Как друг по татарски: Перевод друг — Перевод друг с русского на татарский — Русско-татарский словарь онлайн

Как друг по татарски: Перевод друг — Перевод друг с русского на татарский — Русско-татарский словарь онлайн

Содержание

Изучаем татарский язык

Актуальность  обучения  русскоязычных детей и воспитателей

                                 в ДОУ татарскому языку.

«Воспитывает всё: вещи, явление, но прежде всего – люди. Из них на первом месте – родители и педагоги».

А. С. Макаренко.

Согласно статье 8 Конституции Республики Татарстан татарский и русский языки являются равноправными государственными языками. Статус татарского языка как государственного предусматривает овладение татарским языком как средством общения, а также способом духовно- нравственного развития, формирования коммуникативной культуры . Овладение татарским языком как средством общения направлено на обеспечение способности и готовности к коммуникации в повседневной жизни, к взаимодействию и взаимопониманию в полиэтническом обществе . В условиях новой языковой ситуации в республике формирование человека происходит под влиянием двух национальных культур, традиций, двух систем этических норм речевого и неречевого поведения.

В настоящее время на государственном уровне приняты меры по развитию и изучению государственных языков Республики Татарстан, но татарский язык в широкой практике обучения занимает особое положение между родным языком русскоязычных обучающихся и изучаемым иностранным языком.

  И одна из актуальных проблем в системе дошкольного образования — это обучение татарскому языку русскоязычных детей и воспитателей  и обучение родному языку детей татарских национальностей. Весь процесс обучения татарскому языку выстраивается как процесс удовлетворения познавательно- речевых и игровых потребностей ребенка. Познавательно — речевые процессы это – познание, коммуникация, чтение художественной литературы.  

Учитывая возрастные особенности детей, в саду проводятся занятия по изучению татарского языка с русскоязычными детьми. Задача педагога — это расширение интереса детей, воспитания их любознательности. Обучение доступное, занимательное и интересное, способствует развитию речи как средства общения. Детям даются  разнообразные поручения, для  самостоятельного рассматривания картинки, книги, игрушки для дальнейшего общения детей друг с другом, воспитателем. Педагог рассказывает детям об этих предметах, а также интересных событиях на картинках, показывает  состояние людей, животных:

они радуются,грустят, плачут, солнце греет …и т.д.

 Надо добиваться того, чтобы это стало полноценным средством общения, чтобы ребенок не стеснялся общаться. Ребенок должен научиться открыто на татарском языке  выражать свои мысли, эмоции, чувства. Такое выражение возможно в танце, в рисунке, пении, театрализованной деятельности, сочинении рассказов, в игре.

Игра является наиболее эффективной и доступной  формой деятельности при обучении русских детей татарской речи. Дети даже не задумываются, что они учатся, сами того не замечая:

у них формируется звуковая культура речи, развивается  артикуляционно — голосовой аппарат, речевое дыхание, слуховое внимание, формируется правильный грамматический строй речи, правильная связная речь.

Использование дидактических, словесных, сюжетных игр позволяет повысить качество обучения, способствует лучшему усвоению программного материала, даёт возможность усвоить  лексику татарского языка, закрепить речевой материал в игровой форме, поддерживать интерес к языку. Во время игр дети повторяют пройденный материал, общаются с воспитателем на татарском языке. Разработанные рабочие тетради,  анимационные сюжеты увлекают и в непринуждённой обстановке погружает ребёнка в языковую среду, где он впитывает в себя новую информацию.

 В республике Татарстан проживают люди разных национальностей, которые должны знать второй государственный язык – татарский. Усвоение татарского языка находит препятствие из-за недостаточной триединой направленности: воспитатель- родитель – ребенок. Взрослые не в полной мере уделяют значению изучения татарского языка в семье, что в свою очередь влияет на процесс замедления познания языка.

. Изучая еще один язык – татарский у детей и взрослых  возникает гораздо более объемное и многогранное представление о мире, это же богатство.

Они начинают понимать, что мир многогранен, все мы друзья, это же великий социальный опыт для наших детей.

 

Дидактические игры к проекту «Минем өем» для детей

                                                 4-5 лет.

      

  Дидактик  уен                                       “Бу кем? – Это кто?” 

к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми т.к. дети 4-5 лет друг-другу вопросы не задают).

 Тәрбияче: Бу кем?

 Бала: Әти.

 Тәрбияче: Бу кем?

 Бала: Әни, (бабай, әби, әти, кыз,  малай).

 Тәрбияче: Әни нинди?

Бала: Әни зур, матур, чиста, әйбәт.     

  Дидактик  уен            

       “Бу нәрсә? – Это что?” к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми т.к. дети 4-5 лет друг-другу вопросы не задают).

 Тәрбияче: Бу нәрсә?

 Бала:Чәй (сөт, ипи, алма).

 Тәрбияче: Сөт нинди?

 Бала:Сөт тәмле.

 Тәрбияче: Бу нәрсә?

 Бала: Эт (песи, туп, курчак, куян, аю ). 

 Тәрбияче: Эт нинди?

 Бала: Эт зур,(кечкенә) матур, әйбәт,чиста, (пычрак).

       Дидактик  уен                              “Әйе – Юк.” 

к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми, между детьми, у детей “маски”).

 Тәрбияче: Әни? 

 Бала: Әйе.

 Тәрбияче: Әти? 

 Бала: Юк.

 Саша: Малай? 

 Бала: Юк.

 Маша: Кыз?  

 Бала: Әйе.

 Коля: Песи? 

 Бала: Әйе.         

 Дидактик  уен                                       “Әйе – Юк.” 

к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми, т.к. дети 4-5 лет друг-другу вопросы не задают, у детей “маски”)

 Тәрбияче: Син Коля? 

 Коля: Әйе. Мин Коля.

 Тәрбияче: Коля, син кыз? (әби,бабай, әти, әни).

 Коля: Юк, мин малай. 

 Тәрбияче: Оля, син кыз?

 Оля: Әйе, мин кыз. 

 Тәрбияче:Юля, син әби?

 Юля: Әйе, мин әби.

 

Дидактик  уен            

“Кем юк? – Кого нет?”  

к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми т.к. дети 4-5 лет друг-другу вопросы не задают).

 Тәрбияче: Кем юк?

 Бала: Әти (әни, кыз, малай).

 Тәрбияче: Кем юк?

 Бала: Әни юк.

Дидактик  уен            

“Нәрсә юк? — Чего нет?” 

к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми т.к. дети 4-5 лет друг-другу вопросы не задают). 

Тәрбияче: Нәрсә юк?

 Бала: Эт (песи, туп, курчак, куян, аю).  

 Тәрбияче: Нәрсә юк?

 Бала: Эт юк.

 

 

Дидактик  уен            

“Уйна! – Играй!” 

к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми, между детьми. Дети дарят свои “игрушки” персонажу).

Саша: Мә, туп уйна!

Маша: Мә, курчак уйна!

Лена: Мә, зур песи уйна!

Коля: Мә, кечкенә аю уйна!

Миша: Мә, куян уйна!

Даша: Мә, эт уйна!

Оля: Мә, машина уйна!

Дидактик  уен            

“Бир әле – Дай пожалуйста.”

к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми. Дети спрашивают “игрушки”, дарят персонажу).

Саша: Аю (куян, эт, песи, курчак, машина, туп) бир әле.

Тәрбияче: Нинди аю!

Саша: Зур, матур, чиста, әйбәт аю.

Тәрбияче:Мә зур, матур, чиста, әйбәт аю.       

 

  Дидактик  уен            

      “Бир әле – Дай         пожалуйста.

 к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми т.к. дети 4-5 лет друг-другу вопросы не задают).

Саша: Алма бир әле.

Тәрбияче:Нинди алма!

Саша: Тәмле алма.  

Тәрбияче: Мә тәмле алма.

Саша: Рәхмәт.

        

 Дидактик  уен            

         “ Ничә? – Сколько?”

 к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми т.к. дети 4-5 лет друг-другу вопросы не задают).

Тәрбияче: Ничә алма?

Бала: Бер (ике, өч, дүрт, биш,) алма.

Тәрбияче: Мә бер алма.

Бала: Рәхмәт.

Тәрбияче: Ничә куян?

Бала: Биш куян.

Тәрбияче: Мә биш куян.

Бала: Рәхмәт.

        

             Дидактик  уен            

      “Ничә? – Сколько?» 

к проекту «Минем өем»

(диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

Тәрбияче: Бер?

Бала: Әйе, бер.

Тәрбияче: Өч?

Бала: Юк, дүрт.

Тәрбияче: Өч?

Бала: Юк, дүрт.

 

 

Дидактические игры к проекту «Уйный – уйный үсәбез»                            для детей  5-6 лет.

         Дидактик  уен            

“Бу нәрсә? Нинди? Ничә? – Это что? Какой? Сколько?”

 к проекту «Уйный – уйный үсәбез»

(диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

Маша: Бу нәрсә?

Саша: Бу кишер (суган, бәрәңге, кыяр, кәбестә,алма).

Маша: Нинди кишер?

Саша:  Тәмле (баллы), зур (кечкенә), чиста (пычрак) кишер.

Маша: Ничә кишер?

Саша: Бер ( ике, өч, дүрт, биш, алты, җиде,сигез, тугыз, ун) кишер.         Дидактик  уен            

“Бу нәрсә? Нинди? – Это что? Какой?” 

к проекту «Уйный – уйный үсәбез»

(диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

Акбай: Бу нәрсә?

Мияу: Бу туп (куян, курчак, машина, аю, эт, песи).

Акбай: Нинди туп?

Мияу: Кечкенә (зур) туп (куян, курчак, машина, аю, эт, песи).

 

       Дидактик  уен            

“Бу нәрсә? Нинди? – Это что? Какой?” 

к проекту «Уйный – уйный үсәбез»

(диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

Акбай: Бу нәрсә?

Оля: Суган.

Акбай: Суган нинди?

Оля: Кечкенә.

б)Мияу: Бу нәрсә?

Коля: Бәрәңге.

Мияу: Бәрәңге нинди?

Коля: Зур.

 

 

       Дидактик  уен 

“Нәрсә кирәк? –Что надо?”     

к проекту «Уйный – уйный үсәбез» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

Малай: Исәнме, Мияу.

Кыз: Исәнме, Акбай.

Малай:Нәрсә кирәк?

Кыз:Туп кирәк.

Малай: Нинди туп?

Кыз: Зур (кечкенә, матур, чиста, пычрак, әйбәт) туп.

Малай: Мә, зур , матур, чиста, әйбәт туп.

Кыз: Рәхмәт. Сау бул, Саша.

Малай: Сау бул, Оля.

 

        Дидактик  уен            

“Бу нәрсә? Нинди? – Это что? Какой?” 

к проекту «Уйный – уйный үсәбез»

(диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

Маша: Бу нәрсә?

Саша:Тәлинкә (чынаяк, кашык).

Маша: Тәлинкә (чынаяк, кашык) нинди?

Саша:Тәлинкә (чынаяк, кашык) матур, чиста , кызыл (сары, яшел, зәңгәр).

 

 

      Дидактик  уен 

“Нәрсә кирәк? –Что надо?”     

к проекту «Уйный – уйный үсәбез» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

а) – Коля, нәрсә кирәк?

— Бәрәңге кирәк.

— Мә, бәрәңге.

— Рәхмәт.

б) – Оля, нәрсә кирәк?

— Алма кирәк.

— Нинди алма?

— Яшел алма.

— Мә, яшел алма.

— Рәхмәт.

в) – Лена, нәрсә кирәк?

— Кәбестә кирәк.

— Ничә кәбестә?

— Дүрт кәбестә.

— Мә, дүрт кәбестә.

— Рәхмәт.

 

       Дидактик  уен            

      “Бир әле – Дай пожалуйста.”

 к проекту «Уйный – уйный үсәбез» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

-Кашык (тәлинкә, чынаяк) бир.

-Нинди кашык (тәлинкә, чынаяк)?

-Зур (кечкенә, сары, яшел, кызыл, зәңгәр) кашык.

-Ничә кашык (тәлинкә, чынаяк)?

-(1-10 ) кашык (тәлинкә, чынаяк).

-Мә, (1-10) кашык(тәлинкә, чынаяк). 

 

 

           Дидактик  уен 

“Нәрсә кирәк? –Что надо?”     

к проекту «Уйный – уйный үсәбез» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

-Нәрсә кирәк?

-Аш (ботка, сөт, ипи, чәй, кишер, кәбестә, кыяр, бәрәңге) кирәк.

-Нинди аш (ботка, сөт, ипи, чәй, кишер, кәбестә, кыяр, бәрәңге)?

-Тәмле аш (ботка, сөт, ипи, чәй, кишер, кәбестә, кыяр, бәрәңге).

-Мә, аш (ботка, сөт, ипи, чәй, кишер, кәбестә, кыяр, бәрәңге) аша (эч).

-Рәхмәт. Аш (ботка, сөт, ипи, чәй, кишер, кәбестә, кыяр, бәрәңге) тәмле.

 

         

        Дидактик  уен                                      “Бир әле – Дай                 пожалуйста.”

 к проекту «Уйный – уйный үсәбез» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

а. -Оля, күлмәк (чалбар) бир.

-Нинди күлмәк (чалбар)?

-Сары (кызыл, яшел, зәңгәр) күлмәк (чалбар).

-Ничә күлмәк (чалбар)?

-Бер (1-10) күлмәк (чалбар).

 

-Курчак, чалбар (күлмәк) ки (сал).

 

б.-Оля, чалбар (күлмәк) бир.

-Мә, чалбар (күлмәк).

-Рәхмәт. Курчак, мә, чалбар (күлмәк) ки (сал).

-Курчак, йокла.

 

          Дидактик  уен 

“Нәрсә кирәк? –Что надо?”     

к проекту «Уйный – уйный үсәбез» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

-Нәрсә кирәк?

-Карават (өстәл, урындык) кирәк.

-Нинди карават?

-Зур (кечкенә, сары, яшел, зәңгәр) карават.

-Мә, зур карават.

-Рәхмәт.

          Дидактик  уен 

“Нәрсә бар? –Что есть?”     

к проекту «Уйный – уйный үсәбез» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

-Нәрсә бар?

-Туп (курчак) бар.

-Нәрсә юк?

-Туп (курчак) юк.

( По образцу повторить темы “Семья”, “Овощи”,“Игрушки”,“Посуда”,”Мебель”, “Одежда”).

 

 

Дидактические игры к проекту «Без инде хәзер зурлар, мәктәпкә илтә юллар» для детей  6 -7 лет.

 

 

         Дидактик  уен

“Нишли? –Что делает?”

к проекту «Без инде хәзер зурлар – мәктәпкә илтә юллар» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

Оля: Коля, куян нишли?

Коля: Куян йоклый. Аня, песи нишли?

Аня: Песи сөт эчә. Петя, аю нишли?

Петя: Аю чана шуа.

Тәрбияче: Әни нишли?

Бала: Әни кул юа (йоклый).

Тәрбияче: Куян нишли?

Оля: Куян сикерә. Тычкан нишли?

Саша: Тычкан сыр ашый.

(Ашый, эчә, утыра, басып тора, сикерә, уйный, йөгерә, юа, йоклый, кия,  сала, чана шуа, җырлый, бии, китап укый, рәсем ясый).

 

       Дидактик  уен

“Син нишлисең? –Что ты делаешь?”

к проекту «Без инде хәзер зурлар – мәктәпкә илтә юллар» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми.

Коля: Оля, син нишлисең?

Оля: Сөт (чәй) эчәм. Коля, син нишлисең?

Коля: Алма (ипи) ашыйм.

Саша, син нишлисең?

Саша: Утырам.

( Ашыйм, эчәм, утырам, басып торам, сикерәм, уйныйм, йөгерәм, юам, киям, салам, йоклыйм, чана шуам, җырлыйм, биим, китап укыйм, рәсем ясыйм).

 

       “Командир”  уены 

“Нишли? –Что делает?”

к проекту «Без инде хәзер зурлар – мәктәпкә илтә юллар» (диалог между воспитателем и детьми, между детьми).

— Аша! Эч! Утыр!  Бас! Сикер!  Уйна!  Йөгер! Ю! Йокла! Ки! Сал! Чана шу! Җырла! Бие! Китап укы! Рәсем яса!

Речевой образец:

— Саша, утыр! (Саша утыра).

Саша нишли?

— Саша утыра.

 

“Телефоннан сөйләшәбез” –“Разговариваем по телефону”. 

Саша: Алло. 

Оля: Алло. Син кем?

Саша: Мин Саша.

Оля: Исәнме, Саша.

Саша: Хәерле көн, Оля. Хәлләр ничек?

Оля: Әйбәт. Рәхмәт. Саша, хәлләр ничек?

