отправлялись в полную неизвестность, не имея в распоряжении достойных транспортных средств и способов защиты, думая не о себе, а о великой цели, которую поставили и в конце концов достигли.

Ганнон — 505 год до нашей эры

wikimedia

Карфагенянин (житель государства Карфаген, располагавшегося на территории современного Туниса – прим. ред.) Ганнон считается самым первым из всех известных путешественников. Карфагенский сенат снарядил 60 галер, на каждой из которых сидело по 50 гребцов. Этому флоту предстояло совершить рискованную экспедицию — дойти до западных берегов Африки и колонизировать землю. Во главе экспедиции стоял Ганнон. Всего в путешествие отправлялось тридцать тысяч человек — сегодня их назвали бы переселенцами: их миссией было освоить новые земли.

Плавание через Атлантический океан тогда было невероятно опасным. Тем не менее, Ганнон с соратниками, преодолев все препятствия на пути, достиг берегов Западной Африки. На одном из островов (по всей видимости, относившемся к группе Канарских островов) путешественники обнаружили множество горилл и приняли их за «диких людей». Надеясь наладить контакт, карфагеняне взяли в плен троих «дикарей», но вскоре из-за агрессивности горилл их пришлось убить.

На других островах карфагеняне заключали дружеские и торговые союзы с местными жителями. Добравшись до Южного Рога, путешественники поняли, что рискуют остаться без припасов — они заканчивались. Тогда Ганнон принял решение возвращаться домой. В Карфагене, в храме Молоха, в память об этом путешествии поставили большую мраморную плиту, на которой высекли описание великого путешествия.

Геродот (484 — 425 гг. до нашей эры)

pixabay.com

Древнегреческий ученый — историк и географ, Геродот прославился как «отец истории», а также как один из первых путешественников. Он составил первое более-менее точное описание реального мира для своих современников — основываясь на собственных наблюдениях и на рассказах других людей.

Чтобы получить сведения, необходимые для написания своего самого известного труда — «Истории» — Геродот объехал все страны, доступные в то время. Он побывал в Греции и Египте, в Персии и Вавилонии, в Малой Азии и Южной Италии, на островах Средиземного моря и в Крыму.

Путешествовать Геродот начал примерно в 20 лет, и его целью была именно наука — он стремился собрать как можно больше сведений о происходящих событиях, о народах, населявших разные земли. Первое его путешествие вылилось в крупное исследование о тех народах, которые в ту пору еще не были известны грекам. Геродот писал в своих трудах о греко-персидских войнах, о нравах и обычаях персов.

Он первым описал Скифию и населяющие эту страну народы, дал полное описание реки Истр (Дунай), которая течет через всю Европу, и Борисфена (Днепр). В трудах Геродота большое внимание уделяется скифским мифам — например, о Геркулесе. Пишет он и об амазонках — женщинах-воинах.

Позже Геродот побывал в Северо-Восточной Африке, в Кирене, первым в истории описал эти территории. Очень интересные сведения Геродот собрал о Египте, причем современные ученые по большей части подтверждают правильность его описаний.

Пифей (340 г. до нашей эры)

wikimedia

Трагедия Пифея заключается в том, что его рассказы о далеких странах вызывали у современников недоверие и насмешки. А ведь его храбрость заслуживает уважения — он отважился пуститься в опасное плавание через Атлантику на одном-единственном корабле. Экспедиция Пифея направлялась на Север — они надеялись найти в неизведанных землях олово и янтарь. Такое поручение дали Пифею его земляки-торговцы из города Массилии (Марсель). Пифей отлично справился с поручением, сделав при этом несколько важных географических открытий.

Например, продвигаясь к северу, он заметил, что, чем дальше к северным широтам, тем длиннее становится день. Так была установлена зависимость между длиной дня и ночи и географической широтой. Кроме того, он первым догадался о том, что приливы и отливы связаны с притяжением Луны. Пифей открыл, что Полярная звезда не может служить точным ориентиром на север. Все эти и другие открытия он смог совершить благодаря своим путешествиям.

Евдокс (II век до нашей эры)

Греческий ученый-географ Евдокс начал свои путешествия с посещения Египта и Индии.

Наняв крупный корабль и два баркаса, Евдокс поплыл по водам Атлантики. Неизвестно, как далеко он пробрался. Ученые остерегаются чрезмерно доверять его свидетельствам, потому что нет достоверных подтверждений. Однако точно известно, что по приказу фараона Птолемея Евдокс посетил Индию, поплыв туда в сопровождении индийского проводника. Затем последовало второе путешествие в Индию — Евдокса отправила туда царица Клеопатра, чтобы он привез индийские благовония.

Решив обогнуть Африку, отважный путешественник почти осуществил головокружительный план, однако погиб в самом конце пути.

Страбон (64/63 г. до нашей эры — 23/24 г. нашей эры)

wikimedia

Древнегреческий путешественник и географ Страбон был известен всесторонней образованностью. Он оставил после себя потрясающий труд — «Географию» в 17 томах, в которой содержались самые подробные и разнообразные сведения о многих странах и народах. Главы о закаспийских землях, об азиатской Скифии, о Кавказе актуальны и интересны и сегодня.

Страбон много путешествовал. Неоднократно бывал в Египте и составил подробное описание Александрии, описал египетские пирамиды, много рассказывал о чудесах света.

Страбон прожил долгую жизнь и умер в Риме. Его «География» — важнейший и интереснейший памятник древнегреческой науки.

Географические открытия древности и Средневековья

Конспект урока по Географии

Учитель:

1.Класс: 5

2. Авторы и название учебной программы: Программа составлена по УМК Баринова И.И., Плешакова А.А., Сонина Н.И. География. Начальный курс 5 класс.

3.Раздел Как люди открывали Землю (2 ч)

4. Тема урока: Географические открытия древности и Средневековья (1 ч).

5. Педагогическая идея урока:

«Великие географические открытия укрепили веру человека в свои силы, открыли перед ним новые возможности и перспективы» Гвардини

6. Цель урока: Сформировать у обучающихся представление об истории познания Земли, показать значение путешествий Васко да Гамы, Марко Поло. Указать заслуги древнегреческих ученых Геродота и Эратосфена.

