Что такое loi в международной торговле: Письмо о намерениях LOI 2021
Бизнес Термины | Бесплатный бизнес тренинг
В разных странах торговля ведётся по-разному ( у каждого народа свой менталитет, исторические традиции, особый взгляд на иностранцев).
Это служило при заключении сделок причиной разногласий, недоразумений, судебных разбирательств, короче, как пустой тратой денег, так и золотого для торговцев времени. Для устранения неопределённости толкование торговых терминов в 1936 году Международная торговая палата опубликовала свод правил для их точного определения. Эти правила известны как «Инкотермс 1936»
Поправки в дополнения были позднее сделаны в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и в 2000 годах для приведения их правил в соответствие с современной практикой международной торговли.
Сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом «товары» здесь подразумевается «материальные товары», исключая «нематериальные товары», такие как компьютерные программное обеспечение).
В Инкотермс условия поставок для облегчения понимания сгруппированы в четыре категории, отличающиеся между собой по существу:
- «Е» — термин EX WORKS, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на собственной территории продавца;
- «F» — термин FCA, FAS, и FOB в соответствии с которыми продавец обязан поставить товар перевозчику, назначенному покупателем;
- «C» — термин CFR, CTF, CPT и CIP в соответствии с которыми продавец должен заключить контракт на перевозку, но не принимать на себя риск потери или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, имеющих место после отгрузки и отправки;
- «D» — термин, при которых продавец должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара в страну назначения (DAF, DEC, DEQ, DDU, и DDP). Теперь постараемся разобрать более понятно. В следующих таблицах наглядно объясняет классификацию торговых терминов.
Наиболее часто в практике встречаются два варианта неправильного понимания условий Инкотермс. Первым вариантом является неправильное понимание того, что Инкотермс имеет большее отношение к договору перевозки, чем к договору купли-продажи. Вторым является иногда неправильное представление о том, что положение Инкотермс должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор. Как всегда подчёркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи.
Цитата:
«Человек, который знает «как», всегда найдёт работу, а человек, который знает «почему», будет его начальником».
Дайана Рейвич,американская деятельница в области образования
В следующей таблице приведено соответствие терминов Инкотермс видами транспортировки перевозимых грузов, пройдя по ссылкам вы сможете расcмотреть полную схему работы данного термина.
Любой вид транспорта
Группа «E» | «EXW» | Франко-завод (названия места) Подробнее >>> |
Группа «F» | «FCA» | Франко-перевозчик (названия порта отгрузки) Подробнее >>> |
Группа «C» | «CPT» | Франко/перевозка оплачена до (Названия места назначения) Подробнее >>> |
«CIP» | Франко/перевозка и страхования оплачены до (Названия места назначения) Подробнее >>> | |
Группа «D» | «DAF» | Поставка до границы (названия места поставки) Подробнее >>> |
«DDU» | Поставка без оплаты пошлины (название места назначения) Подробнее >>> | |
«DDP» | Поставка с оплатой пошлины (название места назначения) Подробнее >>> |
Только морской и внутренний водный транспорт
Группа «F» | «FAS» | Франко вдоль борта судна (названия порта отгрузки) |
«FOB» | Франко-борт (название порта отгрузки) | |
Группа «C» | Стоимость и фрахт (название порта назначения) | |
«CIF» | Стоимость страхования и фрахта | |
Группа «D» | «DES» | Поставка с судна (название порта назначения) |
«DEQ» | Поставка с пристани (название порта назначения) |
Также рассмотрим немаловажные термины, без которых не проходит ни одна сделка. Ещё до заключения контракта эти термины будут вам резать ухо если вы не будете знать их значение. Термины, которые рассмотрим ниже в таблице работают задолго до заключения основного контракта купли-продажи.
Что такое «FCO»?
FCO — (Full Corporative Offer) или Firm (binding) offer |
Термин «FCO» — Безотзывное предложение. Поставщик обязуется поставить товар на указанных в предложении условиях. Поставщик не имеет права изменить какое-либо из условий. Предложение обычно имеет определенный срок действия. Подробнее >>> |
Что такое «LOI»?
LOI — Letter Of Intent |
Термин «LOI» — Письмо о намерениях. Документ, подписание которого означает согласие покупателя приобрести оговоренный товар на согласованных в «LOI» условиях. Означает начало процесса подписания договора на указанных условиях. |
Что такое «ICPO»?
ICPO — IRREVOCABLE CORPORATE PURCHASE ORDER (ICPO) |
Термин «ICPO» — Безотзывный корпоративный заказ на покупку с полной ответственностью. Вот тут уже появляется юридическая ответственность стороны покупателя. Можно добавить, что такая терминология в основном используется в торговле сырьем — нефть, газ, уголь и т.п. на международном уровне, где существует много рисков, которые стараются снизить подобными документами. Подробнее >>> |
Что такое «POP»?
POP — Proof Of Product |
Термин «POP» — Документы, подтверждающие о наличие товара. Данный документ подтверждает то, что если продавец предоставит этот документ, то после его предоставления и согласования с покупателем, продавец несёт полную юридическую ответственность о наличии товара. |
Что такое «BCL»?
BCL — Bank Comfort Letter |
Термин «BCL» — Банковский документ для открытия аккредитива. В данном документе обговариваются все условия заключения сделки и оплаты товара, подписывается представителями банков покупателя и поставщика. Подробнее >>> |
Ну вот теперь, когда вы знаете достаточно для ведения устных переговоров, можно перейти к документационному оформлению их результатов. Но прежде немного ознакомимся с названием документов.
Что такое Драфт Контракт?
Это готовая форма контракта в черновом исполнение на русско-английском языке. Draft (англ) — план, набросок, проект, черновик. Эта форма контракта используется для дальнейшего обсуждения с дополнением в него условий, как отгрузки, доставки так и оплаты товара. По сути, этот контракт готов к работе лишь только после дополнения вышеуказанных условий. Подробнее>>>
Что такое NCND?
Это готовая форма договора о не обхождении комиссионного вознаграждения посредника. Обычно используется для работы посредником с реальными поставщиками и покупателями, после подписания этого договора, поставщик или покупатель обязаны будут выплатить указанную комиссию посреднику за посреднические услуги.
В основном этот договор в России не работает потому как наши Банки даже и понятия не имеют что это за договор и как он работает, так что на территории России его применять не советуем, иначе вы долго будете снимать финансы со своего счёта. Для получения комиссии на территории России советуем вам применить агентский договор, который наши банки пропускают для получения своей комиссии. Его вы тоже можете скачать у нас на сайте. Подробнее >>>
Что такое Контракт?
Это готовая форма контракта в черновом исполнение на русском языке. Эта форма контракта используется для дальнейшего обсуждения с дополнением в него условий, как отгрузки, доставки так и оплаты товара. По сути, этот контракт готов к работе лишь только после дополнения вышеуказанных условий.
Что такое Агентский договор?
Это готовая форма договора о не обхождении комиссионного вознаграждения посредника. Обычно используется для работы посредником с реальными поставщиками и покупателями, после подписания этого договора, поставщик или покупатель обязаны будут выплатить указанную комиссию посреднику за посреднические услуги, между покупателем и поставщиком.
Образцы Драф Контракта, NCND, Контракта, Агентский договор и дополнительные документы для оформления сделки купли продажи вы можете скачать ЗДЕСЬ
Наблюдайте за развитием нашего сайта, мы будем дополнять его необходимыми документами и уроками для дальнейшего ведения бизнеса.
Что же осталось? Выбрать направление бизнеса и товар, которым вы хотите торговать. Тут конкретных рекомендаций быть не может, так как ситуация на рынке непрерывно меняется и то, что сегодня выгодно, завтра принесёт убытки.
Как быть? Создавать свою СИСТЕМУ (несколько компаний со счетами в зарубежных банках) и предоставлять её в пользование другим (при вашем непосредственном участии как документального, умеющего «складывать схемы», владельца используемых для оптимизации налогов вспомогательных компаний и распорядителя их счетов).
Преимущество этого подхода — возможность одновременной работы специалистами из разных отраслей (в каких-то начинается застой, но какие-то как раз сейчас на подъеме). Что позволяет присмотревшись и оценив прибыльность тех или иных операций, сосредоточиться в дальнейшем на них самому.
Ознакомиться с Бизнес-Тренингом10 интересных фактов о морских Letter of Indemnity
Книга Фелипе Аризона и Дэвида Семарка «Maritime letters of indemnity» является ведущей и авторитетной книгой в сфере LOI. Она имеет дело с различными последствиями, которые могут возникнуть из любого вида LOI и выводит этот важный и противоречивый предмет на передний план с целью снижения коммерческих и правовых рисков, вовлеченных в эту ключевую сферу международной морской торговли.
Эта книга рекомендуется к чтению морским юристам, практикующим и теоретикам, а также судовладельцам, фрахтователям, трейдерам и финансовым профессионалам.
Внизу приводятся важные и полезные выдержки из книги:
- Морские LOI часто используются продавцами, покупателями, перевозчиками и банками в обход соответствующих юридических принципов и рисков, которые они берут на себя. Это неудивительно, так как правовые последствия использования LOI до сих пор до конца не раскрыты.
- Тот факт, что Пи-энд-Ай клубы отказывают в страховом покрытии членам, которые используют LOI, создал сомнительную репутацию этим соглашениям в некоторых отраслях этой индустрии. Хотя отношение современной индустрии к LOI не привело к повышению уровня определенности, который коммерсанты и банкиры требуют для своего бизнеса.
-
Французская юриспруденция примет LOI как действительный документ с условием отсутствия свидетельства о том, что оно было доставлено перевозчику с намерением нанести вред правам третьих сторон.
- Право, регулирующее LOI, не проводит четкой границы между случаями, когда перевозчику дано право возмещения по LOI и теми, в которых в осуществлении этого права было отказано.
- Международное морское сообщество рассматривает несколько путей реагирования на использование в практике LOI против чистых коносаментов со стороны коммерсантов и судовладельцев. Ни одно из этих потенциальных решений не было осуществлено, за исключением способа, изложенного в статье 17 Гамбургских правил, который применяется при незначительном количестве текущих операций по перевозке товаров через море с использованием коносамента.
- LOI считается неисполнимым, если будет объективно доказано в обстоятельствах дела, что груз не был в явно хорошем состоянии на момент погрузки, но перевозчик тем не менее согласился выдать чистый коносамент взамен LOI.
-
Индивидуальный подход к LOI необходимо применять для того, чтобы удостовериться, имеет ли право перевозчик принимать LOI к исполнению в неопределенных обстоятельствах.