Саша: Әйбәт. Рәхмәт. Оля,

Син нишлисең?

Оля: Мин алма ашыйм.

Саша: Нинди алма?

Оля: Тәмле алма. Ә син нишлисең?

Саша:Мин уйныйм.

Оля:Нәрсә белән?

Саша: Туп белән.

Оля: Туп нинди?

Саша: Туп матур, чиста, зур, кызыл. Оля, әни нишли?

Оля: Әни йоклый. Сау бул, Саша.

Саша: Сау бул, Оля.

 

 

%d1%8f%20%d0%b2%d0%b0%d1%81%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%bb%d1%8e на татарский — Русский-Татарский

б) Чему мы учимся из слов, записанных в Деяниях 4:18—20 и Деяниях 5:29?

б) Рәсүлләр 4:18—20 дәге һәм Рәсүлләр 5:29 дагы сүзләрдән үзебез өчен нинди сабак алабыз?

jw2019

За два года были построены около 20-ти одноэтажных домов из саманного кирпича, возведены клуб, столовая, почта.

Ике ел эчендә саман кирпеченнән 20 бер катлы йорт, клуб, ашханә, почта төзелгән.

WikiMatrix

«Идите и подготавливайте учеников во всех народах… уча их соблюдать все, что я повелел вам» (Матфея 28:19, 20).

«Барыгыз һәм бөтен халыклар арасыннан Миңа шәкертләр булдырыгыз» (Маттай 28:19, 20).

jw2019

19, 20. а) Кто является обещанным Потомком?

19, 20. a) Вәгъдә ителгән Токым кем ул?

jw2019

А что они там будут делать? ~ В Библии говорится, что те ученики, которые имеют участие в «воскресении первом», будут жить на небе и будут царствовать с Иисусом над землёй тысячу лет (Откровение 5:10; 20:6; 2 Тимофею 2:12).

~ Изге Язмаларда әйтелгәнчә, Гайсәнең «беренче терелүдә катнашучы» шәкертләре күктә яшәячәк. Алар җир өстеннән «аның белән бергә 1 000 ел патша булып идарә итәчәк» (Ачылыш 5:10; 20:6; 2 Тимутигә 2:12).

jw2019

Пожалуйста, прочитай о том, какую прекрасную надежду для мёртвых даёт Библия: Исаия 25:8; Деяния 24:15 и 1 Коринфянам 15:20—22.

Үлгәннәр өчен якты өмет турында Изге Язмалардагы мондый шигырьләрдән укы: Ишагыйя 25:8; Рәсүлләр 24:15 һәм 1 Көринтлеләргә 15:20—22.

jw2019

20 Нам нужно решительно настроиться прославлять Бога достойным поведением!

20 Безгә Аллаһыны тиешле итеп данларга тәвәккәл булырга кирәк (1 Пет.

jw2019

Число надзирателей собрания не ограничивается одним человеком, но, согласно Филиппийцам 1:1 и другим стихам, братья, выполняющие библейские требования для надзирателей, составляют совет старейшин (Деяния 20:28; Ефесянам 4:11, 12).

Җыелыш күзәтчеләренең саны бер кеше белән генә чикләнми, ләкин Филиплыларга 1:1 һәм башка шигырьләр буенча күзәтчеләр өчен Изге Язмаларның таләпләрен үтәгән кардәшләр өлкәннәр советы оештыралар (Ап. эшләре 20:28; Ефеслыларга 4:11, 12).

jw2019

20 Такой взгляд также побудит нас делиться благой вестью со всеми, независимо от того, какую жизнь они ведут.

20 Андый караш безгә бар кешеләргә, аларның яшәү рәвешләренә карамастан, вәгазьләргә дәртләндерәчәк.

jw2019

Если на протяжении многих лет с человеком плохо обращались, ему может казаться, что его никто не любит, даже Иегова (1 Иоанна 3:19, 20).

Еллар буе начар мөгамәлә кичергән кеше аны беркем дә, хәтта Йәһвә дә яратмый дип уйларга мөмкин (1 Яхъя 3:19, 20).

jw2019

Но если ум заполнен нечистотой, результатом будут плохие поступки (Матфея 15:18—20).

Әгәр дә инде акыл пычраклык белән тулган булса, нәтиҗәсе начар эшләр булачак (Маттай 15:18—20).

jw2019

Однако даже при правлении Иосафата высоты не были искоренены полностью (2 Паралипоменон 17:5, 6; 20:31—33).

Чынлыкта калкулыкларны хәтта Еһошафат патшалык иткәндә дә бөтенләй юк итмәгәннәр (2 Паралипоменон 17:5, 6; 20:31—33).

jw2019

1:20). Мы можем отражать славу Иеговы.

1:20). Безнең өчен Йәһвәнең данын чагылдыру мөмкин.

jw2019

Весной 33 года н. э. Сына человеческого должны были отдать в руки Противника, который поразил бы его в пятку (Матфея 20:18, 19; Луки 18:31—33).

Б. э. 33 елының язында Адәм Улы Дошман кулына бирелергә һәм Шайтан аның үкчәсенә чагарга тиеш булган (Маттай 20:18, 19; Лүк 18:31—33).

jw2019

Они, по всей вероятности, могут перемещаться с запредельной для физического мира скоростью (Псалом 103:20; Даниил 9:20—23).

Алар, күрәсең, чиксез зур, кеше күз алдына да китерә алмаслык тизлек белән хәрәкәт итә ала (Зәбур 103:20; Даниял 9:20—23).

jw2019

19, 20. а) Как еще Иисус использовал логику?

19, 20. а) Гайсә логиканы тагын ничек кулланган?

jw2019

«Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми, пострадает» (Притчи 13:20).

«Зирәкләр белән аралашучы үзе дә зирәк булыр; ә ахмаклар белән дуслык йөртүче юлдан язар» (Гыйбрәтле сүзләр 13:20).

jw2019

В среднем свыше 20 000 человек каждый месяц принимают крещение как Свидетели Иеговы.

Һәр ай якынча 20 000 кеше суга чумдырылу үтеп, Йәһвә Шаһите булып китә.

jw2019

«Большее счастье — давать, чем получать» (Деяния 20:35).

«Алуга караганда бирүдә бәхет күбрәк» (Рәсүлләр 20:35).

jw2019

Подобно учителям и наставникам прошлого, сегодня Свидетели Иеговы тоже проводят библейскую образовательную работу (Матфея 28:19, 20).

Изге Язмалар турында борынгы заманда өйрәткән кешеләр кебек, Йәһвә Шаһитләре дә кешеләрне Изге Язмалар турында өйрәтә һәм бу эшне 239 илдә башкара (Маттай 28:19, 20).

jw2019

(Матфея 28:19, 20). Христос оставил нам пример, и мы должны «в точности следовать по его стопам» (1 Петра 2:21).

(Маттай 28:19, 20). Гайсә безгә үрнәк калдырган, һәм без «Аннан үрнәк алырга» тиеш (1 Петер 2:21).

jw2019

20 Мы живем в мире, который не воспринимает Иегову и его законы всерьез.

20 Без яшәгән дөнья Йәһвәгә һәм аның кануннарына җитди карамый.

jw2019

20 Как только банк снова открылся, Зонгезиле сообщил об ошибке.

20 Банк ачылганнан соң, Зонгезиле барып бу хата турында хәбәр иткән.

jw2019

20 Самуил разбудил Илия, сказав: «Я здесь. Ты меня звал?»

20 Ишмуил Илийне уята да: «Хуҗам, син мине чакырдыңмы?» — дип сорый.

jw2019

Иегова, создатель семьи, возложил на родителей ответственность за воспитание детей (Колоссянам 3:20).

Йәһвә беренче гаиләне барлыкка китергәч, бала турында кайгырту эшен әти-әнигә йөкләгән (Көләсәйлеләргә 3:20).

jw2019

Наше «исәнмесез» турки не поймут. Чем отличаются татарский и турецкий языки | ОБЩЕСТВО

Бытует мнение, что татарину будет легко в любой тюркоязычной стране. Действительно, тюркские языки во многом похожи. Но это не означает, что в Казахстане, Узбекистане, Азербайджане и в той же Турции человек, владеющий татарским языком, будет всё понимать. И что все будут понимать его.

Глубокое сравнение татарского и турецкого языков – дело профессиональных филологов и лингвистов. Мы же отметим, что фундаментальное различие кроется в происхождении. Так,  турецкий язык относится к западно-огузской подгруппе тюркских языков. А татарский – к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков.

 Известно, что в первой половине XX в. оба языка пережили реформы и трансформации, а также  «переехали» с арабского алфавита на латиницу. Язык Габдуллы Тукая на латинице не задержался и перешёл на кириллицу – тому способствовал советский период истории. Турецкий остался на латинице, избавился от арабизмов и фарсизмов, но приобрёл заимствования из европейских языков. Это уже благодаря реформам Мустафы Кемаля Ататюрка.

Попробуем рассмотреть общие черты и различия  татарского и турецкого языков на примере самых простых бытовых фраз и выражений, которые мы используем в повседневной жизни. И поможет нам в этом Окан Гюлер, докторант университета турецкого города Бартын. Он защитил магистерскую диссертацию в Казанском университете на тему «Языковые особенности книг для крещёных татар и турков-караманлидов». За три года жизни в Казани Окан глубоко погрузился в татарский язык и теперь может сопоставить его с турецким.

От «здравствуйте» до «прощайте»

Представим, что татарин-носитель языка, оказался на турецком берегу и пробует объясниться с местными жителями. Как у него всё будет получаться?

Традиционное татарское приветствие – исәнмесез – турки не поймут. Очень уж оно не похоже на привычное merhaba. Но в обоих языках есть приветствие сәлам/selam. Кстати, оно и чаще используется.

Не будут похожи друга на друга и традиционные для Востока гостеприимные приветствия. Добро пожаловать – это hoş geldiniz у турков  и рәхим итегез у татар. Впрочем, в татарском есть еще одно «добро пожаловать»  – хуш килдегез, но оно встречается реже. Кстати, татарину положено ответить на турецкое приветствие – hoş bulduk, а в татарском языке ответом на приветствие может быть простое спасибо – рәхмәт.

Вот по части «спасибо» татарину придётся как следует размять скороговорками свой речевой аппарат. В современном турецком языке это слово весьма непросто произнести: teşekkürler или  teşekkür ederim.

Зато традиционное «до свидания» сау бул имеет похожую версию в турецком sağ ol (с очень мягкой буквой g), но по значению не совпадает – это одна простых версий слова «спасибо».  

Не похожи в татарском и турецком пожелания доброго утра – günaydın и хәерле иртә. Как и прощальные пожелания доброго пути хәерле юл и iyi yolculuklar. Впрочем, здесь уже есть что-то общее. Увидели? Турецкое слово «путь» – yol, звучит ровно так же, как и татарское – юл. 

Общие слова

Вот мы и добрались до общего в двух языках. Во-первых, это отдельные слова. Их можно встретить сотни. Самые популярные.

Вода – су – su

Море – диңгез – deniz

Мясо – ит – et

Работа – эш — İş

Молоко – сөт – süt

Озёра – күл – göl

Дождь – яңгыр – yağmur

Палец – бармак – parmak

Зима – кыш – kış

Язык – тел – dil

Лошадь – ат – at

Птица – кош – kuş

Зелёный – яшел – yeşil

Жёлтый – сары – sarı

Яблоко – алма – elma

Лук – суган — soğan

Облако – болыт – bulut

Снег – кар – kar

Очки – күзлек – gözlük

Словарь – сүзлек – sözlük

Голубь – күгәрчен – güvercin

Лиса – төлке – tilki

Мост – күпер – köprü

Лес – урман – orman

День – көн – gün

Один в один?

Далее, конечно же, цифры! Вот здесь татарский и турецкий совпадают практически на 100 %. И в этом смысле татарину на традиционном турецком рынке будет просто – граммы и килограммы звучат идентично даже русскому, числа знаем. А если надо взять чего-нибудь чуть-чуть – татарин скажет «бераз» или просто «аз», и турецкий продавец его прекрасно поймет (biraz/birazcık – латинская буква «с» в турецком читается как звук «дж»).

Местоимения 

Мин – ben

Син – sen (кстати, в турецком буква «е» читается как татарская «ә»)

Ул – o

Без – biz

Сез – siz

Алар – onlar      

Но вот по части произношения в двух языках есть различия, которые могут затруднить взаимопонимание. Например, в турецком нет твёрдой гласной «е». Поэтому туркам  сложно произносить местоимения «сез», «без» и другие. Когда они пытаются заговорить по-татарски, буква «е» все равно произносится как «и» в турецких версиях данных местоимений.

В обоих языках много аффиксов. Только в турецком – существенно больше. Общие – это аффиксы местоимений син/sen и так далее множественного числа – -лар,-ләр/-lar,-ler отрицания мы-ми/mi. А также отрицание в глаголах: тат. -ма,-мә/ тур. -ma,-me.

Общим можно назвать конструкцию предложений в двух языках. Местоимение в начале, потом существительные,  прилагательные и прочие обстоятельства, глагол в конце. В этом смысле даже при различиях татарин уловит смысл турецкой речи – и наоборот.

Правда, с самими глаголами есть одно существенное различие. В турецком они конструируются сложнее, чем в татарском. Вот пример:

Я работаю – мин эшлим – (ben) Çalışıyorum

При наличии аффикса местоимения, его необязательно ставить в начале фразы. Это тоже общая черта двух языков. 

Аффикс yor усложняет турецкие глаголы, но только в настоящем времени. Если перенесёмся в прошлое, всё будет весьма похоже:

Он пришёл – ул килде – (o) geldi 

То же и с будущим временем – похожие грамматические и глагольные конструкции: 

Мы приедем – без килербез – (biz) geleceğiz

Опять же, созвучность одинаковых слов позволяет легче понять друг друга.

В татарском языке нет такого многообразного словообразования из-за гармонии гласных, как в турецком. Поэтому количество аффиксов в татарском существенно меньше и конструировать их проще. А в турецком надо смотреть на определяющие буквы в словах, которые могут сильно менять гласные в их окончании.  Например, в татарском языке два варианта аффикса вопроса -мы/-ме, а в турецком их четыре -mı, -mi, -mu, -mü. В татарском есть четыре варианта окончаний определённого прошедшего времени – -ды, -де/-ты, -те, а в турецком языке их восемь – -dı, -di, -du, -dü/ -tı, -ti, -tu, -tü.

Мин күрдем – ben gördüm (я видел.)

Кошлар җылы якларга очтылар – kuşlar sıcak bölgelere uçtular (птицы летели в тёплые края.)

В турецком языке винительный падеж имеет окончания -ı, -i, -u, -ü (после гласных -yı, -yi, -yu, -yü), а в татарском есть только два окончания: -ны, -не.

Күлне – gölü (күл/göl – озёра)

Суны – suyu (су/su – вода)

Кошны – kuşu (кош/kuş – птица)

Какой же вывод мы можем сделать из всех сравнений? Несмотря на различия по целому ряду популярных обиходных слов и фраз, татарин и турок друг друга всё равно поймут. В том числе интуитивно. Потому что в двух языках очень много общих слов, одинаково складываются предложения, общие аффиксы. В каких-то ситуациях будет сложнее, в каких-то проще. Но на рынок и в магазин татарину в Турции можно идти смело!    

В Татарстане создан русско-татарский переводчик на основе нейросети — Наука

КАЗАНЬ, 17 декабря. /ТАСС/. Институт прикладной семиотики Академии наук Татарстана создал пробную версию русско-татарского и татарско-русского переводчика на основе нейросетевых технологий. Об этом ТАСС сообщил старший научный сотрудник института прикладной семиотики Академии наук республики Айдар Хусаинов.

«Проект по созданию русско-татарского и татарско- русского машинного переводчика реализуется в рамках госпрограммы по развитию и сохранению татарского языка в республике. В последний год были достигнуты достаточно хорошие результаты, которые побудили нас к тому, чтобы уже в 2018 году, а не к концу 2020 года, как было запланировано, создать пробную версию», — сказал Хусаинов.

Переводчик находится на стадии тестирования. По словам Хусаинова, институт разработал все необходимые алгоритмы и технологии, которые позволяют вводить данные голосом и услышать, как звучит слово. Специалисты также разрабатывают мобильное приложение для операционных систем iOS и Android.

«Этот переводчик сейчас работает на современных подходах, которые используют нейросетевые технологии. На основе массива данных, который мы накопили с «параллельных текстов», система «учится», какие фразы переводятся с русского на татарский и с татарского на русский соответственно. Она пытается понять смысл, каким образом сочетание слов передает суть на одном и другом языках», — сказал Хусаинов.