Задачи урока: Образовательные: Закрепить знания о великих географических открытиях; об известных путешественниках, географах-исследователях и их вкладе в развитие. Активизировать знания курса истории по данным вопросам

Развивающие: развитие познавательных интересов учащихся, умения работать в группе с учебником, дополнительным материалом, анализировать, делать выводы; развивать творческие, коммуникативные способности, воображение учащихся.

Воспитательные: воспитание любви и бережного отношения к планете Земля, воспитание культуры общения.

7. Планируемые образовательные результаты учебного занятия:

Предметные:

Знать – древнегреческих ученых, а также известных путешественников и мореплавателей.

Уметь – работать с учебным текстом, схемами и рисунками учебника. Показывать по картам маршруты путешествий, систематизировать информацию о путешествиях и открытиях.

Личностные:

осознание ценностей географического знания как важнейшего компонента научной картины мира.

Метапредметные:

умение вести самостоятельный поиск, анализ, отбор информации; развивать мотивы и интересы своей познавательной деятельности; умение оценивать правильность выполнения учебной задачи.

8.Тип урока: урок получения новых знании.

9.Вид учебного занятия: интегрированный

10. УМК:

1.Учебник Баринов И.И., Плешаков А.А., Сонин Н.И. География. Начальный курс 5 класс.

2.Методическое пособие к учебнику И. И. Бариновой, А. А. Плешакова, Н. И. Сонина «География. Начальный курс. 5 класс»

3.Авторская программа основного общего образования по географии. 5—9 классы авторы И. И. Баринова, В. П. Дронов, И. В. Душина, В. И. Сиротин, издательство Дрофа. 2013г;

4.География. Начальный курс. 5 класс. Рабочая тетрадь. к учебнику Бариновой И.И. и др. — Сонин Н.И., Курчина С.В.

Дополнительная литература:

1. Учебник География 5 класс Е.М. Домогацких, Э.Л. Введенский, А.А. Плешаков (2013 год)

Оборудование учебного занятия: Учебник, карты, глобус, проектор, видеоматериал (фотографии путешественников).

11.Этапы учебного занятия.

Учащиеся формулируют самостоятельно тему и цели урока, записывают в тетрадь тему урока.

Просмотр слайдов презентации

3) Изучение нового материала

1. Предлагает подумать и определить — почему разные народы по разному представляли Землю?

— Как складывались представления о Земле в древности ?

Подводит к выводу: что в древности знания были ограничены, но уже античные ученые предположили шарообразность планеты и высчитали её размер

Работают с текстом учебника, анализируют предстоящую деятельность.

Предлагают свои варианты представления древних народов о Земле

Читают текст учебника и принимают участие в диалоге с учителем


2.Предлагает заполнить таблицу.

Заполнение таблицы:

Ученый и его заслуга

Аристотель-шарообразность

Эратосфен-«географика»

Птолемей- составил карту

Запись новых понятии в тетради

Физкультминутка Игра « Правильное высказывание»

Учитель говорит утверждения (Основываясь на текст в учебнике):

1.Финикийцы первыми обогнули Африку

2. Геродот оставил описания многих стран

3. Бартоломео Диаш достиг самой восточной точки Австралии

4.Пифей нашел путь к Британским островвам

5.Эратосфен дал науке название- «география»

6.Васко да Гама доплыл до Китая

На правильное утверждение дети хлопают в ладоши, на неправильное топают ногами.

Играют демонстрируя свои знания.

Закрепление нового материала

Организует работу в рабочей тетради стр. 13-15

Задания с 1 по 6.

Выполнение практической работы

Рефлексия

Подведение итогов .

Комментирует и выставляет оценки за урок.

Продолжить фразу на листочке:

1.На уроке я работал

активно / пассивно

2.Своей работой на уроке я

доволен / не доволен

3.Урок для меня показался

коротким / длинным

4.За урок я

не устал / устал

5.Мое настроение

стало лучше / стало хуже

6.Материал урока мне был

понятен / не понятен

полезен / бесполезен

интересен / скучен

7.Какую оценку я ставлю себе за работу на уроке 2 3 4 5

Домашнее задание

§5 Прочитать параграф учебника, Ответить на вопросы 1,2. Стр 27

Записывают домашнее задание

Путешествие в средневековье

В большинстве моих романов есть путешествие. Это может быть короткий путь от побережья к северу от Хэмпшира или длинный от Бордо до Саутгемптона. В Средние века распространено заблуждение, что люди застряли в своих деревнях или городах и не знали, что происходило где-то еще, но это было не так.

Это правда, что некоторые люди никогда не путешествовали дальше местного рынка, а у других не было возможности путешествовать.Виллены, например, были связаны с поместьем своего лорда и не могли покинуть его без его разрешения, но свободные люди могли идти, более или менее, куда захотят. По разным причинам многие люди в четырнадцатом веке путешествовали вдоль и поперек.

Для обычных людей наиболее частыми причинами путешествия были посещение святыни или сражение. Многие были удовлетворены посещением довольно местного святилища, но другие рискнули отправиться дальше, в Уолсингем и Кентербери. Те, кто мог себе это позволить, могли поехать за границу в Компостелу, Рим или Иерусалим.Было популярно паломничество, и существовало широко распространенное мнение, что многие паломники были просто туристами, желающими увидеть больше мира, чем свою небольшую его часть.

Армии путешествовали. Новобранцы собрались в местном пункте сбора, а затем двинулись, чтобы присоединиться к остальной армии, чтобы отправиться на север, чтобы сражаться с шотландцами, или на юг, чтобы сражаться с французами.

Говорили, что после военных побед Эдуарда III в Нормандии в 1346 году каждый дом в Англии получил что-то от сокровищ, захваченных во время кампании.Хотя это явно преувеличение, чтобы показать, насколько успешной была кампания, для перевозки того, что было захвачено, требовалось много кораблей, и большая часть из примерно 15000 человек, отправившихся во Францию, вернулась бы с некоторыми физическими предметами и рассказами о том, что Франция была похожа.

Путешественники привезли с собой рассказы о местах, которые они посетили. Из-за небольшого количества развлечений были популярны мужчины и женщины, которые могли привозить новые истории из разных мест.