Однако, такой подход не способен создать должный уровень определенности в морском бизнес сообществе.
- Хотя это и не общепринято, но может случиться так, что банк согласится в тексте аккредитива, что LOI будет представлен для оплаты в отсутствие отгрузочных документов. В таких случаях, банк-эмитент по аккредитиву должен будет заплатить бенефициару против представления LOI, вместо отгрузочных документов.
- Пока существуют четкие причины для защиты позиции банка в тех делах, где банк активно не опирался на использование LOI, но просто получал отгрузочные документы в обычном порядке, закон не должен защищать банки в случаях, когда они предприняли активные шаги, которые нарушают залоговое право на груз, включенный в коносамент.
-
LOI стал инструментом для включения ограничений в коносамент, таким образом улаживая дела международной торговли. Однако, иногда он увеличивает риски мошенничества и непоставки, а также неблагоприятно воздействует на финансовые аспекты международной торговли посредством нанесения ущерба залоговому праву банков на товары.
Источник: Source: Felipe Arizon and David Semark Maritime letters of indemnity, Informa Law from Routledge, 2014, 208 pages
Данный материал доступен на английском языке по ссылке.
loi nationale — Перевод на русский — примеры французский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
L’intervention de la Commission à cet égard a conduit à l’adoption d’une loi nationale interdisant cette pratique.
La réforme de la loi nationale sur le sida tient compte de la vulnérabilité particulière des femmes et de la nécessité d’une action ciblée.
L’Argentine a exprimé ce nouvel esprit de sa politique migratoire dans la loi nationale sur les migrations de 2004.
Enfin, elle se demande si l’adoption récente de la loi nationale sur les statistiques va réellement faciliter la collecte des données.
Toute loi nationale qui serait en conflit avec une de ces normes internationales serait donc jugée inconstitutionnelle.
Поэтому любой национальный закон, вступающий в коллизию с той или иной международной нормой, будет считаться неконституционным. À la fin de la semaine dernière, le Parlement autrichien adoptait une loi nationale proclamant l’interdiction complète des munitions à dispersion.
L’équipe dirigeante actuelle a proposé au Congrès une initiative visant à élaborer une loi nationale sur les réparations.
Les articles 24 à 26 renvoient les questions de priorité à la loi nationale.
L’Uruguay a promulgué en 2006 une loi nationale qui a consacré sa pleine coopération avec la Cour.
Une loi nationale contre la traite d’êtres humains est en cours d’élaboration, conformément à cette Convention.
В настоящее время мы занимаемся разработкой проекта национального закона против торговли людьми в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией.
Cette commission a élaboré l’avant-projet de loi nationale de prévention des risques professionnels, qui sera soumis à l’approbation de l’Assemblée législative.
Эта Комиссия разработала предварительный проект национального закона о предупреждении трудовых рисков, который будет представлен Законодательному собранию для утверждения.Notre projet de loi nationale relatif à la Convention sur les armes chimiques est à présent examiné de très près par le Gouvernement.
Проект нашего национального закона о Конвенции по химическому оружию активно рассматривается нашим правительством. L’élaboration de la loi nationale sur la répression de la violence contre les femmes doit débuter en 2004.
Une loi nationale garantissant l’égalité entre les sexes a été adoptée en mars 2003.
В марте 2003 года был принят национальный Закон о государственных гарантиях обеспечения гендерного равенства.Si elles en découvrent, des modifications sont apportées à la législation interne ou une nouvelle loi établissant que l’instrument a le statut de loi nationale est promulguée.
При их обнаружении во внутреннее законодательство вносятся поправки, либо принимается новый закон, наделяющий новый документ статусом национального закона. Cette question pourra être examinée, le cas échéant, lors de la rédaction de la loi nationale sur les activités spatiales.
Une loi nationale clairvoyante sur la prévention et la lutte antisida a été adoptée en 1998.
En outre, il est prévu d’adopter en 2006 un code harmonisant la loi nationale sur l’environnement avec les normes internationales.
Кроме того, в 2006 году для принятия был предложен свод законов, приводящий положения национального законодательства в области охраны окружающей среды в соответствие с нормами международного права. Néanmoins nous souhaitons éviter le renvoi à la loi nationale à la fois dans un but de simplicité mais également pour plus de sécurité juridique.
Pour ce qui est du VIH/sida, il applique les dispositions de la loi nationale 23798 relative aux vaccins et aux médicaments.
В отношении ВИЧ/СПИДа министр здравоохранения применяет положения Национального закона 23798, касающиеся вакцин и лекарственных препаратов.et la loi type — Перевод на русский — примеры французский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
À sa session de 2001, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a adopté deux textes majeurs : le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international et la Loi type sur les signatures électroniques.
Comme le Guide sur l’insolvabilité et la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale donnent des résultats satisfaisants, il serait judicieux de s’efforcer de compléter ces deux textes plutôt que de les remplacer.
Учитывая, что руководство по несостоятельности и Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности работают хорошо, рационально сосредоточить внимание на дополнении, а не на замене обеих текстов. À son avis, il importe de préserver la cohérence entre le projet de convention et la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques.
On a ajouté que l’insertion de ces mots renforcerait la cohérence entre le Règlement et la Loi type, laquelle avait été largement adoptée.
Было указано также, что включение таких слов будет содействовать достижению соответствия между Регламентом и Типовым законом, который принят многими странами.L’arbitrage est de nos jours mieux accepté qu’à l’époque où la Convention de New York et la Loi type ont été négociées.
В настоящее время арбитражное разбирательство пользуется более широким признанием, чем в период разработки Нью-йоркской конвенции и Типового закона.
Au 13 juillet 2005, 46 numéros rendant compte de 530 affaires, portant principalement sur la Convention des Nations Unies sur les ventes et la Loi type sur l’arbitrage, avaient été préparés en vue de leur publication.
По состоянию на 13 июля 2005 года для публикации были подготовлены 46 выпусков ППТЮ, охватывающие 530 дел, касающихся в основном Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и Типового закона об арбитраже.Une telle dénomination permettrait de mieux comprendre la relation entre les règles uniformes et la Loi type et faciliterait l’incorporation des règles uniformes dans le droit interne des États adoptants.
Такое обозначение облегчит понимание взаимосвязи между единообразными правилами и Типовым законом, а также включение единообразных правил в правовые системы принимающих государств.
On a relevé la nécessité d’assurer la conformité entre ce dernier et la Loi type et indiqué que quelques modifications mineures devraient sans doute être apportées au Guide afin d’actualiser certaines références.
Были отмечены необходимость обеспечении единообразия между руководством и Типовым законом, а также тот факт, что для уточнения некоторых ссылок в руководство, возможно, потребуется внести определенные незначительные изменения.Le Secrétariat a l’intention de porter à l’attention du Groupe de travail toutes les différences entre la Convention et la Loi type pour qu’il les examine le moment venu dans le cadre de son examen d’ensemble de celle-ci.
Секретариат намеревается довести до сведения Рабочей группы все расхождения между Конвенцией и Типовым законом для его рассмотрения в должное время в качестве составной части своего общего обзора Типового закона.
De fait, la relation entre les règles uniformes et la Loi type étaient similaires à celle qui existait dans de nombreux systèmes juridiques entre une loi et ses règlements d’application.
Взаимосвязь между единообразными правилами и Типовым законом фактически аналогична взаимосвязи, которая существует во многих правовых системах между законодательным актом и нормативными актами по их применению.Néanmoins, «l’UETA et la Loi type ne sont sans doute pas incompatibles», car on peut comprendre que la Loi type «renvoie à la législation nationale en ce qui concerne la» possibilité de traiter».
Тем не менее, «как можно утверждать, несоответствия между UETA и Типовым законом нет», поскольку это можно понимать таким образом, что Типовой закон «отличается от внутригосударственного законодательства в вопросе о» возможности обработки»».
Dans le domaine du droit de l’insolvabilité, le Mexique appuie les travaux sur le traitement des groupes de sociétés en cas d’insolvabilité, qui visent à compléter le Guide sur l’insolvabilité et la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale.
В области законодательства о несостоятельности Мексика поддерживает работу по вопросу об отношении к корпоративным группам в случае несостоятельности, которая должна дополнять руководство по вопросам несостоятельности и Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.Un argument avancé contre l’inclusion de telles dispositions a été que le Règlement et la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage avaient des objectifs différents, le Règlement étant destiné aux parties à l’arbitrage, alors que la Loi type était destinée au législateur.
Противники включения таких положений заявили, что Регламент и Типовой закон ЮНСИТРАЛ об арбитраже преследуют различные цели, поскольку Регламент обращен к сторонам, а Типовой закон ЮНСИТРАЛ об арбитраже — к законодателям.
Tenant compte des instruments juridiques internationaux adoptés ultérieurement, comme la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international et la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique,»
принимая во внимание такие последующие международно-правовые документы, как Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже и Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле,La loi type du CICR sur les emblèmes de la Croix-Rouge et la loi type sur les Conventions de Genève pour les États appliquant la common law ont été actualisées.
Были обновлены Типовой закон МККК об эмблемах и Типовой закон о Женевских конвенциях для государств, где действует система обычного права. Il est important de protéger l’utilisateur des services de certification, et la Loi type devrait indiquer clairement que la partie qui détient cette technologie est responsable.
La Commission a constaté qu’à l’heure actuelle le recueil de jurisprudence contenait essentiellement des décisions et sentences interprétant la Convention sur la vente internationale de marchandises et la Loi type sur l’arbitrage.
Комиссия отметила, что в настоящее время ППТЮ в основном содержит выдержки из дел, в которых дается толкование Конвенции о между-народной купле-продаже товаров и Типового закона об арбитраже. Dans la première catégorie figurent le Guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fonds, la Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux et la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique.
Le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l’insolvabilité et la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale constituaient une base solide pour l’unification du droit dans ce domaine et devaient rester intacts lors de travaux futurs.
Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности и Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности создают хорошую основу для унификации законодательства о несостоятельности, и в ходе любой будущей работы необходимо сохранять целостность этих текстов. quinquies. L’article 7 de la Loi type sur le commerce électronique et la Loi type sur les signatures électroniques encouragent le recours aux signatures électroniques en disposant que celles-ci sont l’équivalent fonctionnel de signatures manuscrites.
Влажность, потери в массе при прокаливании и вода
SGS применяет различные тесты, включая анализ потери веса при прокаливании (LOI) или термогравиметрический анализ, которые предоставляют надежные, признанные во всем мире количественные и качественные данные о кристаллической структуре воды и летучих компонентах в образцах.