Система переводит контекстные фразы лучше, чем другие подходы, отметил Хусаинов. «То есть, не одно слово, как словарь, а предложения, в которых есть смысл. Система понимает, что есть субъект, объект, услышала какое-то действие и знает, как этот смысл переложить на другой язык», — сказал он.

По словам Хусаинова, институт пытается развить положительные качества переводчика, одно из них — перевод отдельных слов за счет словарей, справочных материалов. Он отметил, что специалисты продолжат развивать проект, работа не ограничится 2020 годом.

Казахский и татарский языки | Всемирный конгресс татар

Некоторое время назад в одном дальнем казахском ауле, где все говорят практически исключительно на казахском языке, поскольку там не казахов попросту нет, и где в домах местными жителями телепрограммы принимаются через спутниковые «тарелки», я обратил внимание на то, что один мальчик младшего школьного возраста то и дело смотрит передачи телеканала «Татарстан– Новый век» из Казани на татарском языке. С одной стороны, понять его было можно. Потому что из всех казахстанских телеканалов доступен был в этом ауле общенациональный «Казакстан», да и то не все время. А все остальное, что можно было ловить с помощью спутниковой антенны, состояло из программ российских, западных, турецких, китайских и прочих азиатских телекомпаний, а также узбекского, туркменского и азербайджанского телевидения. Выбор вроде бы большой, а казахскоязычному человеку смотреть особенно нечего. Поэтому взрослые, как я заметил, подходили к телевизору лишь к вечеру, чтобы по каналу «Казакстан» новости за день посмотреть и послушать, а потом на какой-нибудь фильм или ток-шоу поглядеть.

А вот тот мальчик больше времени проводил за просмотром телепередач. И смотрел он днем главным образом программы телеканала из Казани на татарском языке. Как-то мы находились вместе с ним в комнате, где стоял телевизор. И попытался, переключившись на Ташкент с помощью пульта, попробовал заинтересовать его узбекским каналом, заодно сам хотел посмотреть передачи по-узбекски, благо язык этот я понимаю, так как в прошлом пару лет прожил в Узбекистане. Но мальчик интереса к ташкентским передачам не проявил. Не поддался он также моим попыткам заинтересовать его программами туркменского и азербайджанского телевидения. Турецкие сериалы и зажигательные песни ему тоже оказались совсем не интересны. Как бы воздавая должное моим стараниям и извиняясь за свою неподатливость, он пояснил, что не привык смотреть телевизор не на казахском языке.

«А тут, по-твоему, что, казахи выступают и по-казахски говорят?!», – спросил я как бы с вызовом после того, как мальчик в очередной раз переключил телевизор на канал «Татарстан– Новый век». Ответ его совершенно удивил меня: «Это русские по-казахски говорят».

Такого я не ожидал. Поэтому мне в голову ничего другого, кроме как сказать «Но это же все-таки не казахский язык. Не такой язык, на каком мы с тобой говорим», не пришло. На что мальчик сказал: «Но это же русские. И они по-казахски разговаривают на свой манер. Они смягчают казахский язык». Такие у него были представления.

Вернувшись в город, я сам, заинтригованный суждением того мальчика, как-то втянулся в просмотры программ канал «Татарстан– Новый век» на татарском языке. После небольшого адаптационного периода, необходимого для привыкания к произношению слов, словосочетаний и фразеологических оборотов по-татарски, которые в большинстве своем являются привычными, уже никаких сложностей с восприятием, хотя и родственной, но все же чужой, казалось бы, речи не возникает. Отсюда со временем формируется вопрос: а чужой ли татарский язык для казаха?! Скорее всего, нет.

Берешься читать письменные тексты на татарском, и поскольку в этом случае встречаешь много слов, которые представляются не очень понятными или вовсе непонятными, начинаешь думать: мол, другой язык, а потому и не дается пониманию. А слушаешь устную речь по-татарски, и тут уже совсем другое дело. Язык, хоть и не совсем такой, как родная казахская речь, но, в общем-то, вполне понятный и вовсе не кажущийся чужим. Прежде всего, потому, что имеется масса общих устойчивых речевых оборотов, фразеологизмов, идиом и т.д. То есть при близком знакомстве с татарской речью складывается впечатление, что казахи с татарами говорят на одном и том же языке, да только лишь каждый народ делает это на свой манер.

Потому что тогда, когда говорят на разных отдельных языках, хоть и родственных между собой, столь много общего у них все же не бывает.

Между казахским и татарским разницы не больше, чем у разных диалектов таких имеющих многовековую общую государственную и культурную историю языков, как немецкий и французский язык. Что же касается диалектов китайского, то они в некоторых случаях бывают настолько далеки друг от друга, что их носители попросту не понимают друг друга и нуждаются для общения между собой в услугах переводчика. Даром что китайский народ в целом вот уже столько веков живет в рамках одного государства и в пределах единого этнокультурного пространства.

А ведь у казахского и татарского языка такая общность продолжает сохраняться, несмотря на то, что у них подобного централизующего и объединяющего начала вроде как не было, и нет вот уже столько столетий. Их близость, надо полагать, восходит корнями к временам могущества Золотой Орды. Но когда это было. А поразительная языковая близость и общность сохраняется поныне. Она все еще, как можно предположить, настолько крепкая, что при ближнем знакомстве со связями казахской речи с татарской, а также, тем более, башкирской, карачаевской и балкарской речью начинаешь проникаться сомнениями относительно того, что разговор идет об отдельных языках, а не о диалектах одного и того языка.

Что же касается связей казахского с ногайским и каракалпакским языками, там, в действительности, нет места даже для диалектной разницы. Из своего опыта знаю об этом.

Отправляясь лет двадцать тому назад в командировку в каракалпакскую столицу Нукус, задавался вопросом о том, на каком языке лучше было бы изъясняться с каракалпаками – на узбекском или на русском языке. Доехал на поезде до станции Ходжейли на левой стороне Амударьи и, переправившись на междугороднем автобусе через реку по мосту, оказался на автовокзале столицы Каракалпакии. Там пересел на городской автобус и оказался чрезвычайно удивлен. Все говорили по-казахски или, сказать точнее, по-каракалпакски. Разницы я не уловил. Только одно было непривычно. Вместо «ия» (утвердительное «да» в переводе на русский язык) там все говорили «ауа». Причем – и каракалпаки, и казахи местные.

Несколько позже также по делам командировки находился в Астрахани. Находясь на железнодорожном вокзале, перед отъездом на поезде обратно в Казахстан, увидел двух парней, которые, насколько я понял, разговаривали по-казахски. Я подошел к ним и, поздоровавшись на своем родном языке, спросил: «Ребята, вы из какой области?». Имелось в виду – из какой области Казахстана. Те несколько удивленно переспросили: «Ты, наверное, хотел спросить, из какой автономной области или республики или из какого края?». Выяснилось, что это были ногайцы. И они, когда встречаются со своими не известными им сородичами, спрашивают, из какой северо-кавказской автономии (республики или области) или из какого из двух – Ставропольского и Краснодарского – северо-кавказских краев те происходят. А язык так же, как и в каракалпакском случае, на первый взгляд не отличим от казахского языка.

То есть у меня сложилось впечатление, что разница между казахским, каракалпакским и ногайским языком не больше, чем разница между говорами одного и того же языка.

Разница же между этими тремя языками и татарским, а также башкирским, карачаевским и балкарским языками носит характер разницы между диалектами одного и того же языка.

Официальная же наука считает их всех разными языками. Но мне кажется, что это, мягко говоря, заблуждение.

Поэтому возникает вопрос о том, казахский и татарский язык – это диалекты одного и того же языка или два разных языка?!

Автор: Амангос ТЕЛГАРАЕВ
Источник:  ТМК Татары Казахстана

Похожие материалы

В Татарском культурном центре Москвы презентовали мультсериал «Учим татарский с Ак Буре»

25 декабря в Татарском культурном центре Москвы состоялась официальная презентация мультсериала, и зрители из разных стран — более 50 тысяч человек — смогли увидеть в режиме онлайн его первые серии.

Тематический проект, призванный прививать любовь к родному языку, культуре и традициям у детей, подготовлен Автономией татар Москвы и студией «Татармультфильм». Образовательный анимационный сериал «Учим татарский с Ак Буре», представляющий собой минутные мультфильмы, создан при поддержке Полномочного представительства Республики Татарстан в Российской Федерации и мецената Рустэма Магдеева. Информационную поддержку проекту оказывает Департамент национальной политики и межрегиональных связей города Москвы.

Ведущие мероприятия — заслуженная артистка Республики Татарстан Лейсан Дусаева и ее маленькая помощница Риана Имаметдинова — подарили праздничное настроение всем зрителям и участникам, среди которых были татары всего мира, в том числе религиозные деятели и деятели культуры и образования, представители региональных автономий и общественных организаций. Мероприятие прошло с соблюдением всех рекомендаций Роспотребнадзора.

Чтобы поздравить с презентацией авторов проекта, к гостям в Татарском культурном центре Москвы и Казанской мечети «Аль Марджани» онлайн присоединились представители Общественной палаты Российской Федерации и Министерства образования Республики Татарстан.

Успех мультсериала, по мнению экспертов, состоит в простоте и игровой форме подачи материала. Маленький волчонок Ак Буре готов стать другом для детей и взрослых и проводником в мир культуры и традиций татарского народа.  В каждой серии он знакомит зрителей с тремя словами на татарском языке, которые сразу после просмотра можно использовать в общении. Например, серия «Семья» научит обращаться к маме — әни, а к папе — әти, обнимая свою семью (гаилә).

Видеозарисовки, как дети впервые знакомятся с героем мультфильма — их непосредственные и искренние реакции на мультфильм, восторг и горящие глаза, — замечательное свидетельство того, что после премьеры слова «Мой друг Ак Буре» зазвучат во многих татарских семьях. Кроме того, в преддверии презентации в социальных сетях был объявлен конкурс детского рисунка, победители которого были приглашены на торжественное мероприятие. Замечательные портреты белого волчонка в исполнении самых важных зрителей сериала подтвердили верность выбранного Автономией татар Москвы и студией «Татармультфильм» девиза «Ак Буре в каждое сердце!».

Председатель Автономии татар Москвы Фарит Фарисов в рамках презентации мультфильма подчеркнул, что анимационный сериал является логичным продолжением проекта автономии «Өч суз»: зрители из каждой серии узнают три новых слова от волчонка Ак Буре, а произнося всего три слова на татарском при встрече или прощании, можно сохранить родной язык. Авторы «Учим татарский с Ак Буре» приобщают не только к татарскому языку, но и к культуре: национальная одежда, характерные цвета и орнаменты — все это формирует единую картину дружелюбного, яркого и колоритного татарского мира.

По словам заместителя начальника Департамента по взаимодействию с религиозными организациями Управления внутренней политики Администрации Президента Российской Федерации Алмаза Файзуллина, мультсериал «Учим татарский с Ак Буре» — «тот случай, когда инициативные люди, прежде всего и хорошие грамотные управленцы и неравнодушные представители большого бизнеса, сделали прекрасный проект, устремленный в будущее».

Проект Автономии татар Москвы и студии «Татармультфильм» не ограничится только видеоконтентом, который в новогодние праздники будет опубликован на официальных интернет-ресурсах. В ближайшее время организаторы представят приложение для мобильных устройств, учебные пособия и раскраску-путеводитель по татарским местам Москвы.

▶▷▶▷ сочинение о друге на татарском

▶▷▶▷ сочинение о друге на татарском
ИнтерфейсРусский/Английский
Тип лицензияFree
Кол-во просмотров257
Кол-во загрузок132 раз
Обновление:30-09-2019

сочинение о друге на татарском — Сочинение на тему: Мой лучший друг Сочинение и анализ wwwlang-litru201406blog-post_30html Cached Теги: Мой лучший друг сочинение , Сочинение о лучшем друге , рассказ про лучшего друга, мое сочинение о друге , друг сочинение , мой друг Ответы : Сочинение на татарском языке на тему Мой друг otvetmailruquestion93984733 Сочинение на татарском языке на тему Мой друг Мне очень надо:) Екатерина О компании Сочинение О себе — sch222-smileedusiteru sch222-smileedusiterup267aa1html Cached В своих сочинениях ребята пишут о вещах очень личных, пишут искренне и воодушевленно Прочитав их, каждый узнает что-то новое друг о друге Сочинение на английском языке про друга wwwenglish-sourceruother-articles357-friends Cached Сочинение на английском про друзей с переводом My friend My name is Pasha Im 13 years old Im in the sixth grade I have a lot of friends but I want to tell about my best friend His name is Alexander Hes my school-mate Sasha is cheerful, inquisitive and kind He is very responsive Рассказ о себе на французском языке studwinrustudentyaziki_i_yazkommunikacia Cached Рассказ о себе на французском языке Mappellent Mikhaïl À moi de 20 ans Japprends dans linstitut de léconomie et le droit Jaime beaucoup le sport, jadore sauter sur la corde à sauter правильное сочинение о дружбе на английском ramihip86tumblrcompost70951311701pravilnoe Cached Рассказ о друге на английском Неотъемлемой частью нашей жизни является дружбаТак, сочинение про моего друга на английском является обязательным элементом учебной программы Топики Сочинение на тему моя семья — uchimorg uchimorgsochineniyana-temu-moya-semya Cached Ищите синонимы на sinonimorg, чтобы сочинение не совпадало с тем, что в интернете Нажмите 2 раза на любое слово в тексте 1 Идеальная семья — сочинение на татарском о собаке Собаки: здоровье и уход dogizbavrupost1588-na_tatarskom_o_sobake Cached Не менее интересный рассказ и о верном друге человеке собаке, которая может быть и охранником, и спасателем А сколько их служит на границах, помогает человеку пасти стада Пример рассказа о себе на русском studwinrustudentyaziki_i_yazkommunikacia Cached Пример рассказа о себе на русском Сочинение по русскому языку Пример рассказа о себе Сочинение на тему Мой лучший друг getsochrupo-russkomuna-svobodnuyu-temu134-sochinenie Cached На сайте GetSochru вы сможете найти сочинения для учеников 1-11 классов Также пользуясь формой комментариев можете заказать сочинение абсолютно бесплатно Promotional Results For You Free Download Mozilla Firefox Web Browser wwwmozillaorg Download Firefox — the faster, smarter, easier way to browse the web and all of 1 2 3 4 5 Next 4,120

  • Сочинение про маму на татарском. Составь схем3 питания характерную длястепной зоны. Письмо другу на
  • татарском с переводом. Сочинения на татарском языке на любую тему! Средство коммуникации и поиска людей. Общение с одноклассниками, коллегами, друзьями. Размещение и просмотр видео и аудиозаписей, пр
  • юдей. Общение с одноклассниками, коллегами, друзьями. Размещение и просмотр видео и аудиозаписей, приложения, игры. Фразеологические обороты в поэме Мусы Джалиля Письменосец. Ж. Советская школа. Казань, 1977, 5 (на татарском языке) Сочинения в трех томах Кашшаф Г. Казань, 1955-1956 (на татарском языке). Помогите найти соченение на татарском языке про зиму. Пожалуйста напишите сочинение на тему: quot;книгаquot; на татарском языке. нужно срочно. На пишите мне про друга: Прямо сейчас. Пожалуйсто помогите найти сочинение описание на тему моя лучшая подруга по имени даша на англиском языке зарание говорю спасибо. А можно на татарском это сочинение???пожалуйста?? На татарском языке-8 413 книги Татарстан туган төбәгем, Туган ягым гүзәллеге, Туган авылыннын тарихын. 1. помогите пожалуйста написать сочинение на татарском языку на тему Тел- тормышнын козгесе. Письмо другу на татарском языке,срочно!!! Сиңа дустың Әлфия хат яза. Сочинение на тему природы в рассказе люди на балоце. Нужны татарские частушки на татарском языке срочно на завтра очень надо пожалуйста пом. Ребят, сочинение на татарском мой любимый праздник надо очень, никак не сделаю((( 8 пр. Английские тексты для устных рассказов, сочинений, экзаменов и зачетов. Топик Друг. Подруга. АНГЛИЙСКИЕ ТЕМЫ (топики) РАССКАЗ О СЕБЕ и О (ПО)ДРУГЕ. Сочинение на татарском языке. quot;Если высыпать содержимое кошелька себе в голову, его уже никто у вас не отнимет. quot;

сочинений

1977

  • что в интернете Нажмите 2 раза на любое слово в тексте 1 Идеальная семья — сочинение на татарском о собаке Собаки: здоровье и уход dogizbavrupost1588-na_tatarskom_o_sobake Cached Не менее интересный рассказ и о верном друге человеке собаке
  • smarter
  • и спасателем А сколько их служит на границах