Путешествие было гораздо более распространено среди людей, находящихся на более высоких уровнях социальной лестницы.Король и его двор почти постоянно находились в движении. Это было практической необходимостью, поскольку размер суда означал, что местные ресурсы будут израсходованы быстро. У короля было много собственных владений, но он также мог посещать своих дворян. Однако такой визит не всегда приветствовался, так как он всегда обходился хозяину дорого. Для царя было необычно оставаться в одном месте более трех недель.

У знати обычно были поместья, разбросанные по всей стране, которые они могли время от времени посещать.Как король, они не пойдут налегке.

На заседании парламента присутствовали представители знати, высшие духовные лица, рыцари и горожане, около четырехсот человек, а также их свиты и слуги, все они путешествовали по стране. Размещение их было большой нагрузкой для некоторых небольших городов, и парламент все чаще собирался в Вестминстере, где им было легче найти места для проживания. Многие дворяне и епископы имели собственное жилье в Лондоне.

Другие люди с религиозными делами путешествовали по Англии. Архиепископы и епископы ездили в Авиньон и обратно, где находился Папа, и посещали места в пределах своих епархий. Клерики много путешествовали по делам своих хозяев. Было также много странствующих проповедников, которые учили тому, что люди не услышат в их приходской церкви.

Путешествовать было нелегко. К дальнему путешествию нужна была подготовка — и попутчики. Путешествовать одному было небезопасно.Дороги были окружены бандитами. Часто это были солдаты, которым некуда было возвращаться во время затишья в боях против шотландцев и французов.

Карты не было, точнее, цель карты не в том, чтобы помочь путешественнику. Вместо этого люди использовали маршруты. В маршруте указаны места между вашей отправной точкой и конечным пунктом. Если повезет, можно будет путешествовать с кем-нибудь, кто имеет опыт хотя бы начальной части маршрута. В противном случае вам пришлось бы спросить жителей города, в котором вы были, как добраться до следующего места.Реки часто помогали. Если вы пойдете по большой реке, вы обязательно попадете в рыночный город.

Основные дороги в основном следовали римским дорогам. Когда они пришли в негодность и стали непригодными для использования, рядом с ними пролегали «новые» дороги. Эти соединенные города были важны во времена Римской империи, но многих городов, которые стали важными к XIV веку, тогда не существовало. Главные дороги в основном содержались в хорошем состоянии по приказу короля, который нуждался в них, чтобы обвести его и свои армии по королевству.Другие дороги часто были очень плохими и могли неожиданно перекрываться.

Пеший и спешащий человек может преодолевать пятнадцать-двадцать миль в день в хороших условиях. Если погода была плохой или дороги были плохими, это могло составить от шести до восьми миль. Тележка могла проезжать двенадцать миль в день, зимой меньше. Человек верхом на лошади мог проезжать от двадцати до двадцати пяти миль в день, если бы ему пришлось использовать одну и ту же лошадь на протяжении всего пути. Богатые люди и чиновники могли менять лошадей и проезжали от 30 до 40 миль в день.

Расстояние, пройденное за день, будет зависеть от количества часов светового дня, времени года, погоды и того, где находится следующая гостиница. Если следующая гостиница была в пяти милях отсюда, а сейчас середина дня зимой, не было смысла добираться до нее. Путешественникам и животным нужно было есть и отдыхать, а на это требовалось время.

Царские дороги должны были быть расчищены с обеих сторон на 200 футов. Это должно было не дать прикрытия разбойникам, которые охотились на путешественников.

Иногда там были путевые знаки, показывающие маршруты через лес, но их можно было легко переместить, чтобы привести путешественников в руки поджидающих их бандитов.

Дороги были не единственными маршрутами по стране. Основные реки использовались широко. Большинство товаров перевозилось на лодках. Отправлять товары по воде было намного дешевле, чем по дороге. Отправка вина на пятьдесят миль в телеге обходится дороже, чем доставка его почти за тысячу миль из Бордо в Лондон морем. Лодки имели плоское дно, а это означало, что судоходными были больше участков реки, чем сегодня.

Куда бы вы ни направлялись, путешествие за пределы вашего города или деревни всегда было приключением.

Источники

Путеводитель по средневековой Англии для путешественников во времени — Ян Мортимер

Социальная история Англии 1200-1500 — изд. Розмари Хоррокс и В. Марк Ормрод

Нравится:

Нравится Загрузка …

.

Краткая история перевода и переводчики |

Мари Леберт, 25 августа 2020 г.

Переводчики всегда играли важную роль в обществе. Раннесредневековые переводчики внесли свой вклад в развитие современных языков и национальной идентичности вокруг этих языков. Переводчики на протяжении веков играли важную роль в развитии общества. После того, как на протяжении двух тысячелетий многие переводчики считались учеными наряду с авторами, исследователями и учеными, в 21 веке многие переводчики стали невидимыми.Пришло время еще раз признать огромное влияние переводчиков на общество — в прошлом и в настоящем. Это эссе написано с помощью Википедии. [похожие работы]


В древности / в средние века / в 15 веке / в 16 веке / в 17 веке / в 18 веке / в 19 веке / в 20 веке / в 21 веке


В древности

Перевод еврейской Библии на греческий язык в III веке до нашей эры считается первым крупным переводом в западном мире.Большинство евреев забыли иврит, язык своих предков, и им нужно было, чтобы Библия была доступна на греческом языке, чтобы иметь возможность читать ее. Этот перевод известен как «Септуагинта», имя, которое относится к семидесяти ученым, которым было поручено перевести еврейскую Библию в Александрии, Египет. Каждый переводчик работал в одиночной камере в своей камере, и, согласно легенде, все семьдесят версий оказались идентичными.

Роль переводчика как моста для «переноса» ценностей между культурами обсуждалась со времен Теренция, римского драматурга, который переводил и адаптировал греческие комедии на латынь во II веке до нашей эры.

Цицерон, как известно, предостерег от перевода «слово в слово» («verbum pro verbo») в «Об Ораторе» («De Oratore», 55 г. до н. читатель любит монеты, но платит их как бы на вес ». Цицерон, государственный деятель, оратор, юрист и философ, также был переводчиком с греческого на латынь и сравнивал переводчика с художником.