Международные передовые лаборатории SGS проводят ряд объективных, независимых анализов содержания влаги и летучих веществ:
Анализ потери веса при прокаливании (LOI)
Потеря веса при прокаливании представляет объем влаги и летучих материалов в образце. Потеря летучих веществ, как правило, состоит из «кристаллизационной влаги» двуокиси углерода. Результаты этого важного теста являются частью полуколичественного анализа минералов. В ходе теста LOI технические эксперты SGS подогревают образец при определенной температуре, собирая и измеряя объемы выделяемой влаги и летучих веществ. Тест считается завершенными после того, как значения веса перестанут изменяться.
Термогравиметрия
Результаты термогравиметрии SGS или термальный гравиметрический анализ (TGA) определяют показатели LOI в образцах. В ходе анализа изменения массы образцов отслеживаются при постепенном увеличении температуры. Термогравиметрические тесты, проводимые в лабораториях SGS, обеспечивают объективные результаты на основе точного измерения изменений массы и температуры. Тестирование проводится с целью определения ряда параметров:
- Температуры ухудшения параметров
- Содержание впитанной влаги
- Уровни органических и неорганических компонентов
- Температуры разложения
- Растворимые осадки
- Кинетика коррозии
- LOI
При необходимости получения исчерпывающих результатов SGS применяет инфракрасные детекторы для точного определения объема газов после процедуры TGA.
SGS предоставляет полный спектр услуг по химическому анализу для точного определения содержания влаги в ваших материалах. Наши технические достижения и опытные сотрудники гарантируют надежные результаты. Мы обеспечиваем объективные и независимые данные касательно качества и состава образца, необходимые для принятия оптимальных решений по развитию бизнеса.
Гарантийные письма в торговом мореплавании
15 марта 2017 г.: ru 3 14 марта 2017 г.: ru 2 17 марта 2017 г.: ru 2 всего: 168814.06.10
В практике торгового мореплавания значительное место занимают гарантийные письма. В последнее время выдача гарантийных писем приобрела такие масштабы, что возникла проблема научного определения их правовой природы. В частности, эта проблема ежегодно поднимается на ежегодной конференции «Практика морского бизнеса: делимся опытом», которую проводит наша компания.
Гарантийное письмо или LOI (Letter of Indemnity, Letter of Guarantee) встречается в двух основных сферах морского бизнеса: в морском страховании и в морских перевозках.
В страховании
В морском страховании гарантийное письмо — это документ, выданный страховой компанией или клубом взаимного страхования (P&I) как обеспечение обязательства страхователя, который содержит и удостоверяет обязательство страховщика возместить ущерб или удовлетворить иные законные требования потерпевшего (третьего лица), возникшие в результате деяний страхователя. В этом случае гарантийное письмо является формой доказательства наличия и содержания договора морского страхования. Односторонний характер гарантийного письма страховщика не означает односторонности сделки. Часто страховые документы выдаются страховщиком только за его подписью, но подтверждают они наличие и содержание договора, который является, как правило, двусторонней сделкой между страховщиком и страхователем.
Таким образом, в результате выдачи страховщиком гарантийного письма у потерпевшей ущерб стороны — третьего лица возникает вполне правомерная дополнительная гарантия исполнения должником требования о возмещении вреда.
В перевозках
В морских перевозках имеется три наиболее часто встречающиеся ситуации, в которых используются гарантийные письма:
1) грузовладелец просит перевозчика (капитана) выдать чистый коносамент, то есть коносамент без оговорок, против гарантийного письма;
2) гарантийное письмо предлагается перевозчику в обмен на поставку груза в порт назначения;
3) гарантийное письмо выдается перевозчику для изменения места назначения груза (порта назначения или направления судна).
Гарантийное письмо в этих случаях по своей правовой природе — это односторонняя сделка. В принципе, оно может рассматриваться и как оферта.
Коносамент, который подписан перевозчиком без оговорок, свидетельствует о том, что груз принят к перевозке в хорошем состоянии и в количестве, указанном в коносаменте. Ссылка перевозчика на то, что груз был принят к перевозке в количестве, меньшем, чем указано в коносаменте, или на то, что груз имел плохой внешний вид, не будет принята судом во внимание. Однако банки предоставляют кредиты только под чистые коносаменты, поэтому грузовладелец требует выдачи перевозчиком коносамента без оговорок, которые тот вправе сделать, если он не имел возможности проверить данные о количестве и состоянии груза, либо если у него есть достаточные основания полагать, что данные, указанные отправителем, неверны. Перевозчик (фрахтовщик, судовладелец), заинтересованный в получении фрахта, соглашается на выдачу чистого коносамента, хотя не имел разумной возможности проверить количество и состояние груза или даже обнаружил его дефекты. Чтобы обеспечить свои интересы он, как правило, через капитана судна требует выдачи гарантийного письма, в котором отправитель (грузовладелец) обязуется возместить убытки перевозчика, возможные при выдаче груза получателю.
Такая ситуация прямо предусмотрена ч.ч. 2—4 ст. 17 Конвенции ООН о морской перевозке груза от 31.03.1978.
Любое гарантийное письмо или соглашение, по которому грузоотправитель обязуется возместить перевозчику ущерб, вытекающий из того, что перевозчик или лицо, действующее от его имени, выдаст коносамент без оговорок относительно данных, представленных грузоотправителем для включения в коносамент, либо относительно внешнего состояния груза, является недействительным в отношении любой третьей стороны, включая грузополучателя, которой был передан данный коносамент.
Такое гарантийное письмо или соглашение является действительным в отношении грузоотправителя, если только перевозчик или лицо, действующее от его имени, не делая упомянутую оговорку, не имеет намерения обмануть третью сторону, включая грузополучателя, которая действует, полагаясь на описание груза, содержащееся в коносаменте. Если в последнем случае несделанная оговорка касается данных, представленных грузоотправителем для включения в коносамент, перевозчик не имеет права требовать от грузоотправителя возмещения ущерба.
В случае преднамеренного обмана перевозчик несет ответственность, не пользуясь правом на ограничение ответственности, за ущерб, понесенный третьей стороной, включая грузополучателя, из-за того, что она действовала, полагаясь на описание груза, содержащееся в коносаменте.
Из этого следует, что выдача чистого коносамента против гарантийного письма может быть неправомерным действием.
Серьезные сомнения в правомерности действий имеются и в случае выдачи гарантийного письма в подтверждение обязательства возместить вред, вызванный недостачей груза. В практике «Международной юридической службы» имелось дело, связанное с предоставлением подобного гарантийного письма. Фабула дела такова. Закупленный нерезидентом Украины товар хранился на складе в порту г. Одессы под таможенным обеспечением. Этот товар продается также нерезиденту, который заключает договор морской перевозки.
При этом обнаруживается, что отгруженная на судно партия меньше закупленной на 600 тонн. Покупатель направляет продавцу и судовладельцу гарантийное письмо о том, что он обязуется возместить все убытки, связанные с расхождением в количестве груза, который отправлялся в Испанию в адрес швейцарской фирмы, выступившей следующим покупателем.
Таким образом, выдача гарантийного письма может быть и правомерным, и неправомерным действием. Правомерным действием выдача гарантийного письма является, например, когда оно представляет собой оферту, то есть предложение о заключении (изменении) договора перевозки. Если грузовладелец хочет переадресовать груз, он может направить гарантийное письмо перевозчику, а тот вносит соответствующие изменения в договор перевозки.
Авторы:
Если вам понравилась эта статья — поделитесь ею с друзьями и коллегами. Они точно оценят это
loi logistique روسی — فرانسیسی-روسی میں لغت
Ainsi, en 1995, la loi sur la facilitation de la logistique a été révisée et la loi sur le développement du centre de distribution a été adoptée afin de fournir des incitations financières aux artisans du développement de la logistique.
Например, в 1995 году был пересмотрен Акт по упрощению логистических операций и был принят Акт по развитию системы распределительных центров, чтобы обеспечить финансовые стимулы для разработчиков.
UN-2
L’adoption rapide du projet de loi facilitera la prise des dispositions logistiques et autres nécessaires par la Commission électorale nationale.
Скорейшее принятие этого законопроекта облегчит начало осуществления необходимых мероприятий по материально-техническому обеспечению и выполнению других требований, установленных Национальной избирательной комиссией.
UN-2
Les capacités de l’institution en matière d’enquête et de collecte et d’analyse des informations demeurent très limitées faute de personnel qualifié, d’une formation appropriée, notamment en ce qui concerne la loi applicable, et de soutien logistique
Потенциал НПТЛ по расследованию и сбору информации и ее анализу по-прежнему очень ограничен ввиду отсутствия квалифицированного персонала, подготовки, в том числе по вопросам применимого права, и материально-технической поддержки
MultiUn
Les capacités de l’institution en matière d’enquête et de collecte et d’analyse des informations demeurent très limitées faute de personnel qualifié, d’une formation appropriée, notamment en ce qui concerne la loi applicable, et de soutien logistique.
Потенциал НПТЛ по расследованию и сбору информации и ее анализу по‐прежнему очень ограничен ввиду отсутствия квалифицированного персонала, подготовки, в том числе по вопросам применимого права, и материально-технической поддержки.
UN-2
Le Pakistan avait en outre pris un certain nombre de mesures visant à faciliter les transports et la logistique, telles que le lancement d’un système intégré de gestion du commerce de transit et l’adoption d’une loi sur les prestataires de services logistiques.
Кроме того, Пакистан приступил к реализации ряда мер, направленных на упрощение процедур перевозок и логистических операций путем, к примеру, введения в действия комплексной системы управления транзитом и торговлей и принятия закона о компаниях, предоставляющих логистические услуги.
UN-2
Ils ont également recommandé d’adopter rapidement la législation nécessaire, en particulier le projet de constitution et la loi électorale, et demandé une assistance logistique à la MONUC à l’appui du processus électoral.
Они рекомендовали также срочно принять необходимое законодательство, в том числе проект конституции и закон о выборах, и просили МООНДРК оказать материально-техническую помощь в проведении процесса выборов.
UN-2
Ils ont également recommandé d’adopter rapidement la législation nécessaire, en particulier le projet de constitution et la loi électorale, et demandé une assistance logistique à la MONUC à l’appui du processus électoral
Они рекомендовали также срочно принять необходимое законодательство, в том числе проект конституции и закон о выборах, и просили МООНДРК оказать материально-техническую помощь в проведении процесса выборов
MultiUn
La promotion de la Loi type révisée soulève des questions logistiques et budgétaires, car la promotion des textes de la CNUDCI se fait essentiellement au travers de conférences, de publications et de projets d’assistance technique.