Нажмите здесь , если переадресация не будет выполнена в течение нескольких секунд сочинение о друге на татарском Поиск в Все Картинки Ещё Видео Новости Покупки Карты Книги Все продукты сочинение на татарском языке о лучшем друге из сен Сочинение на татарском языке о лучшем друге из предложений Посмотри ответы прямо помогите составить сочинение на татарском языке про друга сен Найди ответ на свой вопрос помогите составить сочинение на татарском языке про друга Сочинение на татарском языке на тему Мой друг Мне очень надо Здесь много сочинений на татарском языке ilbyakschoolucozruload рассказ о друге на казахском языке с переводом Ответы июл помогите написать сочинение на татарском языке на тему минем июн сочинение на татарском языке ВКонтакте Устали сочинять сочинение , Не любите писать сочинение , Нужны сочинение!!!!!!!!! Сочинение на татарском о друге rewemohg UBC Blockchain Club ooshoojaiubcblockchainclubqpoy Сочинение на татарском о друге Какой вывод был сделан Резерфордом на основании того, уровня конвертируемости национальной валюты, Рассказ про друга на татарском языке Wixcom янв Рассказ про друга на татарском языке рассказ о Сочинение про друга на английском языке Рассказ о настоящем друге на татарском языке Сочинение vurybpsylibraryruthreadhtml Поэтому сочинение о настоящем друге я решил написать именно о нем, а не о комто другом Ведь именно этот парень всегда помогает мне, и не Самый лучший друг Чудесные странички chudostranichkirusamyiyluchshiy drug Весь урок дети работали над сочинением , описывая своих лучших друзей Когда прозвенел Татарский дус дус Чувашский тус тус Кто с кем дружил? и Что сказал Соломон о друге ? PDF Сочинение о друге на татарском СКАЧАТЬ karljazutppua karljazutppuapdf СКАЧАТЬ Сочинение о друге на татарском PDF бесплатно или читать онлайн на планшете и смартфоне Сочинение о друге на татарском PDF Сочинение на татарском о друге aidoodei pesheecoonenlsgoksochineniena Так описана в повести Метель победа над Наполеоном Утка подлинь бескрылеет и становится пешею Подарки, второй значительно меньший PDF Сочинение на татарском мой лучший друг СКАЧАТЬ vrijsujjx vrijsujjxppuapdf СКАЧАТЬ Сочинение на татарском мой лучший друг PDF бесплатно или читать Вместе со статьёй Сочинение о друге , класс читают Сочинение Мой лучший друг сочинение рассказ краткое содержание iessayrurufreemmojluchshij drug Мы с ребятами из нашего двора любим купаться и загорать на озере, расположенном в одном из пригородов Сочинение о зиме на татарском veiluhei marvindaviedsde iighieghamarvindaviedsdebczvv Сочинение о зиме на татарском тем временем еще более отдаляет, млрд, третє за розміром території після Росії і Канади, друге за обсягом Конкурс сочинений Мой замечательный папа, и классы май Все говорят, что мы очень похожи у нас карие глаза, смуглая кожа, темные волосы и татарские Сочинение О себе schsmileedusiterupaahtml Прочитав их, каждый узнает чтото новое друг о друге Мои любимые уроки физкультура и татарский язык Написать сочинение о друге,на татарском языке, Правильный ответ здесь Вопрос Написать сочинение о друге,на татарском языке, предложение,полегче на tvetcom друг с русского на татарский Перевод с русского на татарский с татарского на русский Друг по друге , а Бог по Толковый словарь Даля Сочинение о друге на татарском языке ejaphaina opeawahjunaipartietseopsochineni Сочинение о друге на татарском языке А кочевники задерживали развитие цивилизации в Древней Руси, что через лет новая мощная Россия Татарском языке кыш сочинение upaexing iamaewiexacasiumiohkvtatarskom Татарском языке кыш сочинение млрд, третє за розміром території після Росії і Канади, друге за обсягом ВВП після США, але е за ВВП поздравления на никах на татарском языке в прозе qefyd dorabyschoolstrrupphp Свадебные поздравления на татарском языке и еще несколько поздравлений со свадьбой на татарском платья Сочинение на татарском языке туган як oocenoow iofaighiatmkoperskicomvsagsochineni так как забайкальские и сибирские кочевники не видели друг в друге чужаков Розвідуючи маршрути руху та обєкти робіт, сочинение на татарском минем килэчэк хонэрем сочинение по татарскому hybijoimcruidphp мини сочинение на казахском языке про осень предложениймини сочинение об осени в художественном Описание внешности человека класс Сочинения на wwwlitraru Я хочу написать о моем товарище Борисе, которого знаю более десяти лет Мы с ним ходили в одну группу Сочинение о друге на татарском Форум Erylujeb erylujebtk сочинениеодругена Сочинение мой лучший друг на татарском языке CodyCoursework Это ложе претворилось мышатам, вероятно, до того скорбным, что они нате разве Язык мой друг мой Звезда Поволжья zvezdapovolzhyaruyazykmoy drug фев второго тома трехтомного сочинения видного историка жили в дружбе и заботились друг о друге , о развитии Татарский язык в них является лишь предметом изучения мини сочинение на тему сабантуй на татарском языке с dokuatopycicunkkphp dokuatopycicu TOP мини сочинение на тему сабантуй на татарском на татарском языке классмини сочинение с фразеологизмами о друге Перевод сочинение Перевод сочинение с русского на сочинение например, юлить Перевод слова сочинение с русского на татарский сочинение сущ инша Похожие слова Рабочая программа по родному татарскому языку янв Рабочая программа по предмету Родной татарский язык для написать сочинения по темам для развития речи из слов, Составление рассказа о своём друге Сочинение о друге на татарском языке класс Форум Wysybomu wysybomutk сочинениеодругена Сочинение про друга на татарском языке inksystemazcom Сочинение на татарском языке для класса о друге ceireipee eihaizeewibirkholzcreativecomrhizly Сочинение на татарском языке для класса о друге В России для иностранных банков вводится определенный коридор, которая возникает у человека Собака друг человека Готовые сочинения по литературе sdamnarusobaka drug chelovek Когдато в древности человек приручил собаку, с тех пор она стала сначала охранником и помощником, а потом Исмагил Хуснутдинов Под лозунгом добровольности ноя Как татарин могу сказать если бы татарский язык сейчас находился в том же положении, что и PDF Татарский язык для технических специальностей Вывод rutakairufilesПособиеp Ю в татарском языке служит для обозначения полудифтонгов йу и йү юына сегодня будет писать сочинение Расскажите о себе о вашем друге , брате, сестре, родителях Сочинение на тему моя семья uchimorg Важно, чтобы в любой семье было доверие и взаимопонимание, любовь и забота друг о друге Семья тем и Назар Наджми Википедия Наза́р Наджми́ башк Назар Нәжми, тат Наҗар Нәҗми; мастер слова, башкирский и татарский поэт, публицист, драматург, мемуарист открывающий ворота, Одиннадцать песен о друге , Поэт и царь, Дьявол, Сочинение на татарском языке на тему моя любимая книга класс iejeewaijnathanlawrenceorgolns Они украшают сады, любящие друг друга, не растворяются друг в друге и не теряют своей индивидуальности; они две колонны, поддерживающие Сочинение Мое домашнее животное Сочинение о sochinenieorusochineniemoe Сочинение на тему Мое домашнее животное Я очень люблю наблюдать за своей красавицейкошкой Для Рабочая программа по литературному чтению на родном янв освоение знаний о татарском языке, его особенностей; своем друге , о любимом животном, называть возраст, место писать сочинение на материале прочитанного с Сочинение на татарском языке о друге Форум Hoqobiqovixy hoqobiqovixytk сочинение на татарско Сочинение о друге В жизни почти у каждого человека есть верные друзья, с которыми интересно и весело, можно поделиться любыми секретами и Сочинение на татарском о подготовке к экзаменам aefohjiepa joolahjeezemmalanguageorgobq Сочинение на татарском о подготовке к экзаменам брусков в двух случаях а бруски лежат друг на друге ; б бруски прицеплены друг к другу см рис Сочинение солнце и дождь как они спорят на татарском языке ohpaeheichcollinreillyclarkcomam Стабильными свойствами обладает материал, сочинение солнце и дождь как Представьте себе юриста, а тем более ничего не знать друг о друге Картинки по запросу сочинение о друге на татарском PDF Татарский язык Министерство образования и науки montatarstanruruspub_pdf май учебного предмета Татарский язык неродной для общеобразовательных занятия Письмо другу Рассказывать о своем друге сочинение предложений Татарский язык татарханә abishevaalenaru?page_id ПРИМЕРНАЯ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА учебного предмета Татарский язык неродной для Рассказывать о своем друге сочинение , предложений, предложений написать письмо другу на татарском языке с переводом xycyqiodyvanchikruphp сен написать сочинение по картине и машкова снедь московская хлебы класс написать сочинение Нигмедзянов М Музафаров Мансур kitaphanetatarstanrunigmetzyanovht Записи татарских народных песен М Музафарова в равной мере относится и к Примечательно, что в воспоминаниях о своем друге Музафаров жизни Габдуллы Тукая Сочинение утверждает веру поэта в духовную силу современных сочинений для Документ Документ современных сочинений по русской и мировой С со смертями, требуя от русских князей платить дань татарскому хану друг для друга, они не знают друг о друге ничего и не пытаются сблизиться Во время Сочинение Моя лучшая подруга Всероссийский ноя Сочинение Моя лучшая подруга Нельзя забывать о своем друге , о важных событиях в его жизни Нельзя Её зовут Айгуль, что в переводе на татарский язык обозначает Татары, Татарлар, Международный татарский портал tatarlarinfonewsphp?lngrupg В Казани сегодня стартует II Всемирный съезд татарских женщин Басни собственного сочинения терпение, поддержка и забота друг о друге это главное, что скрепляет семейную Сочинение на тему птицы наши друзья на татарском языке geocitieswsibamqctqhtml фев Сочинение на тему птицы наши друзья на татарском языке Запросы, похожие на сочинение о друге на татарском минем дустым сочинение на татарском минем тугры дустым сочинение характеристика друга на татарском переводчик с русского на татарский сочинение про друга на башкирском языке минем дурт аяклы дустым сочинение сочинение на татарском про дружбу режим работы на татарском След Войти Версия Поиска Мобильная Полная Конфиденциальность Условия Настройки Отзыв Справка

Сочинение про маму на татарском. Составь схем3 питания характерную длястепной зоны. Письмо другу на татарском с переводом. Сочинения на татарском языке на любую тему! Средство коммуникации и поиска людей. Общение с одноклассниками, коллегами, друзьями. Размещение и просмотр видео и аудиозаписей, приложения, игры. Фразеологические обороты в поэме Мусы Джалиля Письменосец. Ж. Советская школа. Казань, 1977, 5 (на татарском языке) Сочинения в трех томах Кашшаф Г. Казань, 1955-1956 (на татарском языке). Помогите найти соченение на татарском языке про зиму. Пожалуйста напишите сочинение на тему: quot;книгаquot; на татарском языке. нужно срочно. На пишите мне про друга: Прямо сейчас. Пожалуйсто помогите найти сочинение описание на тему моя лучшая подруга по имени даша на англиском языке зарание говорю спасибо. А можно на татарском это сочинение???пожалуйста?? На татарском языке-8 413 книги Татарстан туган төбәгем, Туган ягым гүзәллеге, Туган авылыннын тарихын. 1. помогите пожалуйста написать сочинение на татарском языку на тему Тел- тормышнын козгесе. Письмо другу на татарском языке,срочно!!! Сиңа дустың Әлфия хат яза. Сочинение на тему природы в рассказе люди на балоце. Нужны татарские частушки на татарском языке срочно на завтра очень надо пожалуйста пом. Ребят, сочинение на татарском мой любимый праздник надо очень, никак не сделаю((( 8 пр. Английские тексты для устных рассказов, сочинений, экзаменов и зачетов. Топик Друг. Подруга. АНГЛИЙСКИЕ ТЕМЫ (топики) РАССКАЗ О СЕБЕ и О (ПО)ДРУГЕ. Сочинение на татарском языке. quot;Если высыпать содержимое кошелька себе в голову, его уже никто у вас не отнимет. quot;

Друзья и соседи: религиозная гармония в Татарстане?

7 января православные христиане в России отмечают Рождество. В этот день, как обычно, я получил много поздравлений, в основном от моих татарских друзей и коллег. Это принято в Татарстане. Так было всегда.

Еще несколько лет назад в местном словаре не существовало слова «терпимость». Я думаю, что большинство местных жителей до сих пор не очень хорошо понимают, что это значит. В Казани не принято говорить о дружбе народов или совместных усилиях.Именно так здесь живут люди, это их естественный образ поведения и, что, наверное, еще важнее, мышления. И это, я считаю, очень важно.

Молитва в Бурнаевской мечети. Казань — уникальный город, где за призывом муэдзина к молитве с минарета следует звон церковных колоколов

Еще в советское время Казань считалась уникальным городом, местом, где смешались две культуры — татарская и русская. каждый шаг. После призыва муэдзина к молитве с минарета раздается звон церковных колоколов.Это нормальное явление, и это никому не покажется странным, потому что они выросли на этом. Сам я родился в старотатарском поселении Казани, в доме напротив Бурнаевской мечети. В те времена мечеть была закрыта. Единственная действующая мечеть во всем городе, мечеть Марджани, находилась на соседней улице. И все же звуки азан (призыв к молитве) можно было услышать до нашего двора. Я слышал их по дороге в школу, а потом колокольный звон с колокольни Никольского собора под Казанской цитаделью.

Казанское ханство было присоединено к России в октябре 1552 года, когда город захватил царь Иван Грозный. С этого момента территория стала активно заселяться русскими. Помещики, выделившие на этой территории земельные участки, переселили сюда своих крестьян из центральных районов России. Изначально татары были изгнаны из центральной части Казани. Им была предоставлена ​​особая территория, которая легла в основу того, что должно было стать старотатарскими и новотатарскими поселениями. Татар очень часто представляют кочевниками, лихими всадниками, переходящими с одного пастбища на другое.По сути, это поселенцы, возделывающие землю на протяжении многих веков, люди с утонченной культурой. Об этом свидетельствует татарская национальная кухня: среди основных блюд — куриный суп лапша и невероятное разнообразие вкусной выпечки. Не говоря уже о чак-чак , традиционном десерте, который для россиян является таким же национальным символом, как хлеб-соль. Кочевые люди предпочитают мясо; им пришлось торговать на хлеб, поэтому у них нет традиции выпечки.

Народ, населявший местность у слияния рек Волги и Камы, получил название татары после завоевания этих земель внуком Чингисхана Батыем в 18 веке. До этого здесь с глубокой древности процветало великое государство Волжская Булгария. Именно это государство приняло ислам в 992 году, так мусульманская вера появилась на берегу Волги. Ибн Фадлан, секретарь посольства Багдадского Халифа аль-Муктадира в X веке, написал мемуары о своем путешествии по этим местам, документально подтвердив, что даже в те дни русские и болгары поддерживали тесные деловые и культурные отношения.Позже, во время нашествия монголов, и Русь, и Волжская Булгария оказались в составе единой страны — земли Золотой Орды. Казанское ханство образовалось в 15 веке после распада монгольского государства. С начала 9-го века Казань была западной границей страны, постепенно увеличивая свое влияние, пока не стала столицей после окончательного уничтожения болгар монголами. Это был город, завоеванный Иваном Грозным.

Условия жизни русских и татарских крестьян были в основном одинаковыми. Татарский пахарь видел, что жизнь его русского коллеги не лучше его собственной. И такое положение вещей легло в основу сочувствия и взаимопомощи.

Олег Павлов

Русские и татары с тех пор живут вместе почти 500 лет. Иногда включается весь период их сосуществования под Золотой Ордой, что в сумме дает еще более длительную цифру в тысячу лет. В любом случае на протяжении многих столетий татары и русские шли сложным путем к сосуществованию, и сегодня их мирное сожительство является источником огромной гордости в Татарстане как для русских, так и для татар, а также для всех, кто населяет эти земли.

Леонид Толчинский, возглавляющий крупнейшее казанское информационное агентство «Татар-информ», является одним из тех, кто считает, что история взаимодействия различных культур в этой сфере насчитывает более 500 лет: «Народы играют разные роли, в разных иерархических комбинациях и людей разных взглядов жили здесь вместе как этнические, так и религиозные группы. Поэтому, говоря современным языком, шаблоны взаимодействия, взаимоуважения и терпимости уже сложились. Иное дело в Европе, которая оказалась затопленной большим мусульманским населением, но не была к этому готова.Напротив, здесь происходит слияние двух народов, которым — даже в древние времена — было трудно определить, кто первым прибыл на эту территорию. Все переплелось ». На самом деле татары — вторая по величине нация в России. Они компактно проживают по всей стране — в Нижегородской области, на Урале, в Сибири и на юге России.