Споры о смысловом переводе и дословном переводе восходят к древности.Автором термина «чувство для смысла» считается Иероним (широко известный как святой Иероним) в его «Письме к Паммахию» (396). При переводе Библии на латынь (перевод, известный как «Вульгата»), Иероним заявил, что переводчику необходимо переводить «не слово в слово, а смысл в смысл» («non verbum e verbo sed sensum de sensu»).

Кумараджива, буддийский монах и ученый, был плодотворным переводчиком на китайский буддийских текстов, написанных на санскрите, монументальной работы, которую он выполнил в конце IV века.Его самая известная работа — это перевод «Алмазной сутры», влиятельной сутры Махаяны в Восточной Азии, которая стала предметом преданности и изучения в дзен-буддизме. Более поздняя копия (датированная 868 годом) китайского издания «Алмазной сутры» является «самой ранней полной сохранившейся печатной книгой», согласно веб-сайту Британской библиотеки (которой принадлежит произведение). Ясные и прямые переводы Кумарадживы сосредоточены больше на передаче смысла, чем на точном буквальном переводе. Они оказали глубокое влияние на китайский буддизм и до сих пор пользуются большей популярностью, чем более поздние, более дословные переводы.

Распространение буддизма привело к масштабным переводам, которые длились более тысячи лет по всей Азии. Иногда крупные произведения переводились в довольно короткие сроки. Тангутам, например, потребовалось всего несколько десятилетий, чтобы перевести произведения, на перевод которых у китайцев ушли столетия, при этом современные источники, описывающие императора и его мать, лично внесли свой вклад в перевод, наряду с мудрецами разных национальностей.

После завоевания Греческой империи арабы также предприняли масштабные переводы, чтобы предложить арабские версии всех основных греческих философских и научных трудов.


В средние века

Латинский язык был «lingua franca» западного мира в средние века. Было немного переводов латинских произведений на местные языки. В конце IX века Альфред Великий, король Уэссекса в Англии, намного опередил свое время, заказав перевод с латыни на английский двух основных работ: «Церковная история английского народа» Беде и «Утешение» Боэция. философии ». Эти переводы помогли улучшить неразвитую английскую прозу.

В XII и XIII веках Толедская школа переводчиков стала местом встречи европейских ученых, которые путешествовали и обосновались в Толедо, Испания, для перевода основных философских, религиозных, научных и медицинских работ с арабского и греческого на латынь. Толедо был одним из немногих мест в средневековой Европе, где христианин мог познакомиться с арабским языком и культурой.

Роджер Бэкон, английский ученый 13-го века, первым оценил, что переводчик должен хорошо знать как исходный, так и целевой язык, чтобы сделать хороший перевод, и что он также должен хорошо разбираться в этой дисциплине. работы, которую он переводил.

Первые «прекрасные» переводы на английский язык были выполнены Джеффри Чосером в 14 веке. Чосер основал английскую поэтическую традицию, основанную на переводах или адаптации литературных произведений на латинском и французском языках, двух языках, которые в то время были более устоявшимися, чем английский. «Лучшим» религиозным переводом была «Библия Уиклифа» (1382–1384), названная в честь Джона Уиклифа, теолога, который перевел Библию с латыни на английский.


В 15 веке

Поездка византийского пилософа Гемиста Плетона во Флоренцию, Италия, положила начало возрождению греческой науки в Западной Европе.Полетон вновь представил мысли Платона во время Флорентийского собора 1438–39 годов. Во время Собора Полетон встретился с Козимо Медичи, правителем Флоренции и покровителем науки и искусств, что привело к основанию Платонической академии. Под руководством итальянского ученого и переводчика Марсилио Фичино Платоновская академия взяла на себя перевод на латынь всех произведений Платона, «Эннеад» философа Плотина и других работ неоплатоников.

Работа Фичино — и латинское издание Нового Завета Эразмом — привели к новому отношению к переводу.Впервые читатели потребовали строгости в передаче точных слов Платона и Иисуса (а также Аристотеля и других) в качестве основания для их философских и религиозных убеждений.

«Прекрасным» произведением английской прозы была «Смерть Артура» Томаса Мэлори (1485 г.), вольный перевод артурских романов с легендарным королем Артуром и его спутниками Гвиневерой, Ланселотом, Мерлином и рыцарями Круглого стола. Мэлори перевел и адаптировал существующие французские и английские рассказы, добавив оригинальные материалы, например, рассказ «Гарет» как один из рассказов Рыцарей Круглого стола.


В 16 веке

Ненаучная литература по-прежнему сильно зависела от адаптации. Поэты эпохи Тюдоров и переводчики елизаветинской эпохи адаптировали темы Горация, Овидия, Петрарки и других, изобретая при этом новый поэтический стиль. Поэты и переводчики хотели снабдить новую аудиторию — созданную в результате роста среднего класса и развития книгопечатания — «произведениями, которые написали бы первоначальные авторы, если бы они писали в то время в Англии» (Википедия) .

«Новый Завет Тиндейла» (1525 г.) считался первым великим тюдоровским переводом, названным в честь Уильяма Тиндейла, английского ученого, который был его основным переводчиком. Впервые Библия была переведена напрямую с еврейских и греческих текстов. После перевода всего Нового Завета Тиндейл начал перевод Ветхого Завета и перевел половину его. Он стал ведущей фигурой в протестантской Реформации, прежде чем был приговорен к смертной казни за незаконное владение Писанием на английском языке.После его смерти один из его помощников завершил перевод Ветхого Завета. «Библия Тиндейла» стала первым переводом Библии на английский язык, выпущенным серийно на печатном станке.

Мартин Лютер, немецкий профессор богословия и видный деятель протестантской Реформации, позже перевел Библию на немецкий язык. «Библия Лютера» (1522–1534) оказала долгосрочное влияние на религию. Различия в переводе важнейших слов и отрывков в определенной степени способствовали расколу западного христианства на католицизм и протестантизм.Публикация «Библии Лютера» также способствовала развитию современного немецкого языка.

Лютер был первым европейским ученым, который оценил, что переводить удовлетворительно только на свой собственный язык, смелое утверждение стало нормой два столетия спустя.