Содействие принятию пересмотренного Типового закона связано с вопросами материально-технического обеспечения и бюджетными вопро-сами, поскольку содействие принятию текстов ЮНСИТРАЛ осуществляется, главным образом, в рамках конференций, публикаций и проектов тех-нической помощи.
UN-2
d) Fourniture d’un appui technique et logistique pour la validation du projet de loi sur les quotas par les organisations de la société civile;
d) оказание технической и логистической поддержки в проведении организациями гражданского общества оценки законопроекта о квотах;
UN-2
Le Groupe invite aussi instamment le Gouvernement et ses partenaires bilatéraux à renforcer la Commission en nommant les deux autres commissaires prévus par la loi et à leur apporter l’appui logistique suffisant pour leur permettre de s’acquitter efficacement de leur mission.
Группа также настоятельно призывает правительство и его двусторонних партнеров укрепить Комиссию, назначив в ее состав еще двух уполномоченных, как это предусматривалось в законодательном акте о создании Комиссии, и обеспечить их надлежащей материально-технической поддержкой, с тем чтобы они могли эффективно выполнять порученные им задачи.
UN-2
Adoption d’un plan détaillé des infrastructures de transport; réforme des programmes d’étude en matière de transport et de logistique; création d’un corridor pilote avec zones économiques spéciales, installations pour le transport de marchandises multimodal, centres de logistique, etc.; simplification des lois et règlements douaniers; amélioration de la transparence des règles et règlements; promotion de l’harmonisation des procédures, formulaires et données nécessaires au franchissement des frontières; élaboration et compilation d’indicateurs de performance logistique permettant d’évaluer le succès des politiques, lois et règlements du Gouvernement.
Принятие комплексного плана развития транспортной инфраструктуры; реформа учебных программ в области транспорта и логистики; создание экспериментального коридора со специальными экономическими зонами, объектами для осуществления мультимодальных грузовых перевозок, логистическими центрами и т.д.; упрощение таможенных законов и правил; повышение транспарентности правил и положений; содействие согласованию процедур пересечения границ, бланков документов и требований в отношении данных; разработка и составление показателей эффективности в сфере логистики для оценки результативности государственных стратегий, законов и правил
UN-2
La République démocratique populaire lao devait achever en décembre 2010 son plan directeur national relatif à la logistique, et était en train d’élaborer une loi sur le transport multimodal.
Лаосская Народно-Демократическая Республика завершит в декабре 2010 года свой национальный генеральный план развития логистики и в настоящее время разрабатывает национальный закон о мультимодальном транспорте.
UN-2
Le processus électoral a été confronté à des difficultés administratives et logistiques qui ont été maîtrisées et traitées conformément à la loi.
Имевшиеся в ходе избирательного процесса административные и материально-технические сложности были преодолены и разрешены в соответствии с законом.
UN-2
Défaut d’indépendance, d’objectivité et d’impartialité, caractère anachronique des lois et des pratiques, manque de personnel, structures inadéquates, logistique inefficace et formation et rémunération insuffisantes des magistrats en sont les principales manifestations.
Для судебной власти были в основном характерны отсутствие независимости, объективность и предвзятость, устаревшие законы и нормы, недостаточное количество персонала, несоответствующие структуры, слабая материально-техническая база и несоответствующая подготовка и денежное вознаграждение.
UN-2
Influence des politiques publiques sur les stratégies logistiques des entreprises de distribution Une des lois françaises soumet à des autorisations, difficiles à obtenir, toute création de grande surfaces afin de protéger le petit commerce
Воздействие государственной политики на стратегии товаро-распределительных компаний в сфере логистики
MultiUn
Activités relatives à la fourniture d’un appui matériel et logistique en vue de l’administration de la justice et l’application de la loi
ПРООН. Мероприятия, касающиеся оказания материально-технической помощи в отправлении правосудия и в области правоохранительной деятельности
MultiUn
ctivités relatives à la fourniture d’un appui matériel et logistique en vue de l’administration de la justice et l’application de la loi
Мероприятия, касающиеся оказания материально—технической помощи в отправлении правосудия и в области правоохранительной деятельности
MultiUn
Activités relatives à la fourniture d’un appui matériel et logistique en vue de l’administration de la justice et l’application de la loi
Мероприятия, касающиеся оказания материально—технической помощи в отправлении правосудия и в области правоохранительной деятельности
UN-2
Comme en 2010, le Groupe d’experts a constaté que, bien que certains procureurs militaires aient réussi à faire condamner quelques coupables, il est, dans la pratique, difficile de faire respecter la loi en raison du manque de moyens logistiques et de l’obstructionnisme d’officiers supérieurs.
Как и в 2010 году, в 2011 году Группа заметила, что, хотя военной прокуратуре и удалось привлечь некоторых виновных к ответственности, многие такие попытки обернулись неудачей из‐за нехватки материально-технических средств и обструкций со стороны вышестоящего начальства.
UN-2
Activités relatives à la fourniture d’un appui matériel et logistique en vue de l’administration de la justice et l’application de la loi.
Мероприятия, касающиеся оказания материально—технической помощи в отправлении правосудия и в области правоохранительной деятельности.
UN-2
Il examine les incidences des faits nouveaux dans les domaines des transports internationaux et de la facilitation du commerce, notamment le développement des services de transport multimodal et de logistique; les lois et réglementations sur le transport multimodal adoptées aux niveaux régional et sous‐régional, ainsi que les travaux en cours au niveau international; les initiatives concernant la sûreté des navires et des installations portuaires, notamment l’adoption du Code ISPS par l’OMI; et l’impact des technologies de l’information et de la communication.
В нем анализируются влияние последних тенденций на международные перевозки и упрощение процедур торговли, включая развитие мультимодальных перевозок и логистических услуг; принятие на региональном и субрегиональном уровнях законодательных и подзаконных актов, регламентирующих смешанные перевозки, а также продолжающаяся работа на международном уровне; изменения в области безопасности работы портов и морских перевозок, например принятие ИМО Кодекса ОСПС; а также влияние информационно-коммуникационных технологий.
UN-2
Les autorités douanières de Hong Kong collaborent régulièrement avec la communauté internationale chargée de l’application des lois ainsi qu’avec les acteurs sectoriels pour protéger la chaîne logistique mondiale et faciliter le commerce
Таможенная служба Сянгана готова сотрудничать со всеми правоприменительными органами стран мира и соответствующими заинтересованными сторонами для обеспечения безопасности глобальной системы поставок и облегчения международной торговли
MultiUn
La diminution des ressources nécessaires au titre des services divers est due à la conversion de neuf postes de vacataire en postes d’agent des services généraux recruté sur le plan national, qui entraîne une réduction de la révision annuelle à la hausse du contrat de services de soutien logistique prescrite par la loi italienne
Общий объем сокращения потребностей уменьшается на сумму увеличения ассигнований на покрытие расходов по категории «Плата за обучение и предметы снабжения и услуги, связанные с профессиональной подготовкой», а также прочих расходов по транспортировке и доставке и смежных расходов
MultiUn
La diminution des ressources nécessaires au titre des services divers est due à la conversion de neuf postes de vacataire en postes d’agent des services généraux recruté sur le plan national, qui entraîne une réduction de la révision annuelle à la hausse du contrat de services de soutien logistique prescrite par la loi italienne.
Уменьшение потребностей по категории «Прочие услуги» обусловлено преобразованием девяти должностей сотрудников, работающих по контрактам, в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания с последующим сокращением предусмотренного итальянским законодательством ежегодного повышения размера вознаграждения за работу по контракту в службах материально-технической поддержки.
UN-2
Практическое право международной торговли — Письма о намерениях
Компании, которые вступают в переговоры с иностранными компаниями, часто просят подписать так называемое письмо о намерениях. При некотором осознании юридического и практического значения такого документа можно избежать как юридических, так и практических проблем.
Письмо о намерениях — это тип документа, который часто используется в международных переговорах по контрактам (LOI, Меморандум о взаимопонимании и MOU являются примерами других имен, используемых взаимозаменяемо в аналогичных типах документов). Эти типы документов могут быть полезны для структурирования и достижения прогресса в переговорах. Однако перед подписанием важно знать о потенциальных юридических и практических последствиях таких документов.
Правовые последствия
Существуют большие различия в том, как конкретные термины находятся в Письмах о намерениях, которые мы видим. Одна крайность заключается в том, что в документе не говорится ничего, кроме того, что стороны должны изучить возможности сотрудничества в данной области. На другом конце шкалы мы видим документы, в которых уже определены все основные условия контракта, и мало что остается, кроме как согласовать окончательный контрактный документ для более подробных положений.
Мы часто видим явную оговорку в письме о намерениях, согласно которому стороны не будут связаны до тех пор, пока не будет подписан окончательный договор, но мы также довольно часто видим, что нет ни такой оговорки, ни какого-либо упоминания сторон ‘право отменить переговоры или изменить коммерческие условия. Похоже, что многие коммерческие стороны рассматривают Письмо о намерениях как необязательное и поэтому считают точную формулировку менее важной. Это может создать трудности в будущем.
Важным примером является то, что в письме о намерениях может не быть ничего, подтверждающего, что закон какой страны он подчиняется, или суды (или арбитражный суд) какой страны обладают юрисдикцией в случае споров. Это может показаться естественным, если стороны считают документ неформальным и необязательным, однако эти вопросы могут иметь решающее значение при определении того, действительно ли Письмо о намерениях является обязательным или нет, и какие обязательства (если таковые имеются) налагаются на каждую сторону. . Различные правовые режимы могут налагать существенно разные требования для определения того, заключено ли обязательное соглашение, а также разные правила толкования и то, какие доказательства могут быть представлены в поддержку позиции стороны.
Например, в соответствии с законодательством некоторых стран, таких как Англия, стороны, как правило, не считаются связанными условиями Письма о намерениях, если только из формулировки конкретной статьи не следует, что стороны намеревались быть связанными. этим пунктом, либо если стороны не приступят к выполнению запланированных сроков. В соответствии с законодательством других стран, таких как Норвегия, стороны могут в принципе считаться связанными, если они кажутся согласованными по всем существенным пунктам соглашения, хотя не все условия были прояснены и окончательное подписанное соглашение еще не существовать.
Когда дело доходит до отсутствия пункта о юрисдикции, это потенциально может привести к параллельным судебным спорам в нескольких юрисдикциях, поскольку стороны могут иметь разные мнения о том, какая юрисдикция будет правильной (и наиболее благоприятной) в качестве места рассмотрения спора.