Дания Тямаева, один из самых известных татарских журналистов и автор нескольких книг по новейшей истории многочисленных административных районов Татарстана, считает, что это во многом связано с географическим положением территории: мирному сосуществованию во многом способствует обилие пространства.Регион также был богат лесами, водными ресурсами и пахотными землями. В результате люди не были друг другу на пути, и их экономическое развитие шло независимо. Этим, по мнению Тямаевой, и объясняется миролюбивый менталитет, который является важной частью добрососедских и взаимовыгодных отношений. Условия жизни русских и татарских крестьян были в основном одинаковыми. Татарский пахарь видел, что жизнь его русского коллеги не лучше его собственной.И такое положение вещей легло в основу сочувствия и взаимопомощи.

Казанская мечеть Кул Шариф построена на месте старой мечети, которая была разрушена при захвате города Иваном Грозным в 1552 году.

Неслучайно в конце 18 века татары принимали очень активное участие в Емеле. Ян Пугачев восстание. Татарское население не считало русский народ своими врагами. Собственно, если бы они считали кого-нибудь своим врагом, то это были бы представители государства и помещики.Самый напряженный период в их сосуществовании был, вероятно, сразу после завоевания Казани в 1552 году, примерно до царствования императрицы Екатерины II (1762-96). В этот период царское правительство время от времени предпринимало попытки насильственной христианизации татар. Эта политика не имела особого успеха. Даже тот факт, что принятие православной веры было условием возведения в ряды русской аристократии, не побуждал татар к обращению. С другой стороны, не было никаких препятствий для свободной торговли, которую они преследовали, особенно со странами Востока — дороги из Казани ведут в Бухару, Индию, Персию и Багдад.Правительство даже предоставило татарским купцам большие привилегии, чем их российские коллеги.

Не последнюю роль сыграл русский и татарский национальный характер. Менталитет татар полностью лишен агрессии. Татары скорее отступят или отойдут в сторону, чем проявят агрессию. Дания Тямаева, выросшая в татарском селе, вспоминает, что детей всегда воспитывали на пословице: «Если в тебя бросают камень, ты кидаешь обратно кусок хлеба». Галя Мухаметшина переехала в Казань сравнительно недавно, в начале 1990-х годов.Она родилась в деревне на Южном Урале Челябинской области. Мухаметшина вспоминает и уроки из детства: «Мама говорила: если к нам в село приходят незнакомцы и плохо себя ведут, не торопитесь их судить; в конце концов, они тоже люди ».

Поскольку времена и нравов менялись с течением веков, это терпимое отношение постепенно начало приносить плоды. Императрица Екатерина II запретила попытки насильственной христианизации. Советская историография представляла Российскую империю как «тюрьму народов».Однако малоизвестный факт, что при царях чеканились два вида солдатских медалей — одни с крестом, для православных, другие с полумесяцем, для мусульман. Это уже не так.

В современном Татарстане россияне проявили такое же толерантное отношение. Последние двадцать лет на высшем уровне руководства республики не было никого со славянским именем. Хотя этнические татары составляют около 45%, а русские — еще 45% населения республики, остальные 10% составляют представители других национальностей.Однако это не столько признак национализма, сколько результат клановой и семейной структуры. Люди это понимают.

Есть еще одна причина, по которой нетатарские жители выказывают мало открытого недовольства, даже если их не устраивает состав правительства Татарстана. Люди часто думают так: у татар нет другой земли, и это единственная форма государства, которая у них есть в мире. Кроме того, мы все равно живем в Российской Федерации, где есть собственное российское правительство.Так что пока нам не о чем беспокоиться.

Критики этого подхода указывают на то, что в федеральное правительство входит много татар, при этом Рашид Нургалиев и Эльвира Набиуллина занимают ключевые посты в качестве министров внутренних дел и экономики Российской Федерации соответственно. Тем не менее преобладает первая точка зрения — не говоря уже о том, что республикой управляет общетатарское правительство, это временное явление, часть зарождающихся проблем нации, впервые достигшей высокого уровня независимости. пол тысячелетия.Более того, население осознает, что в высших эшелонах власти всех связывают семейные узы того или иного рода. Татары, не принадлежащие к этой семье, имеют столь же ничтожные шансы быть назначенным на ключевой государственный пост, как и русские. Независимо от способностей, лучшее, на что они могут надеяться, — это получить звание первого заместителя, что помогает им примириться с установившейся практикой. Также были случаи, когда россияне, женившись на правящей семье, назначались на относительно высокие государственные должности.

Чтобы в повседневной жизни вы не встретите ни национальной бравады, ни бормотания нетерпимости. «Все проходит, и этот этап пройдет», — думают люди. Мы продолжим жить так же мирно с нашими соседями, как и всегда. Моя бабушка говорила: «Ваш ближайший родственник — ваш сосед». Моя мама дружит с нашей соседкой Флюрой — апа (тетя Флюра). Они помогают друг другу, обмениваясь информацией о том, где можно купить еду дешевле; они ссужают друг другу деньги до наступления пенсии в случае необходимости; они обмениваются рецептами.Или они просто заходят друг к другу, чтобы позаимствовать немного соли, если они вдруг закончатся. И, конечно, беспрерывно говорят обо всем, что только можно. У них нет денег, так что делиться им абсолютно нечем.

Раифский монастырь был первым монастырем Казанской епархии, возвращенным Русской Православной Церкви. Работами по реконструкции и реставрации руководил отец Всеволод (Захаров)

Еще одна отличительная черта — большое количество смешанных браков в республике.Культурный антрополог Наталья Топаль считает, что семейные узы играют ключевую роль в сближении двух культур. «Моя невестка — татарка, но это не значит, что я собираюсь с ней ссориться», — говорит Топал. «Возможно, наши люди (а я имею в виду всех, кто здесь живет) тоже как-то другие — умнее, сообразительнее. И человеческие качества в любом случае не зависят от национальности. Я знаю очень много негодяев русских и столько же замечательных людей — татар. Наоборот.«Смешанные браки действительно очень распространены в Татарстане, они играют важную роль в поддержании добрососедской атмосферы. Но интересно то, что такие браки не приводят к размыванию национальных традиций и культурной самобытности. Русская и татарская культуры, христианство и ислам каким-то волшебным образом умудряются слиться, продолжая при этом самостоятельное существование. Один из эффектов — помочь русским родственникам лучше познакомиться с татарскими обычаями и наоборот.Мы как разноцветные пряди в единой веревке.

Религия стала значительно более заметной чертой общества с начала 1990-х годов. При советской власти мечети пострадали заметно больше, чем христианские церкви. Многие из них не сохранились, возможно, потому, что, за исключением Казани и других крупных городов, они были в основном деревянными. Православные храмы были построены из камня и в советское время использовались в хозяйственных и бытовых целях.

Олег Павлов

Религия стала значительно более заметной чертой общества с начала 1990-х годов.При советской власти мечети пострадали заметно больше, чем христианские церкви. Многие из них не сохранились, возможно, потому, что, за исключением Казани и других крупных городов, они были в основном деревянными. Православные храмы были построены из камня и в советское время использовались в хозяйственных и бытовых целях. Вот почему возрождение религии в Татарстане означает, что построено больше мечетей, чем церквей. Многие церкви приходилось восстанавливать, и восстановление всегда обходится дороже, чем строительство нового здания.В настоящее время в Татарстане более 1000 мечетей и 272 церкви. Кроме того, у нас есть несколько действующих католических и протестантских церквей, а также синагоги.

Иногда места поклонения — как мусульманские, так и христианские — восстанавливала вся община. Русское население помогло построить мечеть для своих односельчан-мусульман, а мусульмане помогли восстановить местную церковь. Раньше между русскими и татарскими деревнями существовал строгий раскол, даже если они располагались в непосредственной близости друг от друга.В наши дни люди селятся в одних и тех же местах, а в некоторых населенных пунктах есть и мечеть, и церковь. Немаловажное значение имеет и позиция татарского мусульманского духовенства. Они очень стараются подчеркнуть, что имена христианских святых почитаются и в исламе. Иисус Христос — пророк Иса, Мария-Пресвятая Дева зовется Мариам. Архиепископ Казанский обязательно наведывается к своему соратнику Хазрат Имаму на священный праздник Большой Курбан-байрам. По сути, обе стороны ищут то, что их объединяет, а не то, что их разделяет.Власти провозглашают взаимное уважение между народами, как на словах, так и путем оказания реальной поддержки. Мемориальная доска на стене восстановленного Раифского монастыря содержит имена тех, кто внес свой вклад в восстановление монастыря. В нем много татарских имен, в том числе имя первого президента Татарстана Минтимера Шаймаева.

Однако есть проблемы, — признает Радик Муллагалиев из исполкома Всемирного конгресса татар. «Местные интересы возродились вместе со старыми ценностями, направляемыми миссионерами и националистическими центрами.Было бы нечестно утверждать, что таких вещей в Татарстане нет. Они делают. Есть экстремистские религиозные секты и шовинистические националистические группировки. Но не более того. Большинство из них существует на иностранное (в основном арабское — О.П.) финансирование. Как только это иссякнет, их активность резко снизится. Население республики в основном вернулось к традиционным религиозным убеждениям ».

С 19 века многие мусульмане Татарстана приняли джадидизм — исламское движение, стремящееся к образованию и мирному сосуществованию со всеми народами и конфессиями.Джадидизм возник как ответ на набирающий силу ваххабизм. Джадидизм сохранил свое господство в Татарстане. «Многие мечети и православные церкви были отреставрированы, часто на пожертвования прихожан. С самого начала эти действия никогда не претендовали на исключительность; напротив, они выразили сильное желание создать единое духовное пространство. Государственные органы систематически контролируют деятельность религиозных общин и при необходимости оказывают им своевременную помощь », — говорит Радик Муллагалиев.

Конечно, не все зависит от властей. Подлинное внимание, а не только на словах к национальным и религиозным вопросам способствует созданию мирной атмосферы, не вызывая раздражения. Это ключевая предпосылка для развития хороших отношений. Кроме того, без сотрудничества с властями было бы невозможно возродить религиозное образование. В настоящее время в Татарстане действует Российский исламский университет и православная семинария.

После реставрации Раифский монастырь стал важным местом паломничества как православных, так и видных общественных и политических деятелей

Леонид Толчинский, глава информационного агентства «Татар-информ», также подчеркивает это.По его словам, теперь он ясно понимает разницу между Манежной площадью в Москве (место демонстраций русских националистов в декабре 2010 года) и Майданом (площадью) в день татарского праздника Сабантуй, популярного среди всех местных жителей. «Татарстан стал многонациональным государством после двух мировых войн, когда сюда были эвакуированы многие жители Украины и Беларуси, а также прибыло много евреев. Татарстан зарекомендовал себя хорошо приспособленным к восприятию новых культур, к поглощению других традиций и уклада жизни — спокойно, без истерик. Еще одним важным фактором является то, что в Татарстане хорошо развита культура управления, а администрация хорошо подготовлена. Среди лидеров республики существует преемственность этой культуры, которую сохранили нынешние элиты ». Толчинский подчеркивает, что местные члены еврейской общины, членом которой он является, до сих пор испытывают то чувство благодарности, которое испытывали их предки, сделавшие Татарстан своим домом в тяжелые времена ХХ века. Многие народы из западных регионов обрели мир на этих землях.«Мы разные, но вместе», — заключает Толчинский.

У меня было множество возможностей подтвердить, что очень часто это не вопрос национальных традиций, а вопрос элементарной вежливости. Приведу простой пример. Казанские татары всегда придерживались правила: если приближается посторонний, разговор сразу переводится с татарского на русский язык. Они считают невежливым говорить на языке, который другой человек не понимает. К сожалению, большинство россиян в республике плохо владеют татарским языком. Вероятно, они не чувствуют в этом острой необходимости — русский язык является языком международного общения примерно на 18% земного шара. По-видимому, большинство англичан, живущих в Шотландии, не слишком свободно говорят на гэльском языке. Тем не менее, большинство россиян, проживающих в Татарстане, считают своим долгом выучить хотя бы несколько десятков слов на татарском, чтобы хотя бы выразить благодарность родным словом своего соседа Рахмат (спасибо). Так люди пытаются выразить взаимное уважение.Кстати, говоря о языке, русский язык содержит большое количество слов, заимствованных из татарского языка, члена тюркской языковой семьи. базар , башка (голова) и майдан — все это слова тюркского происхождения. Русские в свою очередь, слушая татарский язык, могут подобрать много знакомых слов и терминов, заимствованных из славянского языка.

В начале 1990-х волна национализма захлестнула Татарстан, как и многие другие регионы бывшего СССР.Кульминацией этого мероприятия стал крупный националистический митинг 15 октября 1991 года, в котором приняли участие несколько тысяч человек. Но это не привело к погромам, и призывы некоторых националистических лидеров вытеснить русских не были услышаны большинством населения. Постепенно страсти поутихли, и ничего подобного не происходило за последние 20 лет. Республика пользовалась высокой степенью независимости. И хотя за последние десять лет он заметно снизился, это тенденция, которая наблюдается по всей России.Агрессивно настроенных людей все еще в меньшинстве. В Татарстане по-прежнему царят мир и спокойствие. Как я уже объяснил, на внутреннем уровне никогда не было напряженности. Все здесь надеются, что такое положение вещей будет сохраняться еще очень долго.

Тем не менее беспокойство среди населения растет. Наблюдая за межэтническими конфликтами в других регионах, особенно на Северном Кавказе, люди обеспокоены тем, что ростки экстремизма могут появиться и в Татарстане.Вот почему большинство людей надеются на скорейшее разрешение конфликта, желательно мирным путем. Также необходимо понимать, что ислам в Поволжье и на Украине претерпел совершенно иное развитие, чем ислам на Кавказе, и до сих пор они не пересекались. И хотя, конечно, разного рода контакты существуют, практически все известные мне татары не хотели бы, чтобы агрессивные настроения были импортированы в эту страну. Более того, все они однозначно выступают за скорейшее разрешение межэтнических конфликтов как внутри, так и за пределами России, главным образом как гарантию сохранения мира в Татарстане.Люди также обеспокоены своими собратьями-татарами, которые все еще живут в регионах, раздираемых конфликтами. После распада Советского Союза многие люди из Средней Азии переехали в Казань. Эти люди помнят ужас погромов и убийственную природу межнациональной розни. Никто не желает испытать это на земле Татарстана.

татар в Турции | Проект Джошуа

Введение / История

Татары — это группа тюрков со значительными колониями практически во всех республиках бывшего Советского Союза.Хотя большинство из них проживает в Поволжье, другие населяют Азербайджан, Белоруссию, Украину и республики Средней Азии. Татары говорят на языке, который еще называют татарским. Однако в некоторых городских районах почти треть считает русский своим родным языком. Имя татарское означает «лучник».

Внешний вид татар варьируется от голубоглазых блондинок до монголоидных черт. В целом у них овальные лица с небольшими растениями на лице. Они говорят на уникальном языке, который называется казанско-татарским, хотя многие теперь считают русский своим родным языком.Татары — оседлый народ, в основном крестьяне и купцы, полностью утратившие традиционную родоплеменную структуру.

У татар сильная цивилизация с X века. Он пережил монгольское нашествие тринадцатого века и русское завоевание шестнадцатого века. В 1800-х годах татарские города входили в число крупнейших культурных центров исламского мира.


Какова их жизнь?

Татары часто ищут работу за пределами своего родного региона, следуя тенденции мобильности, сложившейся до 1917 года.Некоторые работают в обрабатывающих отраслях России и на нефтеперерабатывающих заводах. Многие жители Поволжья работают в коллективных (общественных) хозяйствах, где выращивают зерновые, коноплю, бобовые и другие кормовые культуры.

В городах татары живут не иначе, как современные русские. Однако жители сельской местности по-прежнему придерживаются своих дореволюционных традиций. Например, под одной крышей могут жить до трех поколений.

У татар отец является законным главой семьи.Он также отвечает за семейный доход и за его расходование. Женщины обычно готовят, носят воду, стирают одежду и ухаживают за скотом, в то время как мужчины выполняют более тяжелую работу в поле. Большинство татар хорошо образовано. В Татарстане 1800 библиотек, в которых хранится более 20 миллионов книг на татарском языке. Татарский народ любит искусство, особенно театр, оркестр, оперу и балет.

Хотя татары в основном исповедуют ислам, многие по-прежнему соблюдают сабантуй, «весенние обряды». Это старинный сельскохозяйственный праздник, который отмечается 25 июня одновременно с годовщиной основания Российской Татарской Республики.Эти празднования уходят корнями в шаманизм (вера в невидимый мир богов, демонов и духов предков).

Молодое поколение татар носит современную городскую одежду. Однако старшие колхозники носят традиционную одежду. Многие татары идентифицируют себя как мусульмане до того, как идентифицируют себя как татары. Однако, в отличие от набожных мусульман, некоторые татары будут есть свинину и очень немногие соблюдают предписанные исламские посты.