Двумя другими крупными переводами Библии были «Библия Якуба Вуйка» («Biblia Jakuba Wujka») на польском языке (1535 г.) и «Библия короля Иакова» на английском языке (1604-11 гг.), Оказавшие долгосрочное влияние на языки и культуры. Польши и Англии.

Библия была также переведена на голландский, французский, испанский, чешский и словенский языки. Голландское издание было опубликовано в 1526 году Якобом ван Лизевельтом. Французское издание было опубликовано в 1528 году Жаком Лефевром д’Этаплем (также известным как Якобус Фабер Стапуленсис). Испанское издание было опубликовано в 1569 году Касиодоро де Рейна. Чешское издание вышло в 1579-93 гг. Словенское издание было опубликовано в 1584 году Юрием Далматном.

Все эти переводы были движущей силой использования местных языков в христианской Европе и способствовали развитию современных европейских языков.


В 17 веке

Мигель де Сервантес, испанский романист, известный на всю Европу своим романом «Дон Кихот» (1605-15), высказал собственное мнение о процессе перевода. Согласно Сервантесу, переводы его времени — за исключением переводов с греческого на латинский — были похожи на фламандский гобелен с обратной стороны. Хотя основные фигуры фламандского гобелена можно было различить, они были затемнены незакрепленными нитями, и им не хватало четкости лицевой стороны.

Во второй половине 17 века английский поэт и переводчик Джон Драйден стремился заставить Вергилия говорить «такими словами, которые он, вероятно, написал бы, если бы жил англичанином». Драйден также заметил, что «перевод — это тип рисунка после жизни», таким образом сравнивая переводчика с художником через несколько столетий после Цицерона.

Александр Поуп, его коллега поэт и переводчик, при переводе греческих эпических поэм «Илиада» и «Одиссея» на английский, как говорили, привел «дикий рай» Гомера к «порядку», но эти комментарии никак не повлияли на его лучшие качества. продажа переводов.

«Верность» и «прозрачность» лучше определить как двойственные идеалы в переводе. «Достоверность» — это степень, в которой перевод точно передает значение исходного текста без искажений, принимая во внимание сам текст (предмет, тип и использование), его литературные качества и его социальный или исторический контекст. «Прозрачность» — это степень, в которой конечный результат перевода представляет собой отдельный текст, который изначально мог быть написан на языке читателя и соответствует его грамматике, синтаксису и идиоме.«Прозрачный» перевод часто квалифицируется как «идиоматический» (источник: Википедия).


В 18 веке

По словам Иоганна Готфрида Гердера, немецкого литературного критика и теоретика языка, переводчик должен переводить на свой язык (а не с него) заявление, уже сделанное двумя столетиями ранее Мартином Лютером, который был первым европейским ученым, выразившим такие взгляды. . В своем «Трактате о происхождении языка» (1772 г.) Гердер заложил основы сравнительной филологии.

Но по-прежнему особо не беспокоился о точности. «На протяжении 18 века девизом переводчиков была легкость чтения. Все, что они не понимали в тексте или что могло утомить читателей, они опускали. Они с радостью полагали, что их собственный стиль выражения был лучшим, и что тексты должны быть приведены в соответствие с ним при переводе. Даже в вопросах науки, за исключением перевода Библии, они заботились не больше, чем их предшественники, и не уклонялись от переводов с языков, которые они почти не знали »(Википедия).

В то время словари и тезаурусы не считались подходящими пособиями для переводчиков. В своем «Эссе о принципах перевода» (1791) шотландский историк Александр Фрейзер Титлер подчеркивал, что прилежное чтение более полезно, чем использование словарей. Польский поэт и грамматик Онуфрий Анджей Копчинский выразил те же взгляды несколькими годами ранее (в 1783 году), добавив при этом необходимость слушать разговорный язык.

Польский энциклопедист Игнаций Красицкий описал особую роль переводчика в обществе в своем посмертном эссе «О переводе книг» («O tłumaczeniu ksiąg», 1803).Красицки был также писателем, поэтом, баснописцем и переводчиком. В своем эссе он писал, что «перевод на самом деле является искусством, достойным уважения и очень трудным, и поэтому не является делом и делом обычных умов; его должны практиковать те, кто сами способны быть актерами, когда они видят большую пользу в переводе произведений других, чем в своих собственных, и ценят выше своей славы ту службу, которую они оказывают своей стране ».


В 19 веке

Появились новые стандарты точности и стиля.Для точности политика превратилась в «текст, весь текст и ничего, кроме текста (кроме непристойных отрывков), с добавлением обширных пояснительных сносок» (в JM Cohen, запись «Translation» в «Encyclopedia Americana», 1986 г. , т. 27). Что касается стиля, целью было постоянно напоминать читателям, что они читают зарубежную классику.

Исключение составлял перевод и адаптация персидских стихов английским писателем и поэтом Эдвардом Фицджеральдом. В его книге «Рубайят Омара Хайяма» (1859 г.) представлены стихотворения Омара Хайяма, поэта, математика и астронома XI века.Вольный перевод Фитцджеральда с арабского на английский до сих пор остается самым известным переводом стихов Хайяма, несмотря на более свежие и точные переводы.

Теория «непрозрачного» перевода была впервые разработана немецким теологом и философом Фридрихом Шлейермахером, крупной фигурой немецкого романтизма. В своей основополагающей лекции «О различных методах перевода» (1813 г.) Шлейермахер различал методы перевода, которые двигали писателя к читателю, т.е.е. прозрачность, и те, которые двигали читателя к автору, т.е. крайняя верность чуждости исходного текста. Шлейермахер предпочитал второй подход. Его различие между «одомашниванием» (приведением автора к читателю) и «иностранностью» (приведением читателя к автору) вдохновило выдающихся теоретиков 20 века, например, Антуана Бермана и Лоуренса Венути.