Соответственно, хотя хорошо составленное письмо о намерениях может быть полезным для структурирования и достижения прогресса в переговорах, недостаточная осторожность при составлении проекта может привести к тому, что одна или обе стороны подадут иск в своей собственной или другой стране.Обычно это связано с возмещением заявленных потерь, причиненных несогласием с заключением соглашения в соответствии с предполагаемым содержанием письма о намерениях. Такие претензии потенциально могут быть обширными.
Практическое значение
В дополнение к правовому риску важно знать, что письмо о намерениях может создать разрыв в ожиданиях сторон, при этом одна сторона рассматривает основные положения документа как согласованные, а другая считает стороны свободными отозвать или ввести новые или изменить существенные условия Письма о намерениях.Это может навредить как дальнейшим переговорам, так и отношениям между сторонами.
Советы по снижению риска юридических или практических осложнений при составлении письма о намерениях
- Четко укажите в Письме о намерениях (i) какие положения являются обязательными (например, применимое право и положение о юрисдикции / разрешении споров и конфиденциальность) и (ii) которые являются необязательными намерениями сторон (например, коммерческие условия, требующие переговоров, исследований или согласований).
- Если предполагается, что стороны имеют полностью дискреционную возможность выйти из переговоров до заключения окончательного контракта, это должно быть четко указано.
Например, в Письмо о намерениях может быть включено положение, в котором говорится: «Дальнейшие переговоры и любое договорное соглашение будут зависеть от комплексной стратегической и коммерческой оценки, которую каждая сторона может провести в любое время. Настоящее Письмо о намерениях не влекут за собой никаких обязательств по дальнейшим переговорам или заключению договора ».В качестве альтернативы он может предусматривать: «Стороны будут добросовестно вести переговоры в течение 30 календарных дней и после этого не будут иметь никаких дальнейших обязательств».
- Для большей предсказуемости юридических последствий письма о намерениях — укажите применимое право и юрисдикцию.
Практическое право международной торговли — это серия советов и статей, опубликованная Wikborg Rein. Содержание не предназначено как юридическая консультация, а как общие практические советы, основанные на опыте Wikborg Rein в области международного торгового права. Узнайте больше о нашей практике в области международного торгового права.
Письмо о намерениях (LOI) Определение
Что такое письмо о намерениях (LOI)?
Письмо о намерениях (LOI) — это документ, декларирующий предварительное обязательство одной стороны вести дела с другой. В письме изложены основные условия предполагаемой сделки. Обычно используемые в крупных деловых операциях, LOI по содержанию аналогичны таблицам условий. Однако одно из основных различий между ними заключается в том, что LOI представлены в буквенном формате, в то время как списки терминов имеют списочный характер.
Ключевые выводы
- Письмо о намерениях — это документ, декларирующий предварительное обязательство одной стороны вести дела с другой.
- В письме излагаются основные условия предполагаемой сделки, которое обычно используется в деловых операциях.
- LOI полезны, когда две стороны изначально собираются вместе, чтобы выработать общие черты сделки перед тем, как решить более тонкие моменты сделки.
- Условия, включенные в LOI, — это определенные условия, требования, сроки и вовлеченные стороны.
- Многие LOI включают соглашения о неразглашении информации (NDA) и положения о запрете запроса предложений.
- Письма о намерениях также используются за пределами делового мира в любых обстоятельствах, когда две стороны намереваются работать вместе или заключить сделку.
Понимание письма о намерениях (LOI)
LOI полезны, когда две стороны изначально собираются вместе, чтобы выработать общие черты сделки до того, как будут решены более тонкие моменты транзакции. Письма о намерениях часто включают положения, в которых говорится, что сделка может быть проведена только в том случае, если финансирование было обеспечено одной или обеими сторонами, или что сделка может быть аннулирована, если документы не будут подписаны к определенной дате.
Поскольку в ПВН обычно обсуждаются потенциальные моменты сделок, которые еще предстоит закрепить, они почти всегда предполагают, что они не имеют обязательной силы.
LOI могут быть итеративными по своей природе. Одна сторона может представить LOI, на что другая сторона может противопоставить измененную версию этого LOI или составить новый документ в целом. В идеале, когда обе стороны соберутся вместе для официального оформления сделки, ни с одной стороны стола не будет никаких сюрпризов.
Многие ПВН включают соглашения о неразглашении информации (NDA), которые в контракте оговаривают компоненты сделки, которую обе стороны соглашаются сохранять конфиденциальной, и детали которых могут быть раскрыты публично.Многие ПВН также содержат положения о запрете на вымогательство, которые запрещают одной стороне переманивать сотрудников другой стороны.
Письмо о намерениях обычно составляется и подписывается во время переговоров между сторонами, поэтому окончательные условия сделки могут отличаться от того, что было согласовано в письме о намерениях. Обе стороны проводят комплексную проверку перед началом бизнеса. Перед подписанием письма о намерениях рекомендуется пройти комплексную проверку.
Цель письма о намерениях (LOI)
Письма о намерениях могут использоваться разными сторонами для многих целей.Стороны могут использовать LOI, чтобы изложить некоторые из основных, фундаментальных условий соглашения, прежде чем они обсудят и завершат все тонкости и детали. Кроме того, LOI может использоваться для обозначения того, что две стороны ведут переговоры о сделке, например о слиянии или создании совместного предприятия (СП).
В целом, LOI направлены на достижение следующего:
- Уточните, по каким ключевым моментам сделки необходимо обсудить.
- Защитите все стороны, участвующие в сделке.
- Сообщите о характере сделки, например о создании совместного предприятия или слиянии двух компаний.
Заявления о намерениях (LOI)
В контексте деловых сделок, LOI обычно составляются командой юристов компании, в которой излагаются детали предполагаемых действий. Например, в процессе слияния и поглощения (M&A) LOI подробно описывает, планирует ли фирма поглотить другую компанию за наличные или через сделку с акциями.
Письма о намерениях также применяются не только в деловом мире. Например, родители могут использовать их, чтобы выразить ожидания своих детей в случае смерти обоих родителей.Несмотря на то, что они не являются юридическими документами, такими как завещания, LOI могут рассматриваться судьями судов по семейным делам, ответственными за принятие законодательства о том, что происходит с детьми в таких обстоятельствах.
LOI также используются теми, кто ищет государственные гранты, и востребованными спортсменами из университетских школ. Эти люди часто составляют LOI, чтобы заявить о своем обязательстве посещать определенные колледжи или университеты.
Blackstone & Gold — Юридическая фирма по вопросам энергетики и сырьевых товаров
Статьи
июль 2020
BG: Гарантийные письма в международной торговле — ненадлежащая доставка, фиктивные BL и пропавший груз
Коносаменты («BL») — это колеса, на которых движется международная торговля. Выполняя свою основную функцию как титульный документ, BL служит триггером как для оплаты, так и для выгрузки груза по всему миру. Но, будучи бумажными документами, которые могут действовать только как оригиналы, BL не успевают за темпами современной международной торговли, когда грузы покупаются, продаются, продаются или даже выкупаются за считанные дни. Поскольку груз прибывает в порты разгрузки задолго до ПЗ, трейдеры долгое время полагались на гарантийные письма («ПП») вместо ПЗ. Использование LOI широко распространено, но они представляют риск, поскольку они отделяют движение груза от движения соответствующего ему BL — рецепт для судебного разбирательства еще долгое время после выгрузки груза.В связи с увеличением количества громких претензий о неправильной доставке в последние несколько месяцев, мы объясняем риски использования LOI и будущее использования LOI в международной торговле.
Разгрузка LOI
Отправной точкой является то, что судовладелец может выпустить груз только при предъявлении первоначального набора BL — он не может передать груз кому-либо еще, даже грузовладельцу, если он не представит BL. Чтобы избежать значительных затрат на простой, продавец, чей груз прибыл в порт разгрузки раньше BL, обычно выдает письмо-письмо о разгрузке судовладельцу, эффективно освобождая судовладельца от любых претензий, которые могут возникнуть в связи с выпуском груза без представления BLs.По большей части LOI продавца о разгрузке судовладельцу воспроизводится в виде «спина к спине» от покупателя к продавцу. Покупатели и продавцы с установленной историей торговли между ними обычно рассматривают риски Discharge LOI как минимальные, поскольку BL должны находиться только в собственности покупателя или продавца. Однако LOI на разгрузку не выполняют и не могут выполнять ту же функцию, что и BL — ключевое отличие состоит в том, что только BL предоставляют право владения грузом своему держателю. В современном торговом финансировании участвуют не только покупатели и продавцы, но и важная третья сторона — банки, которые могут потребовать владения грузом.
Банк, который получает BL, которые он финансировал, даже после того, как груз был выгружен, имеет право потребовать доставки груза с судна, в противном случае судовладелец будет нести ответственность за неправильную доставку. Судовладелец, в свою очередь, будет стремиться инициировать возмещение убытков в соответствии с LOI о разгрузке с продавцом, который затем может искать возмещения по собственному LOI с покупателем, если таковой имеется.
Для продавца это вновь создает кредитный риск для покупателя даже в ситуациях, когда продавец пытался избежать именно этого риска путем получения аккредитива.Покупатель, неспособный заплатить своему банку, скорее всего, окажется в невыгодном положении, чтобы ответить на требование продавца о возмещении. Продав и получив оплату за груз, продавец может быть ошеломлен заявлением о неправильной доставке, поступившим через черный ход в его LOI о разгрузке.
BL могут сбивать с толку понятие титула. Право собственности в контексте BL означает право владения грузом от судовладельца. Это не означает право собственности, которое обычно определяется договором купли-продажи. Если право владения судовладельцем определяется владением документом, например, коносаментом, то этот документ является титульным документом.
«Израсходованные» ИС?
Судовладельцы снова и снова пытались противостоять искам банков о неправильной доставке, оспаривая право банка на подачу иска. Существует распространенное заблуждение, что BL были потрачены после того, как груз был выгружен в соответствии с LOI. По сути, аргумент состоит в том, что в обстоятельствах, когда груз выгружается до того, как банк получил BL, BL «потрачены» или, другими словами, не могут передать законное право собственности банку. Аргумент был решительно отвергнут сингапурскими судами.Недавнее решение The You Yue 902 [2020] 3 SLR 573 подтверждает, что коносамент считается «потраченным», только если груз выгружен лицу, имеющему на него право. Отказ от LOI не соответствует требованиям. Таким образом, BL не расходуются, если груз выгружается в соответствии с LOI выгрузки. В любом случае банк, получающий BL после выгрузки груза, скорее всего, сохранит свое право на предъявление иска, поскольку права банка как держателя BL, вероятно, будут созданы в соответствии с его соглашением об использовании кредитной линии, используемым для финансирования операции, и такие финансовые механизмы будут обязательно предшествуют заключению договора купли-продажи и выгрузке груза. Таким образом, банк, законно владеющий BL, сохраняет за собой право предъявить иск судовладельцу за неправильную доставку.