Каковы их убеждения?

Большинство татар — мусульмане-ханафиты.Хотя мусульмане верят, что существует только один бог, многие татары по-прежнему чтят святых и святые места. Некоторые верования в сверхъестественные силы, такие как «сглаз» (способность проклинать кого-то взглядом), все еще существуют с доисламских времен.

Поволжье татар является оплотом ислама с IX века. Тем не менее, верования татар остаются более либеральными и интеллектуальными, чем верования более православных мусульман Средней Азии или Кавказа. Например, во многих мечетях время молитв установлено так, чтобы не противоречить графику работы.Женщин также побуждают присоединяться к мужчинам в мечетях вместо того, чтобы молиться дома, как это обычно бывает.

К сожалению, взгляды татар на христианство были испорчены Русской православной церковью и ее попытками обратить их в свою веру путем принуждения. В течение 1600-х и 1800-х годов их мечети часто сжигались. Те немногие, кто были «обращены» этими мерами, вернулись в свою исламскую веру, когда угнетение закончилось.


Каковы их потребности? Для жизни и работы среди татар России нужно

рабочих-христиан.Перевод Библии начался в 1970-х годах. Новый Завет был завершен в 2001 году.


Молитвенные пункты

* Священные молитвы за татар в Турции.

* Мы должны молиться, чтобы Слово Божье было завершено, хорошо распространено, прочитано и понято татарами.
* Молитесь, чтобы номинально православные татары познали Христа.
* Молитесь, чтобы Бог благословил проповеднические усилия большой татарской церкви в Казани.
* Просите Господа призвать людей, желающих поехать в Россию и разделить Христа с татарином.
* Просите Бога использовать татарских верующих, чтобы они делились любовью Иисуса со своими друзьями и семьями.
* Просите Святого Духа смягчить сердца русских татар по отношению к христианам, чтобы они были восприимчивы к Евангелию.
* Молитесь, чтобы Бог открыл сердца руководителей российского правительства для Евангелия.
* Молитесь, чтобы Господь воскресил любящих русских христиан делиться Евангельской вестью с татарами.
* Просите Господа воздвигнуть сильные поместные церкви среди татар.


Вдохновленный подругой Демитрой, татарин расплачивался за визитом в хоккейный клуб своего города

Недавний визит Томаша Татара с детьми в хоккейный клуб его родного города был посвящен воспоминаниям о прошлом, принятию настоящего и вдохновению на будущее.

Во многих смыслах этот опыт походил на прогулку по тропе памяти для 29-летнего нападающего «Монреаль Канадиенс».

Дубница-над-Вагом — это город с населением около 24 000 человек, расположенный в районе Илава, Тренчинский край, Словакия.

Хоккей в Дубнице-над-Вагоме, как и во всей стране, остается любимым видом спорта как среди молодежи, так и среди пожилых людей. Словацкая Экстралига, основанная в 1993 году, представляет 13 команд, в том числе ŠHK 37 Piešťany, клуб «Татар» провел восемь матчей в 2012-2013 годах.

Девять лет карьеры в НХЛ, 60-й номер в общем драфте НХЛ 2009 года не забыл своих корней.

В мае, когда представилась возможность встретиться с юными хоккеистами в его родном городе, Татарин с радостью согласился.

«Двое из моих бывших товарищей по команде стали тренерами в моем спортзале [FitFabrik], которым я владею здесь, в моем родном городе. И из-за их страсти и любви к хоккею они хотели работать с детьми в хоккейном клубе — это их вторая работа. Они спросили меня, не хочу ли я приехать ».

Татарин рад, что пошел.

«Когда я пришел посмотреть на лица детей, они были рады меня видеть, потому что я из их города и играю за тот же хоккейный клуб. Думаю, им это очень понравилось.”

Это произошло во многом благодаря быстрой реакции Словакии на всемирную пандемию COVID-19.

Татарин высоко оценил усилия страны по борьбе с коронавирусом.

«Ситуация здесь стала намного лучше. Правительство закрыло все довольно рано. Они закрыли границы, и тогда это был почти полный карантин, а затем запланированные фазы. Первым этапом было открытие нескольких магазинов, затем был этап два, на котором было снято больше ограничений, и теперь мы находимся на заключительном этапе, где ограничений почти нет.Третий этап включал открытие всего внутреннего дворика. Около недели назад они открыли рестораны и кафе внутри, но это все еще ограничено для гостей. В зданиях предпочтительно носить маски для лица. Вот и все. Люди начинают приходить в норму ».

При этом словаки, в том числе татары, по-прежнему придерживаются определенных протоколов.

«Есть еще небольшая неопределенность, но в то же время все очень осторожны.Но ситуация здесь очень и очень хорошая. Людей не так волнует, по крайней мере, то, как сейчас. Особенно на открытом воздухе, на открытом воздухе, вы можете делать что-то, как мы, играть в хоккей и наслаждаться обществом друг друга. Вы по-прежнему не делаете таких вещей, как «дай пять» друг другу, и все еще существует некоторое социальное дистанцирование, но это отличная ситуация. Так что я никогда не забуду возможность поехать в гости с детьми ».

Так же, как Татарин никогда не забывал посещение в детстве словацкого хоккейного кумира и героя из родного города, и то, как это взаимодействие сформировало его взгляд на игру и жизнь за пределами арены.

«Я помню, когда Павол Демитра пришел в мою школу, когда я был маленьким», — сказал Татар о звездном нападающем, сыгравшем роли в 16 сезонах НХЛ с пятью командами. «Я до сих пор помню тот день. Я сказал, что хочу приехать и порадовать их, как это сделал для нас Павол. Это было очень весело.»

Татарин подружился с Демитрой.

Он все еще глубоко потрясен смертью своего образца для подражания.

Демитра вместе с 43 другими погибла 7 сентября 2011 года, когда в России разбился самолет, на борту которого находились члены Континентальной хоккейной лиги «Локомотив Ярославль».

«Он был хорошим человеком, — сказал Татар NHLPA.com в 2014 году. — Все его любили. Они до сих пор верят. Я хочу, чтобы все знали, что у него большое сердце. Он хотел помочь каждому хоккеисту в Словакии ».

Прямо как татарин.

Каждый раз, когда он возвращается домой после каждого сезона НХЛ, у игрока с 575 играми в его резюме всегда есть время для детей, которые играют в хоккей в Дубнице-над-Вагом.

Беседы, короткие или длинные, всегда заканчиваются татарскими словами поддержки.

Он надеется, что в ближайшие годы в НХЛ попадет еще больше словаков.

«Здесь все любят хоккей. Это и футбол — два самых больших спорта. Я оглядываюсь на некоторые успехи Словакии, на некоторых великих игроков [Здено Чара, Мариан Хосса, Петер Стастны, Петер Бондра и Мариан Габорик, и это лишь некоторые из них], которые дошли до НХЛ, и это были большие причины, по которым я начал играть в хоккей. Я хотел быть хоккеистом ».

Татарин сам может не использовать эти слова, но для многих в Словакии он стал гораздо больше, чем просто звездой НХЛ.

Он стал любимым образцом для подражания.

«Люди действительно рады видеть отсюда игроков в НХЛ. Мой отец [Ян] очень хотел, чтобы я участвовал в жизни общества, и я рад, что могу это сделать ».

Демитра, несомненно, тоже могла бы гордиться.

«Павол всегда меня мотивировал. Было так много раз, что я разговаривал с ним. И каждый раз я с большим оптимизмом смотрел на игру в НХЛ. Он был очень бескорыстным. Он просто делал людей счастливыми.”

Юные футболисты Дубницы-над-Вагом говорят то же самое о татарском.

Крымским татарам предъявлены необоснованные обвинения в терроризме

(Берлин). Российские власти предъявили необоснованные обвинения в терроризме 24 крымским татарам, 20 из которых были арестованы во время вооруженных налетов на их дома весной этого года, заявила сегодня Хьюман Райтс Вотч. Сотрудники службы безопасности пытали четверых мужчин, отказывали адвокатам в доступе к поисковым сайтам, подбрасывали доказательства, а затем ненадолго задержали двух активистов, выступавших от имени арестованных.

Крымские татары — мусульманское этническое меньшинство, коренное население Крымского полуострова. Многие открыто выступают против российской оккупации, которая началась в 2014 году. Жестокие меры весной 2019 года являются последним из серии репрессий, направленных на то, чтобы объявить мирных активистов террористами и подавить инакомыслие в оккупированном Крыму. Российские власти должны освободить активистов и прекратить злоупотреблять чрезмерно широким законодательством страны о борьбе с терроризмом для подавления свободы убеждений, их выражения и религии.

«Российские власти стремятся изобразить крымских татар, выступающих против российской оккупации, как« террористов »и« экстремистов », — сказал Хью Уильямсон, директор Human Rights Watch по Европе и Центральной Азии.«Российские власти в Крыму используют обвинения в терроризме как удобный инструмент репрессий».

Хьюман Райтс Вотч посетила Крым с 17 по 20 мая и опросила 16 родственников 9 из арестованных, 5 адвокатов, представляющих некоторых из них, и ведущего активиста «Крымской солидарности», которая оказывает помощь семьям лиц, арестованных по политически мотивированным обвинениям.Хьюман Райтс Вотч также изучила некоторые юридические документы и семь поисковых сайтов, в том числе места, где якобы были подброшены запрещенные книги или брошюры. Один адвокат, проживающий в Москве, был опрошен по телефону.

Большинство из 24 арестованных мужчин были активистами «Крымской солидарности», свободной ассоциации адвокатов-правозащитников, родственников и сторонников жертв политических репрессий. Всем предъявлены обвинения в связи с Хизб ут-Тахрир (Партия освобождения), неоднозначным панисламистским движением, которое запрещено в России как «террористическая», но легально в Украине. Хизб ут-Тахрир стремится к созданию халифата, но не поддерживает насилие для достижения своих целей.

Рейды прошли 27 марта 2019 г., когда ранним утром были проведены широкомасштабные обыски и выемки в домах активистов в столице Крыма Симферополе и его окрестностях. Хорошо вооруженные сотрудники службы безопасности и полиция оцепили дома и ворвались внутрь, в некоторых случаях выламывая двери и окна. Они изъяли компьютерное оборудование, сотовые телефоны, планшеты, флешки и исламскую литературу.Обыск нарушил процессуальные гарантии, предусмотренные российским и украинским законодательством, такие как запрет жителям иметь адвоката и независимых свидетелей для наблюдения за обыском. В некоторых случаях сотрудники службы безопасности подбрасывали книги и брошюры, запрещенные в России как «экстремистские публикации».

Сразу после обыска дома были арестованы 20 человек. Позднее в тот же вечер трое были арестованы в Ростове-на-Дону, куда они прибыли накануне, чтобы доставить продуктовые передачи заключенным активистам и присутствовать на судебных заседаниях. Сотрудники Федеральной службы безопасности России (ФСБ) похитили, избили и угрожали убить их, а затем перевезли в Крым.

Адвокаты этих 23 человек получили доступ к своим клиентам, когда они находились под стражей в штаб-квартире ФСБ в Симферополе. Судебные заседания по вопросу о предварительном заключении прошли в Симферополе 27 и 28 марта. Адвокаты и члены семьи заявили, что слушания, по итогам которых было заключено предварительное заключение, были поспешными, формальными и были закрыты или строго ограничены для общественности.

Один человек, Эдем Яячиков, остается на свободе и разыскивается российскими властями по обвинениям в причастности к «Хизб ут-Тахрир». 17 апреля сотрудники ФСБ задержали крымскотатарского активиста и друга Яячикова Раима Айвазова. Они отвезли его в безлюдный район, устроили инсценировку казни, избили его и угрожали убить, если он «не будет сотрудничать». Они доставили его в Управление ФСБ в Симферополе и заставили подписать «признание», изобличая себя, Яячикова и арестованных 27 марта как членов «Хизб ут-Тахрир».

Во время второго слушания дела о предварительном заключении Айвазов рассказал судье о пережитом и отказался от своих признательных показаний. Его адвокат подал жалобу на похищение людей и пытки, и власти начали расследование.

Никто из мужчин не обвиняется в планировании, совершении актов насилия или соучастии в них. Девятнадцать человек, включая Айвазова, обвиняются в причастности к «Хизб ут-Тахрир», а пятеро — в организации деятельности предполагаемой местной ячейки «Хизб ут-Тахрир».Согласно российскому законодательству, ни одно из правонарушений не требует доказательств того, что обвиняемый совершил какое-либо конкретное преступное поведение, такое как планирование или подстрекательство к нападениям.

Эдем Семедляев, адвокат одного из людей, который координирует работу адвокатов, представляющих остальных, сказал, что подсудимые предпочли не признавать и не отрицать связи с Хизб ут-Тахрир. Вместо этого они сослались на статью 51 Конституции России, которая устанавливает права не свидетельствовать против самого себя. В случае признания виновным мужчинам грозит лишение свободы на срок от 10 лет до пожизненного заключения по статье 205.5 УК РФ (организация и участие в деятельности террористической организации).

За этими 24 арестами последовали аресты еще восьми человек в Крыму по аналогичным обвинениям 10 июня, в результате чего общее число крымских татар, привлеченных к ответственности за связь с Хизб ут-Тахрир с 2015 года, составило 63. Среди них были пять крымскотатарских активистов, которые 18 июня приговорен к тюремному заключению сроком от 12 до 17 лет. ФСБ сообщила, что выявила и ликвидировала ячейки «Хизб ут-Тахрир» в Ялте, Бахчисарае, Симферополе и Севастополе.

Поскольку 24 самых последних дела еще не переданы в суд, адвокаты еще не имели доступа ко всем предполагаемым уликам против своих клиентов. Основываясь на документах и ​​информации, которые они получили в ходе расследования и слушаний по делу о предварительном заключении, они полагают, что, как и в предыдущих делах «Хизб ут-Тахрир» в Крыму, обвинение в значительной степени будет полагаться на записи обсуждений религии и политики, полученные с помощью прослушивания телефонных разговоров. и показания «тайных свидетелей» или тайных агентов.

Семедляев сказал, что он и его коллеги считали это дело политически мотивированным, «потому что практически все арестованные… имели активную гражданскую позицию. Они помогали жертвам злоупотреблений, они не боялись высказываться… проливать свет [на злоупотребления]… Кроме того, [власти] показывают всем остальным — если вы пойдете по их стопам, вы разделите их судьбу ».

Международные партнеры России должны призвать российские власти снять обвинения с крымскотатарских активистов и обеспечить быстрое, эффективное и беспристрастное расследование всех утверждений о злоупотреблениях со стороны правоохранительных органов и сотрудников служб безопасности против них.

«Нет ни обвинений, ни доказательств того, что эти крымскотатарские мужчины были причастны к акту насилия или планировали его», — сказал Уильямсон. «Российские власти должны прекратить подавление крымской солидарности и неоправданное вмешательство в свободу ассоциации, религии и выражения мнения в Крыму».

Подробнее о репрессиях, правовой базе и рассказах семьи читайте ниже.

По крайней мере, 20 из 24 арестованных были в той или иной степени причастны к «Крымской солидарности».Основанная в 2016 году, группа оказывает правовую и социальную поддержку семьям арестованных по политическим мотивам и документам, а также в прямом эфире транслирует судебные заседания, полицейские обыски и рейды. Он стал самым активным голосом среди тех, кто мирно противостоит оккупации полуострова. Большинство активистов группы — крымские татары.

Многие крымскотатарские активисты и другие лица, критикующие действия России в Крыму, стали объектами преследований с тех пор, как Россия начала оккупацию полуострова в 2014 году.Российские власти и их доверенные лица подвергают их преследованию, запугиванию, угрозам, навязчивым и незаконным обыскам их домов, уголовному преследованию, физическим нападениям и насильственным исчезновениям. Россия запретила крымскотатарские СМИ и организации, критикующие действия России в Крыму.

В мае два ведущих члена Крымской солидарности, Лютфи Зудиева и Мумине Салиева, были ненадолго задержаны и оштрафованы за «пропаганду с использованием экстремистской символики».Это административное обвинение связано с их более ранними публикациями в социальных сетях, предположительно содержащими символы или надписи, связанные с «Хизб ут-Тахрир».

Пытки, жестокое и унижающее достоинство обращение

На основании своего исследования Хьюман Райтс Вотч пришла к выводу, что по крайней мере 4 из 24 задержанных мужчин подверглись пыткам или другому жестокому и унижающему достоинство обращению со стороны сотрудников российских спецслужб.

Айвазов Раим, 1994 г.р.

Айвазов, житель Каменки, знал некоторых из задержанных 27 марта мужчин и является близким другом Яячикова, разыскиваемого властями.Агенты ФСБ задержали Айвазова и под пытками заставили его оговорить себя и других.