Ян Фу, китайский ученый и переводчик, в 1898 году разработал свою трехгранную теорию перевода: верность, т.е. быть верным оригиналу по духу; выразительность, т.е. быть доступной целевому читателю; и элегантность, т.е. быть написанным на «образованном» языке. Теория перевода Янь Фу была основана на его опыте перевода работ по общественным наукам с английского на китайский. Из трех аспектов он считал вторую наиболее важной. Если смысл переведенного текста был недоступен для читателя, не было никакой разницы между переводом текста и его отсутствием.По словам Янь Фу, для облегчения понимания можно изменить порядок слов, китайские примеры могут заменить английские, а имена людей могут быть переведены на китайский язык. Его теория имела большое влияние во всем мире, но иногда ошибочно распространялась на перевод литературных произведений.

На протяжении столетий женщины-переводчики, оставшись анонимными или подписавшимися мужским псевдонимом, начали подписывать свои переводы своим именем. Некоторые из них не ограничивались литературной работой.Они также боролись за гендерное равенство, образование женщин, избирательное право женщин, аболиционизм и социальные права женщин.


В 20 веке

Аниела Загурска, польский переводчик, с 1923 по 1939 год перевела почти все произведения своего дяди Джозефа Конрада, польско-британского романиста, писавшего на английском языке. По мнению Конрада, перевод, как и другие искусства, предполагает выбор, а выбор предполагает толкование. Позже Конрад посоветовал своей племяннице: «Не пытайся быть слишком щепетильным.Я могу вам сказать, что, на мой взгляд, лучше интерпретировать, чем переводить. Таким образом, вопрос заключается в поиске эквивалентных выражений. И здесь, моя дорогая, я прошу тебя позволить себе руководствоваться больше своим темпераментом, чем строгой совестью »(цитируется по Здиславу Найдеру,« Йозеф Конрад: Жизнь », 2007).

Хорхе Луис Борхес, аргентинский писатель, эссеист и поэт, в 1960-х годах также был известным переводчиком литературных произведений с английского, французского и немецкого языков на испанский. Он перевел — при этом тонко преобразовывая — произведения Уильяма Фолкнера, Андре Жида, Германа Гессе, Франца Кафки, Редьярда Киплинга, Эдгара Аллана По, Уолта Уитмена, Вирджинии Вульф и других.Борхес много писал и читал лекции об искусстве перевода, «считая, что перевод может улучшить оригинал, может даже не соответствовать ему, и что альтернативные и потенциально противоречивые варианты перевода одного и того же произведения могут быть одинаково действительными» (Википедия).

Другие переводчики сознательно выполняли дословные переводы, особенно переводчики религиозных, исторических, академических и научных работ. Они строго придерживались исходного текста, иногда расширяя границы конечного языка, чтобы получить неидиоматический перевод.

Во второй половине ХХ века появилась новая дисциплина «Переводческое дело». Термин «переводческое дело» был придуман Джеймсом С. Холмсом, американо-голландским поэтом и переводчиком поэзии, в его основополагающей статье «Название и природа переводоведения» (1972). Во время написания собственных стихов Холмс перевел на английский многие произведения голландских и бельгийских поэтов. Он был нанят профессором в новый Институт устных и письменных переводчиков (позже переименованный в Институт переводоведения), созданный в 1964 году Амстердамским университетом.

Устный перевод рассматривался как специализированная форма перевода — устный перевод вместо письменного — до того, как в середине 20 века стал отдельной дисциплиной. Устный перевод постепенно отошел от изучения перевода и сосредоточился на практическом и педагогическом аспектах устного перевода. Он также включал социологические исследования устных переводчиков и условий их работы, хотя таких исследований переводчикам по сей день катастрофически не хватает.


В 21 веке

Как и их предки, современные переводчики способствуют обогащению языков.Когда в целевом языке (языке, на который они переводятся) отсутствуют термины, присутствующие в исходном языке (языке, с которого они переводятся), они заимствуют эти термины, тем самым обогащая целевой язык кальками исходного языка (буквально переведенными словами или фразы) и заимствования (слова, переведенные на другой язык без перевода).

Переводческое дело превратилось в академическую междисциплинарную дисциплину, которая включает в себя многие области изучения (сравнительная литература, история, лингвистика, филология, философия, семиотика, терминология, компьютерная лингвистика).Студенты также выбирают специальность (юридический, экономический, технический, научный или художественный перевод), чтобы пройти соответствующее обучение.

Интернет способствовал развитию мирового рынка услуг по переводу и локализации, а также программного обеспечения для перевода. Это также вызвало множество проблем, связанных с нестандартной занятостью и более низкими ставками для профессиональных переводчиков, а также с ростом неоплачиваемого добровольного перевода, в том числе перевода с привлечением краудсорсинга. Двуязычным людям нужно больше навыков, чем два языка, чтобы стать хорошими переводчиками.Работа переводчиком — это профессия, подразумевающая глубокое знание предмета.

После того, как на протяжении двух тысячелетий их считали учеными, а также авторами, исследователями и учеными, многие переводчики стали невидимыми в 21 веке, и их имена часто забывают в статьях, книгах, веб-сайтах и ​​другом контенте, над которым они тратили дни, недели или месяцы. перевести.

Несмотря на вездесущие инструменты MT (машинный перевод) и CAT (автоматизированный перевод), созданные для ускорения процесса перевода, некоторых переводчиков по-прежнему хотят сравнивать с художниками не только из-за их ненадежной жизни, но и из-за мастерства, знаний. , преданность делу и энтузиазм, которые они вкладывают в свою работу.


Авторские права © 2016-20 Мари Леберт
Лицензия CC BY-NC-SA версия 4.0

.

Часть II. История перевода Глава 1. Западные традиции перевода § 1. Перевод в древности

первый перевод восходит к Древнему Египту (около 3000 г. до н.э.), но Предполагается, что европейская традиция началась в Древнем Риме. 61 И. Тронский утверждает, что к древнегреческой литературе отношения не имели с переводом художественной литературы. 62 Конечно, это утверждение касается только художественного перевода, так как древние греки имели хорошо развитые торговые и культурные связи с другие страны и, следовательно, нужны письменные и устные переводчики.

Начало римской литературы относится к Ливию Андроника перевод Odyssey с греческого на латынь. Ливий был греческим пленником, который захвачены римлянами и много сделали для их культуры. Отец Латинская литература, квинт Энниус , наиболее известен своими Анналами , также переводился с греческого для латинского театра.