Discharge LOI отделяет право собственности на груз, принадлежащее держателю оригинальных BL, от физического перемещения груза. Общей чертой требований о двойном финансировании является то, что банки остаются с BL, в то время как груз давно исчез. Это вызывает иск о неправильной доставке, который создает эффект домино в соответствии с договоренностями о намерениях и в конечном итоге ложится на продавца, если покупатель неплатежеспособен.Единственный надежный способ уменьшить риск неправильной доставки — это получить согласие держателя BL, то есть финансирующих банков, на выгрузку груза в соответствии с LOI, предложение, которое банк вряд ли сочтет привлекательным.
Платежные письма
Совершенно отдельный механизм LOI широко используется в торговле нефтью, где LOI используются вместо BL для оплаты по аккредитиву. Такие платежные поручения обычно гарантируют наличие у продавца права собственности на груз, а также передачу первоначальных BL, когда они станут доступны.Платежные LOI еще больше усложняют матрицу рисков, потому что на момент платежа BL не находится в руках продавца, покупателя или банка, осуществляющего платеж по аккредитиву. Когда есть пробелы в следе BL, процветает двойное финансирование — либо тот же BL был использован для монетизации сделки во второй раз, либо фиктивный BL может оставаться незамеченным. Платежное LOI может нелогично подорвать безопасность платежа по аккредитиву, так как непредоставление законного титула банку создаст ответственность для продавца в соответствии с LOI, когда BL не предоставляются банку или предоставляются фиктивные BL.
Практика платежных поручений была тщательно изучена во время недавних крахов нефтетрейдеров и кажется вероятной областью реформ для банков, столкнувшихся с обременительными процедурами доказательства двойного финансирования и фиктивных сделок, прежде чем приступить к сложным взысканиям, как правило, в отношении неплатежеспособных сторон. В нынешней обстановке международной торговли платежные поручения на оплату имеют неопределенное будущее, и вполне вероятно, что банки будут финансировать только те платежные поручения, которые могут быть проверены и аутентифицированы. Остается открытым вопрос о том, как можно сделать прозрачную проверку BL для повышения доверия к торговому финансированию.
Оплата компенсационными письмами — это безопасно?
В мире торговли сырьевыми товарами сложилась практика, когда покупатели платят гарантийным письмом вместо товаросопроводительных документов, но какой риск для покупателя?
В мире торговли товарами традиционно производится оплата покупателем против представления продавцом определенных товаросопроводительных документов, включая коносаменты.Это тот случай, когда оплата должна быть произведена по аккредитиву (LC) или путем прямого предоставления документов покупателю. Однако сложилась обычная практика, особенно в торговле нефтью, когда стороны договариваются в своих контрактах о том, что продавец может вместо предоставления отгрузочных документов для инициирования платежа представить вместо этого гарантийное письмо. Но оплата по таким гарантийным письмам сопряжена с риском для покупателя.
Такие гарантийные письма обычно содержат обязательства продавца о том, что (i) он имеет право собственности на товары, о которых идет речь, и право передать право собственности и передать товар покупателю; (ii) он найдет и передаст товаросопроводительные документы покупателю, и (iii) он возместит покупателю ответственность за последствия, связанные с невыполнением товаросопроводительных документов или любого нарушения вышеупомянутых гарантий (мы будем ссылаться на этот тип LOI как «оплата без товаросопроводительных документов LOI»).
В соответствующих положениях договоров купли-продажи часто указывается, что возможность предоставить платеж без отгрузочных документов LOI вместо отгрузочных документов существует, чтобы покрыть случай, когда у продавца нет необходимых отгрузочных документов в то время, когда он желает сделать документарный документ. предъявление для обеспечения оплаты товара. Однако продавец не обязан доказывать, что у него нет товаросопроводительных документов, прежде чем предоставлять такой LOI вместо товаросопроводительных документов.Несомненно, продавцы часто представляют такой LOI, чтобы инициировать платеж, когда они были бы вполне способны предоставить отгрузочные документы, если бы захотели.
Самыми важными транспортными документами часто являются соответствующие коносаменты. Они важны, потому что коносаменты дают держателю право на доставку от перевозчика товаров, которые он им представляет. Таким образом, покупатель обычно «безопасен», производя платеж против предъявления коносамента, поскольку в обмен на наличные деньги, которые он уплачивает продавцу, он получает право на доставку товара от перевозчика по месту назначения коносамента.Но осуществление платежа по LOI не дает покупателю права на поставку товара против перевозчика, потому что перевозчик не является стороной LOI. Кроме того, такой LOI, если встречный документ не подписан банком или другой надежной третьей стороной, не обеспечивает покупателю гарантии того, что, отказавшись от покупной цены, он получит товар.
Есть и другие ограничения эффективности таких LOI. Например, обязательства в отношении правового титула и способности осуществить поставку даются во время выполнения LOI и обычно не рассматриваются как продолжающиеся обязательства.Таким образом, эти обязательства не будут нарушены, если на следующий день после их предоставления продавец продаст и передаст право собственности на товары третьей стороне. Конечно, если продавец продал груз третьей стороне, он не сможет передать товаросопроводительные документы первоначальным покупателям, как того требует LOI. Но в равной степени это возможно, если он сможет организовать доставку новому покупателю, предоставив перевозчику гарантийное письмо для доставки иначе, чем против предъявления коносаментов (мы будем называть этот тип LOI как «разгрузка без B / L LOI «).Этот вопрос обсуждается ниже.
Евроазиат против Абило
Потенциальные проблемы, связанные с использованием платежа без товаросопроводительных документов, хорошо иллюстрируются делом Euro-Asian Oil SA против Abilo (UK) Ltd и Credit Suisse AG [2016] EWHC 3340.
A Г-н Игниска контролировал ряд компаний, занимающихся импортом и распределением газойля в Румынии, включая Abilo, Real Oil и DG Petrol. Г-ну Игниске потребовалась помощь в финансировании покупки такого продукта у третьих сторон, и евроазиатские компании согласились помочь.Поэтому Euro-Asian согласилась купить продукт CIF Constanza у Abilo, а затем перепродать его одной из других компаний г-на Игниски на условиях продленного кредита. Платежи Euro-Asian по их контракту с Abilo должны были производиться LC. В случае четвертой предполагаемой поставки и в соответствии с условиями контракта аккредитив предусматривает оплату против:
«предъявление коммерческого счета-фактуры и гарантийного письма продавца. . . в формате, приемлемом для покупателя и скрепленном подписью первоклассного международного банка, приемлемого для покупателя.”
Abilo (через свой банк Credit Suisse) впоследствии представил платеж без отгрузочных документов LOI (далее — Abilo LOI) в Crédit Agricole (банк-эмитент аккредитива) в соответствии с аккредитивом, ссылаясь на груз, отправленный на «Ariadne», и гарантируя, что :
«С учетом Crédit Agricole. . . уплачивая нам полную покупную цену в размере 15 844 840,00 долларов США, мы прямо гарантируем, что у нас есть товарный титул, свободный от каких-либо залогов или обременений на такие материалы, и что мы имеем полное право и полномочия передать вам такой титул и осуществить доставку указанный груз вам.”
И что бы они сделали:
«найти и передать вам полный комплект из 3/3 оригинальных коносаментов, выданных или подписанных по распоряжению Crédit Agricole. . . и другие товаросопроводительные документы, а также для защиты, возмещения убытков и защиты вас от любых убытков, затрат и расходов (включая разумные гонорары адвокатов), которые вы можете понести из-за оставшихся отгрузочных документов, включая оригинальные чистые и оборотные коносаменты невыполненными или по причине нарушения гарантий, указанных выше.. . »
Credit Suisse скрепил подписку Abilo LOI, взяв на себя солидарную ответственность с Abilo по нему. Crédit Agricole затем оплатила аккредитив.
Однако груз « Ariadne » фактически использовался для выполнения предыдущей поставки по контракту между Euro-Asian и Abilo и был выгружен примерно тремя месяцами ранее. Соответственно, Euro-Asian не получила четвертой поставки; хотя соответствующие коносаменты были впоследствии предоставлены Credit Suisse компании Crédit Agricole.
Euro-Asian подала иск против Abilo и Credit Suisse в связи с нарушением гарантий и обязательств, предусмотренных в письме-поручении Abilo. Euro-Asian заявила, что Abilo / Credit Suisse нарушили гарантии, указанные в LOI Abio, поскольку документы, представленные в соответствии с LOI Albilo, ссылались на « Ariadne » и что груз уже был продан (и доставлен) в рамках более ранней сделки. . Таким образом, Abilo не имела права собственности на соответствующий продукт и не имела права или полномочий осуществлять доставку продукта на момент выдачи письма о намерениях Abilo.Кроме того, Euro-Asian утверждала, что Абило не сдал оригиналы коносаментов, как того требует ПН Абило, поскольку векселя, которые в конечном итоге были переданы Crédit Agricole, больше не подлежали обсуждению, а были «потрачены» в связи с тем, что груз был выписан и доставлен другим.
Credit Suisse утверждала, что договоренности, заключенные вне договора купли-продажи и письма о намерениях Abilo, означают, что обязательства, якобы возникающие в соответствии с письмом о намерениях Abilo, не имеют силы.Однако Суд отклонил эти аргументы. Суд также установил, что обязательства Абило LOI были нарушены в том смысле, что Абило не имел права на поставку груза « Ariadne » на момент предоставления Abilo LOI. Он также постановил, что имело место нарушение обязательства Абило LOI в отношении передачи коносаментов («обязательство по коносаментам»), поскольку векселя были уже потрачены, когда они в конечном итоге были переданы. Судебное решение было вынесено против Abilio и Credit Suisse в соответствии с письмом о намерениях Abilo.
В судебном решении указано, что Abilo была компанией без каких-либо значительных активов, поэтому было удачно, что Euro-Asian заключила контракт на условиях, требующих, чтобы LOI Abilo был подписан «первоклассным международным банком , приемлемым для покупателя». Если бы не это, согласно Суду, они остались бы с бесполезными товаросопроводительными документами и не имели бы эффективного права обращения в суд против кого-либо. Или они?
Мои коносаменты израсходованы?