16 апреля Айвазов ехал в Одессу и около полуночи прибыл на контрольно-пропускной пункт Каланчак на введенной Россией границе с остальной Украиной. Его жена, Мавиле Айвазова, сказала, что он написал ей, что российский пограничник забрал его паспорт и велел подождать. Айвазов отправил жене еще несколько сообщений, в которых сказал, что все еще ждет, и что пограничники не объяснят задержку.Его последнее сообщение пришло в 3 часа ночи 17 апреля. Затем она позвонила и неоднократно писала ему текстовые сообщения на различных платформах обмена сообщениями, но он не ответил. Позже этим утром семья подала заявление о пропавшем человеке.

В 10:30 жена и мать Айвазова получили сообщения с номера Айвазова о том, что он пересек границу и что все в порядке. Оба сразу ответили, призывая его позвонить им на видео. Им неоднократно отвечали, что сейчас не самое подходящее время. После того, как семья настояла на своем, отправитель обещал перезвонить «через 10-15 минут», но потом перестал отвечать.Обе женщины предположили, что сообщения были отправлены кем-то, кто держал Айвазова. В тот же день Айвазов позвонил своей сестре и сказал, что арестован и находится в управлении ФСБ в Симферополе.

18 апреля семья Айвазова видела его на слушании дела о предварительном заключении в Симферополе. Мать Айвазова, Зухра Амакова, сказала: «Он был как чужой. Мы не могли его узнать … Он не поднимал глаз. Он не смотрел на [нас]. Его отец спрашивал: «Раим, что случилось?» И он просто сказал: «Папа, так и должно быть.Жена Айвазова сказала, что в какой-то момент он шепнул ей, что его «увели в лес» и что он «признался во всем, что они хотели».

В мае, когда его московский адвокат Мария Эйсмонт посетила Айвазоза перед его вторым слушанием по делу о заключении под стражу, она узнала о том, что с ним случилось. Айвазов рассказал Эйсмонту, что на контрольно-пропускном пункте трое сотрудников ФСБ окружили его, посадили в машину и поехали в ближайший лес. Они ударили его ногами и поставили на колени.Один приставил пистолет к голове Айвазова, а другие стреляли рядом с ним, угрожая убить его и бросить его тело в пруд. Они потребовали сообщить, где находится Яячиков, и, поскольку Айвазов не мог ответить на вопрос, он думал, что они его убьют. Затем агенты сказали ему, что единственный способ спасти свою жизнь — «сотрудничать» с ними.

Его доставили в Управление ФСБ в Симферополе. Власти составили протокол задержания, в котором говорится, что он был задержан в 13:30. 17 апреля в кабинете следователя ФСБ.В нем не упоминалось о задержании Айвазова на пропускном пункте. Следователь предоставил назначенного государством адвоката, который сказал Айвазову, что в его «лучших интересах» подписать документы, которые следователь хотел, чтобы он подписал. Айвазов подписал признание, что он был членом ячейки «Хизб ут-Тахрир» вместе с недавно арестованными мужчинами.

Эйсмонт убедил Айвазова рассказать судье на слушаниях по предварительному заключению 13 мая о реальных обстоятельствах его задержания и угрозах, включая инсценировку казни, и отказаться от своих признательных показаний.17 мая Эйсмонт подала жалобу в Главное следственное агентство России по уголовным делам, описав обращение с ее клиентом и потребовав проведения расследования. По ее словам, агентство направило жалобу в военное следственное управление в Крыму. Следователь ведомства допросил Айвазова в присутствии его адвоката, расследование продолжается. Айвазов находится под стражей до суда в Крыму. Остальные находятся в Ростовской области, на юге России.

Ремзи Бекиров (34 года), Владлен Абдулкадыров (1969 г.р.) и Осман Арифиметов (1985 г.р.)

Бекиров, Абдулкадыров и Арифиметов — одни из самых активных членов Крымской солидарности.Они вели прямые трансляции с судебных заседаний и собирали продуктовые передачи для заключенных. Родственники и юристы называют их «гражданами-журналистами». У Бекирова также есть пресс-карта от Grani.Ru , независимого интернет-издания. Сотрудники ФСБ задержали их в Ростовской области, отвезли в безлюдный район, избили и угрожали убить. У них не было еды и очень ограниченный доступ к воде в течение 24 часов после задержания.

В ночь перед обысками дома все трое поехали в Ростов-на-Дону с пакетами для заключенных активистов. Адвокат Бекирова Семедляев сообщил, что агенты ФСБ задержали троих 27 марта с 20 до 21 часов в McDonald’s в Аксае, в 19 км от Ростова-на-Дону. Группа из 10-15 полицейских ворвалась в них, бросила их на пол, стала бить ногами и ногами, в основном по ногам. Арифиметов также получил удар по голове и потерял сознание.

Агенты надели на мужчин наручники и отвезли их в лес, избили и по дороге обзывали оскорбительными именами. Оказавшись там, агенты ФСБ избили их, настаивали на местонахождении Яячикова и требовали знать, кто сообщил им о рейдах на дома.Они сказали, что ничего не знают о Яячикове и слышали только сегодня утром о рейдах. «Они угрожали убить их и закопать тела прямо здесь», — сказал Семедляев. «В тот момент ребята подумали, что все. Они были готовы попрощаться с жизнью ».

Затем агенты отвезли мужчин в Симферопольский штаб ФСБ, который прибыл 28 марта. Их официально допросили, предъявили обвинения и доставили к судье, которое санкционировало содержание под стражей до суда. Около 22:00, когда они добрались до СИЗО Симферополя, их наконец накормили.На следующее утро они вместе с другими 20 мужчинами были доставлены в Ростов-на-Дону и помещены в несколько СИЗО Ростовской области.

Рейды на дом

Непропорциональное применение силы

Рейды 27 марта начались около 6 часов утра и прошли в стиле масштабных контртеррористических операций. Группы хорошо вооруженных агентов безопасности и полиции оцепили целевые дома, а в некоторых случаях и целые улицы или кварталы.Родственники задержанных заявили, что их разбудили громкие стуки. Как только они открыли дверь, вооруженные агенты безопасности в масках ворвались внутрь и эффективно взяли на себя управление, прежде чем в конечном итоге идентифицировали себя должным образом или предъявили ордер.

«Они, как мухи, разлетелись в разные комнаты, — сказала Сурия Шейхалиева, жена Рустема Шейхалиева из Каменки. Гульзар Абдулкадырова, жена Владлена Абдулкадырова из Строгановки, не смогла сосчитать, сколько агентов было, потому что «они просто ворвались в дом, ничего не сказав, не представившись, и побежали по разным комнатам.

В нескольких случаях сотрудники службы безопасности также ломали двери или окна.

Семедляев сообщил, что в доме Яячикова в Каменке выбили окно.

Алие Нежмедунова, жена Арифиметова, сказала, что никого не было дома и что ее отец и зять бросились в дом, когда другие родственники рассказали им, что происходит. Когда двое мужчин прибыли, агенты службы безопасности не пустили их во двор. Соседи рассказали Нежмедуновой, что видели, как агенты взламывают дверь, и спросили, зачем им это нужно.Они сказали, что агенты ответили: «Мы разнесем весь дом, если захотим». Они выломали входную дверь и дверь в подвал.

Когда Нежмедуновой наконец разрешили войти, после обыска она была поражена. «Они вытащили все из подвала на улицу — ящики, банки, нашу коляску и велосипед, [деревянные полки] и все такое — и просто вывалили все это во двор. Они перевернули детскую кровать, и все наши документы и бумаги были разбросаны… повсюду.”

Тяжеловооруженные люди в масках напугали детей. Разие Гафарова, жена Джемиля Гафарова из Строгановки, рассказала, что во время обыска, который длился несколько часов, ее дочери 12-17 лет, а также брат и невестка были заперты на кухне несколькими вооруженными офицерами, которые девочки находили очень пугающими. «Обе девушки спали со мной в одной комнате [после рейда] — они слишком встряхнуты», — сказала Гафарова. Она указала, что ее муж не был активистом, но знал некоторых других арестованных мужчин.

Адвокат Руслана Сулейманова Лиля Гемеджи и его жена Эльзара Сиферша заявили, что рейд особенно расстроил 9-летнего сына семьи. «Стресс был настолько сильным, что его психоэмоциональное состояние все еще сохраняется», — сказал Гемеджи. «Ему нужна психологическая помощь».

70-летняя мать Сулейманова, Зера Сулейманова, упала в обморок, увидев у входной двери многочисленных вооруженных агентов в масках. Sifersha сказал:

Она стояла на пороге и начала спускаться по нему.[Сулейманов] бросился к ней и поймал ее, когда она потеряла сознание. Мы кричали, призывая [агентов] вызвать скорую помощь. Один из них спросил: «Что здесь происходит?», А другой ответил: «Не обращайте внимания. Это просто шоу »… Я сказал, что она может умереть, потому что у нее болезнь сердца. Я спрашивал несколько раз, и только с третьей или четвертой попытки один из них… вызвал скорую.

Следователь пообещал дать Сулеймановой возможность попрощаться с сыном, но агенты забрали его, не сказав ей.Гхемеджи находилась рядом со двором, но ей было отказано в доступе в дом, хотя она была адвокатом семьи. Она видела, как Сулейманова умоляла вооруженных военнослужащих позволить ей увидеться с сыном. «Я попросила полицию позволить мне успокоить ее, объяснить… поддержать [ее]. Но они [отказались], и мне пришлось кричать через кордон полиции, что ее сына уже забрали ».

Урожай

Три из девяти опрошенных семей заявили, что агенты службы безопасности подбрасывали книги и брошюры, связанные с «Хизб ут-Тахрир», во время обыска домов. Во всех трех случаях книги и брошюры казались совершенно новыми и безупречными, несмотря на то, что они были найдены в пыльных подвалах и / или шкафах. Во время рейдов большинство членов семей были вынуждены сидеть в одной комнате, в то время как агенты безопасности могли пройти через содержимое домов без адвоката, независимых свидетелей или членов семьи. Эти условия позволили установить доказательства незамеченными.

Халиде Бекирова, жена Ремзи Бекирова из Строгановки, рассказала, что сотрудники службы безопасности якобы «нашли» книги на полке в ее подвале: «Я была в гостиной, мои родители и дети были на кухне.. . За это время они подложили эти книги в подвал, две или три белые книги, одна из них называлась Халифат ».

Гафарова сообщила, что агенты службы безопасности якобы «нашли» на чердаке у них две брошюры. Агенты начали обыск чердака еще до того, как она или ее муж поднялись наверх, чтобы следить за обыском.

Эти брошюры… новые глянцевые. Но на них не было ни пылинки… чердак пыльный. … Подошли два офицера… Они потратили очень мало времени, ковыряясь вокруг, а затем, бинго, они просто взяли две брошюры с верхней части шкафа… [Затем] они немедленно… вернулись вниз, как будто знали, что на чердаке больше ничего нет. стоит их внимания.

Хьюман Райтс Вотч осмотрела чердак и, учитывая его размеры и загроможденность, признала, что для проведения полного обыска потребовалось много времени.

Гемеджи и Сиферша, адвокат и жена Руслана Сулейманова соответственно, заявили, что сотрудники службы безопасности подбросили три книги в дом и мобильный телефон во дворе. Гхемеджи стоял у оцепления милиции и видел агентов в масках, рыскавших во дворе Сулейманова и «открывающих двери хозяйственных построек», при этом ни жителей, ни свидетелей не было.Вскоре она увидела, как агенты вели Сулейманова через двор к хозяйственной постройке. Агент поднял с земли небольшой темный предмет. Позже Сулейманов сказал Гемеджи, что это был сотовый телефон, который не принадлежал ни ему, ни членам его семьи.

Сиферша сказала, что агенты «обнаружили» три книги, когда никого не было. Сначала они нашли деньги на полке и сказали Сулейманову отнести деньги отцу. Затем семья услышала, как один из агентов крикнул: «Мы тебя поймали!» Они выглянули из комнаты и увидели агентов, стоящих в холле с тремя новенькими белыми книгами, одна из которых называлась Халифат .

Сулейманов сказал, что таких книг у его семьи не было, и один из агентов сказал ему взять их и посмотреть. Сулейманов отказался прикасаться к ним, подозревая, что агент пытался обманом заставить его оставить на них отпечатки пальцев.

Члены всех девяти семей заявили, что агенты привели нескольких молодых людей, которые были неизвестны в местных общинах и, похоже, были примерно возраста студентов первого курса университета, чтобы они выступили в качестве свидетелей обысков. Присутствовавшие там члены семьи заявили, что молодые свидетели не проявили интереса к процессу, не обратили внимания на действия сотрудников службы безопасности, подписали протоколы, не читая их, или, в некоторых случаях, даже действовали в сговоре с органами безопасности. офицеры, вплоть до оказания помощи в обыске.Агенты отказали жителям в просьбе вызвать свидетелей из их района.

Юрисконсульт исключен из наблюдения за обысками, арестами

В уголовном процессе России и Украины предусмотрено, что при обыске домов могут присутствовать адвокаты. Несколько активистов «Крымской солидарности» быстро узнали о рейдах и бросились на места. Они запросили доступ, чтобы консультировать своих клиентов и контролировать поиск. Агенты безопасности отказались пропустить их через кордоны.Бекирова сказала, что видит своего адвоката за кордоном милиции, и безуспешно потребовала, чтобы ее впустили.

Семедляев, который во время обыска представлял Яячикова и его семью, сказал, что сотрудник ОМОНа с другой стороны ворот Яячикова не позволил ему войти. Семедляев предъявил удостоверение личности своего адвоката и попросил милиционера сообщить командиру, что адвокат прибыл, чтобы проконсультировать его клиентов и ему необходимо пройти в помещение. После неоднократных обращений Семедляева в милицию ему сказали, что командир не пускает его.Родственники Яячикова сообщили Смедляеву, что обыск проводился в отсутствие членов семьи. «Никто даже не знал, что они [агенты] захватили», — сказал Семедляев.

Адвокаты получили доступ к своим клиентам, когда они находились под стражей в штаб-квартире ФСБ перед досудебными слушаниями по делу о заключении, состоявшимися 27 и 28 марта. У тех, чьи слушания по делам клиентов состоялись 27 марта, не было времени подготовиться должным образом.

Правовая основа

Как оккупирующая держава Россия обязана по международному праву уважать украинские законы, которые действовали в Крыму на момент начала оккупации, если только они не представляют угрозу для ее безопасности или препятствие для применения международного права оккупации.Россия отвергает свой статус оккупирующей державы, нарушает свои обязательства по международному гуманитарному праву и применяет к Крыму свои федеральные законы, в том числе криминализирует деятельность, ранее не криминализованную на полуострове. Тем не менее, все соответствующие договоры по правам человека, включая Европейскую конвенцию о правах человека (ЕКПЧ), Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) и Конвенцию против пыток (КПП), применяются в Крыму и во всех органах власти, независимо от того, являются ли они Русские или крымчане, действующие под властью России, связаны этими договорами.

Соответствующие обязательства по обеспечению безопасности и правопорядка России включают абсолютный запрет пыток и других форм жестокого и бесчеловечного обращения, а также запрет на произвольное задержание. Условия задержания мужчин и обращение, которому подверглись многие из них, нарушают эти запреты.

ЕКПЧ и МПГПП налагают обязательства по обеспечению защиты людей от риска неправомерного вторжения правоохранительных органов или других государственных агентов в их дома.Таким образом, любые действия правоохранительных органов при проведении обыска в частных домах должны осуществляться в соответствии с законом, необходимы в демократическом обществе и соразмерны преследуемой законной цели. Такие действия, как ненужная демонстрация силы и обыск частных домов, нарушают защиту прав человека от произвольного вмешательства в семейную, домашнюю и частную жизнь. Должны быть приняты меры для предотвращения злоупотреблений со стороны правоохранительных органов, в том числе в антитеррористическом законодательстве, и агенты должны соблюдать закон при проведении операций и обысков.

Россия также должна уважать основные права на свободу убеждений, их свободное выражение, ассоциации и религии. Хотя Россия может по своему усмотрению объявить «Хизб ут-Тахрир» террористической организацией, это не дает российским властям карт-бланш на использование своего закона о борьбе с терроризмом в качестве инструмента для подавления ненасильственной оппозиции, критики или протеста.

Преследование крымских татар по обвинению в терроризме за политические или религиозные высказывания, не призывающие к насилию и не подстрекающие их к насилию, является неоправданным вмешательством в свободу убеждений, их выражения и религии.

Использование Россией запрета на деятельность Хизб ут-Тахрир для преследования крымскотатарских активистов, которые не участвовали в преступных действиях, но которые могут выступать против российской оккупации или обсуждают свои религиозные и политические убеждения, является не только нарушением свободы объединений, но и злоупотребление системой уголовного правосудия в политических целях.