древний мир сформулировал первые концепции перевод, разработанный в результате накопления переводческий опыт. Главный вызов для древних переводчики и философы были отношениями между источником текст и целевой текст. Два появились противоборствующие школы:

  1. риторика школа перевода ( Cicero , важен для его переводов греческой философии на латынь, и Гораций, кто представил тему переводчика как соперника автору) признал сравнительно свободный перевод исходного текста и необходимого строго соблюдая правила изучаемого языка;

  2. г. грамматика школа (начиная с перевода Библии II века) требуется дословный перевод греческих произведений на латынь.

Таким образом римляне установили различие между смыслами для смысла и слов для перевода слова .

Как пока существовала Римская империя, перевод оставался имперским важно, что император Август (63 г. до н.э. — 14 г. н.э.) учредил бюро переводов для помощи в управлении Империей.

§ 2. Перевод в средние века

Средневековье было периодом, когда христианская религия стала твердо установленный.Естественно, что основным объектом перевода была Библия. Сначала он был переведен с иврита и греческого языка на В основном латынь. Латинский язык имел статус целевого языка, так как он был международный язык в науке и церкви.

дюйм В средние века Священное Писание считалось священной книгой «Где даже порядок слов является загадкой», 63 нельзя трогать или изменять. Таким образом, преобразовывая форму и содержание было сочтено серьезной ересью, в результате чего преобладание дословного перевода Библии.

величайшим событием раннего средневековья была Библия в переводе по ул. Иероним (342-419 / 20). Его Библия, известная как Вульгата , , или стандартная латинская Библия, оказали большое влияние на успех поколения переводчиков. В эпоху Возрождения его считали как архетип ученого-гуманиста, преданного красоте правильная форма и язык. Несмотря на то, что он не был ни чудотворец и мученик за свою веру, он считался одним из христианских святых до 17 г. г. века, а недавно Международная федерация переводчиков (FIT) провозгласил праздник Иеронима (30 сентября). Международный день переводчика. 64

Два лет спустя, в 4 века нашей эры Библия была переведена на готский, тевтонский язык епископа Вульфила ( Ульфилас ).

Оф большое значение в истории переводов имел перевод школа создана в века англосаксонским королем Альфредом Великий . Он вдохновил переводчиков, в основном монахов, на перевод пяти Латинский переводится на староанглийский язык.Это была первая попытка переводя, как выразился Альфред, «книги, которые должны знать все люди. на язык, который мы все понимаем », 65 или на родном языке. Выбор исходных текстов свидетельствует о мудрости царя, который обучал свой народ: книги по истории, географии, философии, теологии и этике. В перевод был в основном дословным. Один из переводчиков тех дней было Aelfric (9-10 чт c.), который сделал первый латынь-английский глоссарий приложением к Латинская грамматика; он утверждал, что переведенные слова должны сохранять особенности исходного языка.

Пока перевод научных текстов в те времена был слишком точным к исходному тексту, переводы художественной литературы, с другой стороны, переделки, сознательные заимствования и бесплатные адаптации древние тексты на вкус и требования переводчика сообщество. Для создания нового произведения переводчик мог объединить несколько текстов, извлечения и смены эпизодов, расширения описания некоторых аннотации, опускание устаревших явлений и взглядов и так далее. Поэтому эти работы можно было бы назвать скорее экспозициями, чем переводы.

.

Характеристика среднеанглийской литературы

Среднеанглийская литература

Среднеанглийская литература означает английскую литературу, которая развивалась в период с 1100 по 1500 века. В этот уникальный период английский язык приобрел зрелость и широкую популярность среди людей, принадлежащих ко всем слоям общества. Английская литература возникла, когда англосы, сакстоны и юты поселились в Англии во второй половине V века и в конечном итоге дали стране ее имя и язык.Англы принесли с собой историю о Беовульфе в Англию в шестом веке. Это было около семидесяти лет со дня смерти Мухаммеда (мир ему и благословение), и это было в том же возрасте, что и начало великой династии Тан в Китае. Триста лет спустя рукопись, которая сохранилась до наших дней, была записана. Что с ним произошло в следующие семьсот лет, неизвестно. В 1706 году он был записан как находящийся в библиотеке сэра Роберта Коттона. Лишь двадцать шесть лет спустя в библиотеке вспыхнул ужасный пожар, и рукопись Беовульфа чудом уцелела.Обугленные края его листьев до сих пор можно увидеть в Британском музее. Два фрагмента другого стихотворения, Вальдере, , которое первоначально могло иметь длину Беовульфа, , были обнаружены совсем недавно, в 1960 году, в переплете книги в Королевской библиотеке в Копенгагене. Постепенно английская литература стала зрелой, и позже поэзия Чосера сделала английский язык идеальным средством для написания литературы. Это было начало английской литературы в средние века. Теперь давайте обсудим некоторые характерные особенности средневековой английской литературы:

Характеристики среднеанглийской литературы

Безличность в среднеанглийской литературе

Одна из важнейших характеристик среднеанглийской литературы — ее безличность.Большая часть средневековой литературы была анонимной. Мы не знаем имен тех, кто это написал. Отчасти стихотворение интересовало людей, а не поэт. Средневековый автор находился в невыгодном положении по сравнению с современными популярными писателями, поскольку ни один издатель не был заинтересован в сохранении его имени перед публикой. Репродукция книг вручную придавала им общинный характер. Текст подвергался как бессознательному, так и сознательному изменению. Средневековый писец не мог не брать на себя роль редактора или адаптера, так что разные рукописи произведения часто сильно отличались друг от друга.

Оригинальность в среднеанглийской литературе

Оригинальность не была главным требованием средневековых авторов. Материал рассказа, в частности, рассматривался как общая собственность, и идея о том, что можно претендовать на собственность в идеях, встречается редко. Основывать свою работу на старом авторитетном источнике было добродетелью. Это побудило Джеффри из Монмута и даже великих писателей заявить о существовании такого источника, когда его не существовало. Неудивительно, что такое отношение подняло перевод до уровня оригинального творчества.Читатель должен быть готов к тому, что в средневековой литературе менее личностные качества, чем в современной, и к тому, чтобы обнаружить, что первоначальный автор произведения для нас часто не имеет местного жителя или имени.