Аргументация судьи по вопросу об обязательстве по коносаменту очень краткая, но исходит из того, что (i) коносаменты, которые Абило был обязан сдать в соответствии с ПП Абило, должны были быть предметом переговоров и (ii) когда « Ariadne» Было сдано векселя, они не подлежали обмену, поскольку они больше не давали держателю права на поставку, поскольку товары уже были выгружены.Что касается ученого судьи, то более поздняя часть этого рассуждения вызывает сомнения.
Обязанность перевозчика заключается в доставке груза против предъявления оригинала коносамента, и он будет нести ответственность за ущерб, причиненный конверсией и / или незаконной доставкой, если он поступит иначе; например путем доставки против разряда без B / L LOI. Например, в The Erin Schulte [2014] EWCA Civ 1382 истцы признали, что коносаменты по этому делу были израсходованы после выписки из-за выписки без представления LOI B / L, но Апелляционный суд отметил что « право на получение доставки».. от перевозчика не прекратилась, когда товар был оформлен согласно гарантийному письму… «, и, как таковые, векселя по-прежнему обеспечивали право на поставку товара от перевозчика (в качестве альтернативы возмещение убытков в результате переоборудования / неправомерной доставки).
В данном случае не представляется, что груз был доставлен перевозчиком по коносаменту, поскольку записано, что коносаменты, подписанные в пользу Crédit Agricole , , в конечном итоге были переданы Crédit Agricole . В вышеупомянутых обстоятельствах складывается впечатление, что векселя не были потрачены на момент передачи Crédit Agricole, и Абило, возможно, выполнил условия коносамента. Если это верно, можно легко увидеть потенциально ограниченную сумму платежа без LOI отгрузочных документов.
Комментарий
Как упоминалось выше, если это не сформулировано как продолжающиеся гарантии, заверения, данные эмитентом платежа без отгрузочных документов LOI о праве собственности и способности осуществить доставку, не будут нарушены последующей передачей права собственности другим лицам.
Кроме того, весьма спорно, что эмитент может соответствовать обычному обязательству по отношению к сдаче коносамента по сдаче коносаментов получателя в LOI, даже если груз был уже выписан. Это не означает, что в таких обстоятельствах покупатель не будет иметь претензий к продавцу за неисполнение договора купли-продажи (или даже, возможно, за мошенничество), но поскольку банки обычно не гарантируют выполнение основного договора купли-продажи, такое требование В отличие от претензии по платежу без отгрузочных документов, LOI, подписанный банком, может стоить очень мало.
Решение по евро-азиатскому делу в настоящее время может быть обжаловано, и эти вопросы могут быть рассмотрены апелляционным судом.
Письмо о намерениях: что это такое?
Письмо о намерениях (LOI) — это первоначальное необязательное соглашение между сторонами в предлагаемой коммерческой сделке. Письмо о намерениях устанавливает аспекты сделки, по которой стороны соглашаются, показывает, что стороны привержены заключению окончательной сделки, и открывает путь для более позднего, обязательного соглашения, называемого окончательным соглашением.
Что такое письмо о намерениях?
LOI — это отправная точка между двумя сторонами, которые ведут переговоры о деловой операции, например о продаже или покупке, слиянии или создании совместного предприятия. В письме о намерениях разъясняются намерения участников сделки и основные положения, которые еще предстоит согласовать.
Хотя некоторые положения письма могут иметь обязательную силу, в целом письмо не предназначено для обязательной силы для обеих сторон. В письме должно быть указано, какие части соглашения являются обязательными, но при этом должно быть ясно, что письмо не является окончательным соглашением. Если одна из сторон не выполняет обязательную часть соглашения, она может нести ответственность за ущерб другой стороне.
Любая из сторон может уйти в любой момент во время процесса переговоров на основании новой обнаруженной информации или отсутствия согласия по конкретному пункту.
- Альтернативные имена : Письмо о взаимопонимании, меморандум о соглашении, меморандум о взаимопонимании
- Сокращение: LOI
Как работает письмо о намерениях?
Письмо о намерениях описывает, какая подробная информация необходима сторонам для принятия обоснованного решения о сделке.Письмо также может быть использовано для предоставления покупателю «права преимущественной покупки». Это означает, что продавец не может прийти к окончательному соглашению о продаже себя или своей дочерней компании (или чего-либо еще, о чем идет речь) другому лицу до того, как он достигнет такого соглашения с этим покупателем.
Помимо подготовки к возможному окончательному соглашению, письмо о намерениях обычно позволяет покупателю начать формальную комплексную проверку. Покупателю предоставляется полный доступ к финансовым счетам продавца и другим важным документам компании, включая информацию о покупателях, для проверки точности всего, что сообщил продавец.Взаимодействие с другими людьми
На данном этапе переговоров стороны, вероятно, не захотят вдаваться в детали. Принцип KISS — «делайте это кратко и просто» — вероятно, хороший совет при создании LOI.
Некоторые письма о намерениях были признаны обязательными, поскольку стороны включили положения, которые были слишком подробными, из-за чего письма о намерениях выглядели как окончательные соглашения.
Составные части письма о намерениях
Точная структура письма о намерениях зависит от конкретного типа вовлеченной коммерческой сделки, но часто включает несколько разделов, в которых описывается предлагаемая сделка, по крайней мере, в общих чертах.
Введение
Введение LOI будет включать заявление о цели документа. Также указывается дата вступления документа в силу. Здесь также могут быть идентифицированы и определены различные термины, используемые в документе.
Идентификация сторон
Покупатель и продавец или стороны в слиянии или совместном предприятии описаны полностью, чтобы исключить путаницу.
Транзакция и сроки
В этом разделе содержится общее описание транзакции, в том числе тип сделки, которая будет заключена.Он также может включать в себя закупочную цену, хотя этот вопрос все еще может быть предметом переговоров. Стороны могут пожелать установить некоторые крайние сроки, чтобы процесс продвигался достаточно быстро, но с учетом возможности продления, если обе стороны согласны.
Непредвиденные обстоятельства
Случайность — это то, что должно произойти до того, как произойдет что-то еще. Общие непредвиденные обстоятельства в деловых сделках включают обеспечение финансирования покупателем и одобрение совета директоров и / или государственного агентства.Стороны также могут договориться о том, законы какого штата будут регулировать окончательное соглашение между ними.
Комплексная проверка
Для этого процесса должен быть установлен крайний срок, используемый покупателем и — чаще в случае совместного предприятия — иногда продавцом, чтобы завершить сделку с помощью гребешка с мелкими зубьями. Процесс включает в себя проверку записей, проверку налоговых и юридических документов, поиск неизвестных обязательств или незавершенных судебных разбирательств и задание множества вопросов.
В письме о намерениях должно быть указано, что все организации, которые могут предоставить информацию в процессе комплексной проверки, будут добросовестно сотрудничать.Взаимодействие с другими людьми
Заветы и другие обязательные соглашения
Большинство деловых сделок включает дополнительные соглашения, называемые ограничительными условиями. Если одна сторона их не соблюдает, это может нанести ущерб другой стороне. Вы можете включить некоторые или все эти соглашения в свое письмо о намерениях, но это не обязательно.
Соглашение об отсутствии конкуренции защищает одну сторону сделки, обычно продавца, от конкуренции со стороны другой стороны. Например, если потенциальный покупатель узнает информацию о бизнесе продавца или его клиентах, а затем начинает бизнес, используя эту информацию, такая конкуренция может нанести продавцу потенциальный ущерб.
Соглашение о неразглашении или конфиденциальности не позволяет одной стороне раскрыть информацию о другой стороне, полученную в процессе комплексной проверки.
Соглашение об отказе от привлечения представлений защищает одну сторону от привлечения другой стороной к сотрудникам или клиентам во время или после процедуры комплексной проверки.
Эксклюзивная формулировка сделок гласит, что ни одна из сторон не будет вести переговоры с другими потенциальными покупателями или продавцами в течение определенного периода времени.
В разделе, посвященном расходам и затратам, обычно говорится, что каждая сторона будет оплачивать свои собственные расходы, понесенные в процессе.Эти расходы могут включать гонорары юристов и бухгалтера, расходы на документы и дорожные расходы.
Если сделка очень проста, письмо о намерениях может быть создано с использованием шаблона, найденного в Интернете. Однако почти всегда предпочтительнее нанять опытного юриста для создания документа.
Сторонам следует выбрать дату закрытия и указать в формулировке LOI, что стороны соглашаются отказаться от сделки, если она не будет завершена к этому дню.
Стороны должны подписать и поставить дату на копиях письма о намерениях после того, как они согласились с его условиями, и все стороны должны получить копию.
Подписание должно быть засвидетельствовано третьим лицом, желательно нотариусом.
Альтернативы письму о намерениях
Список условий иногда используется как синоним LOI, но обычно он отличается тем, что это просто список условий сделки, а не полностью конкретизированное письмо. Взаимодействие с другими людьми
Указание интереса (IOI) или выражение интереса (EOI) — это неформальное, необязательное письмо, в котором указывается заинтересованность в проведении транзакции. Если IOI является частью переговоров по сделке, он должен предшествовать LOI.
IOI чаще всего отправляется предполагаемым покупателем компании, которую он заинтересован в приобретении. IOI может включать диапазон покупной цены — выраженный в долларах или как кратную прибыли до вычета процентов, налогов, износа и амортизации (EBITDA) — и может предоставлять некоторую информацию об источниках финансирования покупателя.
Ключевые выводы
- Письмо о намерениях — это необязательное соглашение между сторонами в предполагаемой коммерческой сделке: приобретении, слиянии или создании совместного предприятия.
- Это может привести к заключению обязывающего соглашения, называемого окончательным соглашением.
- Некоторые положения в LOI могут быть обязательными для сторон, и в LOI должно быть четко указано, какие из них являются, а какие нет.
Условия импорта и экспорта — Global Trading Business
Условия импорта и экспорта
Наш глоссарий терминов по импорту / экспорту — международные торговые термины
ASWP — Any Safe World Port. Продавцы товаров часто предлагают доставку в любой безопасный порт мира по выбору покупателя.
BCL — Письмо-доверенность для банка Также известное как письмо о возможности банка или письмо-подтверждение банка, это письмо из банка покупателя, подтверждающее его способность выполнять требования к оплате определенного уровня. В этом письме указано, что у покупателя достаточно средств для покрытия стоимости заказа. Однако следует понимать, что это не подразумевает никаких гарантий оплаты.
BOL или B / L — Транспортная накладная. Это квитанция, которую выдает судоходная компания при погрузке товаров на борт судна.Это важный документ, дающий право собственности на товар. Он нужен покупателю для получения товара из порта.