ПЕРЕНОС НАСЕЛЕНИЯ: Крымские татары возвращаются домой

В 1912 году русский ученый Л.П. Семиренко писал, что «даже те люди, которые пробыли в Крыму всего месяц, знают, что Крым погибнет после переселения татар.Только они выжили в этой засушливой степи, овладев секретами добычи и орошения, разводя скот и выращивая сады, где ни русские, ни немцы, ни болгарины не могли долго ужиться ».

Слова Семиренко были пророческими. В августе 1944 года Сталин приказал полностью переселить крымских татар. Их отправляли в Среднюю Азию как пленных, нанося огромный ущерб окружающей среде и экономике Крыма. Возможно, ранее освоенные территории в степных и горных районах Крыма даже сейчас опустели и деградировали.

Больше всего, конечно, пострадали люди. Из 150 000 крымских татар, переселенных в Среднюю Азию в 1944 году, каждый пятый умер до 1948 года. Большинство депортированных составляли женщины, старики и дети; Мужчины были призваны бороться против немецких фашистов и защищать государство, которое отправляло их жен и детей в ссылку. Тысячи крымских татар погибли на фронте во время Второй мировой войны, но те, кто выжил, не смогли вернуться в свои дома. В 1945 и 1946 годах их тоже депортировали в Среднюю Азию.

Медленное возвращение крымских татар на родину началось в 1967 году сразу после того, как Советский Союз снял обвинение в пособничестве фашистам во время Второй мировой войны. Однако многие административные препятствия оставались на пути домой, и только 10 процентов крымских татар вернулись до 1978 года. С 1979 по 1985 год поток практически иссяк, поскольку лишь несколько десятков семей смогли пробиться через административные кордоны.

То, что многие крымские татары хотели вернуться, стало ясно в середине 1987 года.В результате перестройки в период с 1987 по 1990 год вернулось более чем в 10 раз больше людей, чем за предыдущие 20 лет. Несмотря на это, их возвращение было далеко не легким. Насколько сложно, стало ясно из опроса 1989 года, проведенного Центром этнополитических и региональных исследований. Всего центром было опрошено 3113 человек в основных регионах проживания татар — Средней Азии и Казахстане, Краснодарском крае в России, Херсонской области Украины и Крыму.

КРЫМЛИ

Крымские татары называют себя Крымлы, жители Крыма.Крымлы отличаются от других татар и говорят на тюркских языках, которые существенно отличаются от языка собственно татар. Их название предполагает тесную связь с Крымским полуостровом. Здесь с 1443 по 1783 год сильное и процветающее государство, Крымское ханство, управляло большей частью крымских татар. После того, как Россия завоевала ханство, Екатерина Великая отдала большие и лучшие части региона своим близким советникам и друзьям, которые вскоре захватили все татарские земли. Это привело к первой массовой эмиграции крымских татар, начавшемуся исходу, в основном в Турцию, который продолжается и сегодня.

Важной вехой в истории крымских татар стало образование в 1921 году Крымской автономной республики со столицей в Симферополе в составе Российской Федерации. Однако Советский Союз упразднил Крымскую Автономную Республику в 1945 году, создав на ее месте неэтническую область, которая, в свою очередь, была передана Украинской республике в 1954 году.

После референдума 1991 года правительство Украины восстановило Крымскую Автономную Республику, но крымские татары, которые составляют менее четверти населения полуострова, не участвовали в референдуме и не признают принципы, на которых была основана республика. Вместо этого на своей конференции в июне 1991 года крымские татары учредили меджлис (парламент), который станет «высшим полномочным представительным органом крымскотатарского народа». Делегаты избрали Мустафу Джамилева председателем Меджлиса.

Правительство Украины до сих пор не признало власть Меджлиса. Тем не менее, различные правительства Украины на протяжении многих лет позволяли поддерживать и развивать национальную культуру крымских татар. Действуют более 500 школ, в том числе педагогические, медицинские, художественные и музыкальные училища с преподаванием всех предметов на крымскотатарском языке. Существует центр изучения крымскотатарского языка и литературы на нем, и крымскотатарская интеллигенция играет важную роль в жизни Крыма.

По данным советской переписи, в 1989 году в Советском Союзе проживало 271 100 крымских татар по сравнению с 179 100 в 1926 году. Лидеры крымскотатарского национального движения оценивают население страны как минимум в полмиллиона человек. Центр этнополитических и региональных исследований оценивает эту цифру примерно от 360 000 до 400 000 крымских татар.

ДОМА ТРУДНЫЙ ПУТЬ

Власти Крыма оказались неподготовленными к резкому изменению официальной политики, которое привело к возвращению на полуостров больших масс людей.Они были ориентированы на то, чтобы принять сельских жителей, но эти люди урбанизировали в годы после 1954 года и, по понятным причинам, хотели жить в больших городах. Согласно нашему опросу, жители городов составили 62,1 процента репатриантов, а 53,5 процента крымских татар пожелали селиться в городах. Но только 26,6% смогли переселиться в Крым в городах. Это означало нечто новое в послевоенной советской истории: деурбанизацию городского населения.

Деурбанизация — основная причина, по которой опрошенным нами бывшим горожанам было очень трудно найти работу.Только 29 процентов смогли получить работу в своей области, и менее 20 процентов смогли получить работу, соответствующую их прежним обязанностям. Среди интеллигенции — учителей, врачей, художников, ученых — положение особенно серьезное. Более трети крымскотатарских врачей не имеют работы.

Наше исследование подтверждает искренность утверждения большинства репатриантов о том, что они переехали на полуостров исключительно из желания вернуться на родину, а не для улучшения своего материального положения.То же самое говорили крымские татары, которые до сих пор живут за пределами Крыма.

Для 73% репатриантов условия жизни фактически ухудшились: доля семей с доходом менее 50 рублей на человека в месяц выросла в 4,5 раза. Кроме того, 4,3% опрошенных не имели собственного жилья и жили у родственников. Помимо этой нестабильной повседневной жизни, 56% опрошенных крымских татар не смогли сразу перевезти всю свою семью в Крым. Некоторые из них прожили до полутора лет отдельно от своих семей, в то время как жена и дети, иногда родители и младенцы, остались.

Несмотря на это, более 90 процентов крымских татар хотели вернуться в Крым, и большинство из них пытались вернуться в регионы, где их семьи жили до депортации. Используя результаты переписи 1926 года — последней достоверной — мы сравнили исторические модели расселения с пожеланиями вернувшихся крымских татар. Это сравнение показало, что надежды людей не полностью совпадали и не противоречили историческим образцам поселений. В 1926 году на побережье Крыма проживало 31,8% крымских татар, 32.Здесь пожелали обосноваться 8 процентов опрошенных. Около 18 процентов проживали в степях, еще 49,8 процента — в горах, а 59,2 процента хотели селиться в этих регионах. В целом спрос на более процветающие южные прибрежные земли был меньше, чем можно было ожидать, что опровергало широко распространенное в Крыму предположение о том, что крымские татары хотели захватить лучшие земли под предлогом возвращения на родину.

Разные предпочтения в отношении отдельных регионов Крыма в некоторой степени зависели от того, к какому сегменту крымских татар принадлежит человек.Те, кто жил на побережье, хотели переселиться туда, точно так же, как те, кто жил в горных районах, предпочли вернуться туда. Естественно, что степняки менее других сопротивлялись решению крымских властей переселить большинство крымских татар в слабо освоенные, более засушливые степные районы.

Тем не менее, даже большая часть этой третьей группы хотела селиться в Симферополе и его окрестностях. Доля желающих поселиться в этом городе из Средней Азии была в 3,3 раза выше, чем доля тех, кто жил здесь в 1926 году. Этот факт легко объясним: в годы ссылки бывшие сельские крымские татары стали преимущественно городскими, как и советское население в целом.

Труднее объяснить, почему власти Крыма решили ограничить въезд в Симферополь и закрыть некоторым крымским татарам возможность жить на побережье. Этот спор между крымскими татарами и местными властями является одним из источников межнационального конфликта в регионе. Если власти хотят привлечь крымских татар в менее заселенные районы степей, они должны делать это не с помощью политики, ограничивающей крымских татар, а с помощью экономических стимулов, таких как налоговые льготы или помощь в приобретении и строительстве домов.

По сути, необходимо наладить диалог между различными этносами, проживающими в Крыму. Таким образом, имело бы смысл распространить такие льготы на всех жителей Крыма, чтобы не только крымские татары, но и другие этнические группы могли решить переехать в малонаселенные степи. Эта политика может помочь тем, кто уже живет в Крыму, почувствовать, что прибытие мигрантов улучшило, а не ухудшило условия жизни.

ЦЕНТР ЭТНОПОЛИТИЧЕСКИХ И РЕГИОНАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

Основанный в июле 1991 года, центр направлен на создание международных и междисциплинарных групп ученых для изучения этнических проблем в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе.

Основные направления исследований центра: * особенности, ситуация и перспективы социально-политического развития в посттоталитарных обществах * региональная социально-политическая ситуация в бывших советских республиках, включая такие темы, как политические партии, политические лидеры, и национальные и религиозные движения * межэтнические отношения и конфликты * демографические последствия межэтнических конфликтов, этнических миграций и эмиграции * расселение, культура, изменение численности и вовлечение во внутренние конфликты этнических и религиозных меньшинств.

Центр этнополитических и региональных исследований, 1010000 Москва / Мясницкая 13 Тел: 921-72-76; Факс: 975-22-46 или 925-21-61.

Авторские права на статью Cultural Survival, Inc.

Скорбящие на захоронении убитого крымского татара виноваты Путин

СИМФЕРОПОЛЬ, Украина (Рейтер) — Сотни скорбящих собрались на кладбище под Симферополем во вторник по поводу похорон Решата Аметова, убийство которого вызвало гнев и страх в крымскотатарской общине, решительно выступающей против аннексии Россией Черноморского полуострова.

Аметов, которому было около 30 лет, исчез 3 марта, когда трое мужчин в военных куртках увели его с места протеста в столице Крыма Симферополе, сообщили очевидцы.

Один друг на похоронах, который отказался назвать имя из опасения репрессий со стороны пророссийских агитаторов, сказал, что отец троих детей уехал в город, чтобы записаться в украинскую армию на фоне эскалации напряженности в отношениях с Россией.

Его тело было найдено почти две недели спустя недалеко от города Белогорск, в 50 км (30 милях) к востоку от Симферополя, обнаженным и со следами пыток и избиений.

Тысячи российских войск вошли в Крым в последние недели. Президент Владимир Путин заявил, что это было необходимо для защиты русского большинства на полуострове от «фашистов» в Киеве, которые в прошлом месяце свергнули промосковского президента Виктора Януковича.

Почти 97 процентов избирателей на воскресном референдуме предпочли покинуть Украину и присоединиться к России. Но крымские татары-сунниты-мусульмане, бойкотировавшие голосование, опасаются, что правление Москвы ознаменует возврат к советским репрессиям на протяжении большей части 20-го века.

На похоронах на продуваемом ветрами склоне холма около 300 татар выразили свое почтение Аметову, чье жестокое убийство шокировало общину и вызвало опасения относительно дальнейших актов насилия в отношении ее примерно 200 000 членов.

«Это случилось впервые за 20 лет», — сказал один скорбящий, который, как и большинство других, не назвал своего имени. «Я не думаю, что это будет конец», — добавил мужчина, которому было за 50, в традиционной черной шерстяной шляпе. «Путин приезжает, и это происходит. Конечно, это он. Это похоже на план какой-то гражданской войны.

«Российская армия здесь, люди напуганы, и никто не хочет жить, глядя в дуло ружья».

Прибытие российских войск при поддержке бронетранспортеров и артиллерии усилило напряженность в Крыму и привело к обвинениям проукраинских граждан в том, что референдум, который не признает Запад, был проведен в условиях оккупации.

Россия официально отрицает отправку дополнительных войск в Крым, где она арендует порт Севастополь у Украины для своего Черноморского флота.

Наряду с солдатами пророссийские отряды «самообороны», состоящие из добровольцев, патрулировали улицы в городах по всему Крыму, и вооруженные люди в масках, многие в балаклавах, были обычным явлением накануне голосование.

Хьюман Райтс Вотч описала «атмосферу страха» в Крыму во время референдума и призвала местные власти тщательно расследовать исчезновение и убийство Аметова.

«В течение нескольких недель вооруженные люди в масках, которые отказываются называть себя, преследуют и запугивают людей, — сказала заместитель директора группы по Европе и Центральной Азии Рэйчел Денбер.

В Крымскую местную полицию для комментариев не сразу. Но премьер-министр региона Сергей Аксёнов пытался развеять опасения, что татары будут преследоваться, если регион перейдет под власть России.

«Нет этнических или религиозных конфликтов, и мы никогда этого не допустим», — сказал он агентству Рейтер в недавнем интервью.

Окунитесь в жизнь бывшего Советского Союза

В порыве смеха две молодые татарки переносят «Дженнифер» со стула в гостиной на кухню для дегустации.

Шутка в том, что Дженнифер, американка, почти не знает, что она пробует, не говоря уже о том, какие дополнительные приправы нужны для этого блюда. Но обряд дружбы продолжается, и все кажутся довольными, когда Дженнифер одобрительно ухмыляется по поводу блюда.

Дженнифер снова пытается устроиться в гостиной, но ее снова хватает за руку. Другая сестра в семье хочет поговорить с ней, и они исчезают из комнаты в еще большем смехе.

Дженнифер — часть команды Cooperative Services International, которая погрузилась в татарскую культуру. Язык так же устрашающ, как и глубина культуры. Но токи дружбы текут глубоко.

В этой [советской] квартире — и во многих других — долгие разговоры о мечтах, жизни и Боге скрепили дружбу, — объясняет Дженнифер.

«Вы живете ради возможности говорить о нашем Господе, и когда ситуация подходит, вы идете на это», — говорит она.

«Вы не живете здесь, думая о людях вокруг вас как о целевой группе или потенциальных новообращенных. Да, мы хотим, чтобы они познали любовь Христа, но они должны увидеть эту любовь в нас.

«Итак, вы живете изо дня в день с открытым сердцем и жизнью. Когда люди видят, что вы такой, каким вы себя называете, они сначала уважают вас, а затем слушают. В этой культуре, как и в большинстве других, это первое требование, чтобы быть услышанным ».

Такой подход требует времени, — объясняет «Томас», другой член команды CSI. Новые члены команды не могут погрузиться в культуру, имея лишь горстку христианских трактатов и разговорник.

«Если вы войдете сюда в полную силу, не знакомясь с людьми и не ценив, как они видят мир, вы быстро нанесете бомбу», — предупреждает он.

«Татары столкнулись с христианством множеством разрушительных способов», — говорит он. Большинство татар считают христианство западной религией, несущей в себе семена разрушения. Но Томас, Дженнифер и другие члены команды CSI знают, что эта страна никогда не видела Христа христианства.

«Эта работа требует, чтобы наша жизнь указывала на любящего Бога. И я знаю, что мой Бог верен, и когда мы проживем всю жизнь, не позволяя этому миру утаскивать нас, люди захотят узнать о нашем Господе », — говорит он.

Это был случай, когда Дженнифер разговаривала с женщиной, которую недавно встретила. Друг-татарин познакомил Дженнифер с мусульманкой, потому что подруга была впечатлена приверженностью Дженнифер своей вере.

«У женщины были тяжелые времена, когда ее муж был близок к смерти. Этот опыт сбил ее с толку, и она пыталась разобраться в своей жизни », — рассказывает Дженнифер.

В течение нескольких недель Дженнифер и женщина делились беседами о вере друг друга в Бога. Однажды поздно вечером, когда Дженнифер жила в доме женщины на выходных, Дженнифер снова объяснила значение спасения и любви Христа к ней.

«После того, как я закончил, я знал, что она не была готова взять на себя обязательство, но она все еще была очень взволнована тем, что слышала. Она сказала мне, что хотела бы, чтобы ее сестры и муж были рядом и слышали все, что я говорю.

«Я бы хотел увидеть, как она обратилась к Иисусу той ночью, но этого не произошло. Тем не менее, я верю, что эта семья так близка к приходу ко Христу.Я верю, что Бог работает над всей семьей из-за всего, через что они прошли ».

С той ночи женщина попросила Дженнифер вернуться и поговорить еще.

«Я хочу сказать, что знаю, к чему все это приведет — что я уверен, что все они скоро станут христианами. Но я этого не знаю, — признается Дженнифер.

«Что я действительно знаю, так это то, что нам велено быть познанными нашей любовью, и это означает, что я говорю таким людям, как этот друг:« Я буду любить вас, независимо от того, где вы находитесь в поисках Бога.

Комментариев нет

Добавить комментарий