Религия в среднеанглийской литературе

Религия занимает важное место в среднеанглийской литературе. Это важный элемент общественной жизни средневековья. Часто говорят, что мужчины и женщины смотрели на религиозную жизнь как на средство для следующей жизни. Они постоянно боялись ада и его мучений и были жизненно озабочены проблемами спасения своих душ.Вот почему; религиозная письменность составляет большую часть среднеанглийской литературы. Де Куинси говорит по этому поводу: «В средние века литература знания и литература силы часто были близки друг к другу, если не во многом одно и то же». Лирика легко переходит от экстаза к предупреждению, а в повествовании воля к восторгу выражается часто партнер с волей учить. Благодаря авторитету церкви в жизни людей среднеанглийская литература носит абсолютно дидактический характер. Вместо развлечения много учений и предупреждений.

Устное качество среднеанглийской литературы

Еще одной важной характеристикой среднеанглийской литературы является ее устное качество. Большая часть среднеанглийской литературы была предназначена для прослушивания, а не для чтения. Поскольку в те времена не было типографии, большую часть литературы люди заучивали наизусть. Люди привыкли рассказывать стихи или рассказы другим, вместо того, чтобы читать. Одной из причин, препятствовавших распространению книг среди широкой публики, было отсутствие книг.Книги были очень дорогими, и простые люди не могли позволить себе их покупать. Вот почему; большинство людей зависело от песен и декламации. В результате стих является обычным средством для большинства форм литературы. Многое из того, что сейчас было бы написано в истории прозы, народных наставлениях, морализаторстве, было воплощено в стихах, поскольку форма легче переносится в памяти и более приятна для прослушивания.

Куртуазная любовь в среднеанглийской литературе

Куртуазная любовь — еще одна важная черта среднеанглийской литературы.Гастон Пэрис был первым, кто популяризировал фразу куртуазная любовь в 1883 году. Куртуазная любовь — это кодекс поведения, который определял отношения между аристократическими любовниками в Западной Европе в средние века. В средние века к куртуазной любви предъявлялись определенные требования. Эти требования были разработаны в Ars Amatoria, The Art of Loving, римским поэтом Овидием. В соответствии с условностями, упомянутыми в «Искусство любви», рыцарь, влюбленный в замужнюю женщину высокого ранга или высокого происхождения, должен был доказать свои героические поступки, а также представить любовные письма своей возлюбленной, не раскрывая его личность.Куртуазная любовь была тайной интрижкой между влюбленными. Это было равносильно прелюбодеянию.

Рыцарство в среднеанглийской литературе

Рыцарство — характерная черта среднеанглийской литературы. Энциклопедия Britannica определяет рыцарство как «рыцарство, рыцарский класс феодальных времен. Основное значение этого термина в европейское средневековье -« рыцари »или« воины на коне ». Отсюда этот термин стал обозначать храбрость и честь, которых ожидают от рыцарей, и, наконец, слово стало использоваться в его общем смысле вежливости.Среднеанглийская поэзия в основном связана с героическими подвигами рыцарей. Посмотрите сказки Чосера, в которых он полностью осветил рыцарство. Рыцарство было основным предметом для авторов среднеанглийской литературы. Беовульф, Кентерберийские сказки, Легенды о короле Артуре и т. Д. посвящены героическим подвигам рыцарей.

По данным Университета Центрального Арканзаса,

«Романтика первоначально обозначала языки (особенно французский), производные от латыни (т. Е.э., Роман), позже стали относиться к чему-то, написанному на французском языке, а затем стали относиться к чему-либо, имеющим характеристики, связанные с письменами на французском языке. В конечном итоге этот термин получил очень широкое применение «.

Романсы в среднеанглийской литературе

Романс — еще одна важная характеристика среднеанглийской литературы. Согласно энциклопедии Encarta, «Романс — это литературный жанр, популярный в средние века (с 5 по 15 век), в котором в стихах или прозе затрагиваются легендарные, сверхъестественные или любовные сюжеты и персонажи.Название относится к романским языкам и первоначально обозначало любое длинное произведение на одном из этих языков. Позже этот термин был применен к сказкам, конкретно связанным с рыцарями, рыцарством и придворной любовью. Романтика и эпос — похожие формы, но эпосы обычно длиннее и меньше связаны с придворной любовью ». Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь, Король Хорн, Ателстон, Гамелин, сэр Орфей — лучших примеров средневекового романса.

Другие характеристики среднеанглийской литературы

Остается сказать несколько слов о качестве средневековой литературы как искусства.И мы должны сразу признать, что по современным меркам большая часть средневековой литературы, как континентальной, так и английской, является инфра-литературной. Это не означает, что в средние века не существовало великих произведений воображения. Есть некоторые, но такие стихи, как «Божественная комедия » , редко встречаются в любом возрасте. Признание того, что большинство произведений, написанных в период между падением Рима и эпохой Возрождения, не претендует на место среди величайших книг мира, не отрицает реального интереса и важности для этого периода.Истинному гуманисту интересно каждое усилие расы выразить себя. Ребенок — отец человека, и в средневековой литературе многое отличает простота ребенка. Нельзя отрицать красоту на основании незрелости, и сама простота не лишена очарования. С Гастоном Пэрис мы можем признать, что нам не всегда нужно судить и доказывать, но нам нужно знать и понимать.

Средневековой письменности не хватает непосредственной привлекательности современности. Человеческий разум легче воспринимает продукцию своего дня.Меньше препятствий к пониманию. Различия в языке и обычаях всегда ограничивают возможность наслаждаться ранней литературой немногими образованными людьми. Но знакомство с прошлым приносит понимание, а понимание рождает сочувствие, признательность, удовольствие. В этом современном мире есть привилегия отказаться от литературы Средневековья по той причине, что при такой короткой жизни и столь долгом искусстве учиться лучше получить удовольствие в пределах легкой досягаемости, но такой человек не увидит позже литература в исторической перспективе, и он упустит собрание сочинений, к которым при сочувственном подходе будет обнаружено много интересного и, как заметил Россетти, «красоты такого рода, которые никогда больше не могут существовать в искусстве».”

.

Комментариев нет

Добавить комментарий