CFR — Стоимость и фрахт. Цена включает стоимость товара, погрузку и фрахт до указанного порта назначения. Это не включает расходы на разгрузку.
CIF — Стоимость, страхование и фрахт. Это то же самое, что и CNF, но также включает страховку до указанного порта назначения. например CIF Майами.
DC — Проект контракта. Проект контракта — это первоначальный контракт, который составляется и отправляется продавцом покупателю.Покупатель имеет возможность внести поправки и отправить обратно продавцу на рассмотрение. Этот процесс продолжается до тех пор, пока обе стороны не будут удовлетворены условиями контракта.
DDP — Доставленные пошлины с уплатой в указанное место назначения (это могут быть работы заказчика), например DDP Нью-Йорк. Все расходы и пошлины на доставку до указанного пункта назначения оплачиваются экспортером.
EXW — Ex-Works, Покупатель оплачивает все расходы по транспортировке от самовывоза на территории поставщика.например EXW Гонконг.
FAS — Free Alongside Ship, поставщик оплачивает расходы только до порта погрузки. Ответственность за погрузку и отгрузку несет Покупатель. Однако поставщик должен очистить товары для экспорта. например ФАС Лос-Анджелеса.
FOB — Free on Board. Это означает, что поставщик платит только до момента погрузки товаров на борт транспортного судна. Продавец обязан очистить товар для экспорта. Как только товар переходит за поручни судна, ответственность за него ложится на покупателя.например FOB Лондон.
FCA — Франко перевозчик. Поставщик должен доставить товары, прошедшие таможенную очистку для экспорта, перевозчику, назначенному покупателем, в названном месте.
FCL — Полная загрузка контейнера, товары заполняют контейнер, товары другого покупателя не будут делить контейнер. Часто поставщики поставляют не менее одного полного контейнера.
FCO — Полное корпоративное предложение. Выдается продавцом после завершения предварительных этапов переговоров, таких как письмо о намерениях, выпущенное покупателем, и проведение мягкой проверки их счетов продавцом. Полное корпоративное предложение — это документ, в котором изложены условия продажи.
ICPO — Безотзывный корпоративный заказ на закупку. Это документ, составленный коммерческими покупателями, и в нем указаны количество и тип необходимого товара, а также другие условия, при которых покупатель хотел бы, чтобы продажа продолжалась. После отправки продавцу он считается обязательным, и корпорация обязана завершить продажу.
L / C или LOC — Аккредитив, аккредитив — это документ, выдаваемый банком покупателя продавцу, который гарантирует оплату получателю аккредитива (продавцу) при соблюдении условий указанные в аккредитиве.Аккредитивы почти всегда безотзывны, могут быть переданы другому лицу и зависят от условий (например, ВЗГЛЯД, 30 дней, 60 дней, 180 дней и т. Д.). Для регулярных отправок часто используется возобновляемый аккредитив.
Различные типы аккредитивов можно определить следующим образом:
CL / C (Подтвержденный аккредитив) Аккредитив, выпущенный иностранным банком, со сроком действия, подтвержденным первоклассным банком (обычно американским или европейским). Продавцу с условиями CL / C гарантируется оплата, даже если иностранный покупатель или иностранный банк не выполнят свои обязательства.
DL / C (Документарный аккредитив) Документ, выпущенный банком, который гарантирует оплату тратт покупателя в течение определенного периода и в пределах определенной суммы. Документарный аккредитив обеспечивает более безопасный способ проведения операций в экспортно-импортной торговле, чем документарный инкассо (см. Переводной вексель). Аккредитив, переведенный через банк, обычно в стране продавца, становится средством, с помощью которого продавец получает платеж.Правильно оформленные необходимые документы представляются в банк к согласованному сроку. Если условия кредита соблюдены, продавец может сразу получить платеж из банка.
IL / C (Безотзывный аккредитив) Безотзывный аккредитив не может быть изменен или отменен без согласия банка-эмитента, подтверждающего банка (если он подтвержден) и бенефициара. Платеж гарантируется банком, если условия кредита полностью соблюдаются получателем.Слова «Безотзывный документарный аккредитив» или «Безотзывный аккредитив» могут быть указаны в аккредитиве. Это означает, что после того, как условия покупателя в письме были согласованы продавцом, они представляют собой определенное обязательство банка покупателя и не могут быть отменены без согласия продавца.
Отзывные аккредитивыиспользуются редко, поскольку условия кредита могут быть отменены или изменены иностранным покупателем в любое время без уведомления продавца.
RL / C (возобновляемый аккредитив) Когда аккредитив (L / C) специально обозначен как возобновляемый аккредитив, задействованная сумма при использовании автоматически восстанавливается, то есть сумма снова становится доступной без выдачи другой аккредитив и обычно на тех же условиях в течение определенного периода времени (обычно от нескольких месяцев до одного года).Это экономит администрирование, когда задействовано несколько отправлений.
SL / C (резервный аккредитив) — это финансовая гарантия или гарантия исполнения, выпущенная банком от имени покупателя. то есть письменное обязательство банка-эмитента выплатить сумму бенефициару от имени своего клиента в случае, если сам клиент не платит бенефициару. SL / C регулируется правилами ICC-500.
LOI — Письмо о намерениях, Письмо о намерениях — это документ, выдаваемый Покупателем Продавцу, который указывает, что Покупатель желает вступить в переговоры с Продавцом в надежде на покупку товара.Письмо о намерениях не имеет обязательной юридической силы, но является отправной точкой для переговоров.
PB — Performance Bond, это вид банковской гарантии, которая выдается Продавцом Покупателю. Это гарантирует выполнение Продавцом условий контракта. Обычно выдается в размере от 10% до 15% от общей суммы контракта, гарантия исполнения может быть использована Покупателем в случае, если Продавец разорвет контракт и не предоставит продукт, который был оговорен в контракте. .
POP — Proof of Product, Proof of Product («POP») часто запрашивают клиенты или агенты, которые считают, что это дает им некоторую гарантию существования продукта и способность поставщика доставить продукт. На практике многие СОЗ являются ложными. POP не дает никаких доказательств, потому что после составления POP он автоматически устаревает — продукт мог быть продан другому покупателю и, следовательно, больше не существует. Тем не менее, POP все еще иногда запрашивается как явное доказательство того, что продавец / брокер владеет продуктом, что, возможно, не так.
POP реально предоставляется только тогда, когда банк покупателя отправляет письмо с подтверждением банка (BCL) банку продавца через SWIFT. Затем банк Продавца может проверить наличие денежных средств в банке Покупателя и выпустить POP банку Покупателя в согласованный период времени (например, 5 дней). На самом деле, лучшее и единственное реальное подтверждение продукта — это когда Продавец может продемонстрировать продукты, находящиеся в его распоряжении, на стороне дока.
RWA — Готов, желающий и способный. Это документ, который выдается банком покупателя.Банк подтверждает, что его клиент имеет достаточно средств и готов, желает и может заключить договор
SWIFT — Общество всемирных межбанковских финансовых телекоммуникаций
глобальная служба, отвечающая за облегчение связи между банками. Большинство платежей осуществляется через SWIFT.
studiofmt — LOI
LOI — Письмо о намерениях обычно продвигается многими брокерами в качестве основного справочного документа.
Но этот протокол в корне неверен.
Можно с уверенностью сказать, что LOI неправильно понимают брокеры и трейдеры.
В международной торговле термин LOI обычно используется для обозначения гарантийного письма, а не письма о намерениях.
Письма о намерениях не являются стандартными международными деловыми документами, хотя они, безусловно, находят применение время от времени, но гораздо реже, чем думают большинство брокеров.
Для письма о намерениях: письмо не является обязательным документом запроса, нет абсолютно ничего обязывающего в письме о намерениях .
Причина в том, что это только устанавливает намерение — например, я могу сесть и написать письмо о намерении купить здание «Эмпайр-стейт-билдинг», и это будет совершенно ни к чему не обязывающее.
Почему? Потому что мои намерения могут измениться.
Многие трейдеры и брокеры относятся к письму о намерениях как к священному писанию.
Как видно из названия — этот документ выражает намерение.
Намерения не являются обязательными условиями договора.
Письмо о намерениях не имеет прочного места в праве международной торговли.Хотя использование писем о намерениях действительно существует — редко — на некоторых небольших нишевых внутренних рынках и торгах (особенно в сфере коммерческой недвижимости), в определенных странах (например, в основном для основных сделок между нефтедобывающими трейдерами и производителями в одной стране) , или в некоторых проектах Совместного предприятия, или в некоторых сделках с недвижимостью) для Письма о намерениях не существует какой-либо поддерживаемой стандартной международной заявки.
Многие путают письмо о намерениях и используют его там, где ЦЕНА была бы более подходящим документом.
Хуже того, они НАСТОЯТЕЛЬНО на LOI, из-за чего выглядят очень невежественными.
Трейдерам лучше НЕ использовать такие документы, как LOI, ICPO, FCO и т. Д. Даже если и когда они редко используются во внутренних сделках очень, очень небольшим числом игроков, они совершенно не подходят для международной торговли.
Эти термины нестандартны, сбивают с толку и приводят к двусмысленности.
Также для опытных корпоративных или банковских трейдеров эти условия являются знаком любителей. Избегайте их любой ценой.
То, что вам нужно, это RFQ, запрос коммерческого предложения. Затем продавец должен ответить на запрос предложения с цитатой ИЛИ полным предложением.
Мы отсылаем вас к экспортной торговле Клайва Шмиттоффа.
LOI в том виде, в котором он сейчас используется, является неправильно понятым заявлением брокеров. Надлежащее применение в установленном праве и практике международной торговли, поскольку оно эволюционировало из более старого «Юридического торговца» (Lex Mercantilis)
- Запрос ценового предложения НЕ ЗАПРОС.
- Продавец отвечает цитатой.Покупатель принимает предложение, запрашивает предложение.
- Продавец отвечает твердым или полным предложением (так называемое FCO на языке брокеров). Покупатель принимает предложение. В английском и американском законодательстве, а также в странах с общим правом законы различаются: КОГДА цитата является обязательной и КОГДА предложение является обязательным, но запрос предложения НИКОГДА не является обязательным.
- При акцепте предложения создается либо договор, либо счет-проформа. Поскольку предложение является обязательным после принятия, если оно подробно описано, оно может заменять собой договор, и часто действительно заменяет его.В практике недвижимости предложение о покупке, как правило, является самим договором.
Помните:
- Цитата, в большинстве случаев необязательная.
- Предложение, переплет.
- Договор, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО обязательный.
- Письмо о намерениях, ни к чему не обязывающее и довольно глупое в лучшие времена.
Комментариев нет