Как дядя по татарски: Перевод дядя | Русско-татарский словарь Ганиева Ф.А.

Как дядя по татарски: Перевод дядя | Русско-татарский словарь Ганиева Ф.А.

Содержание

%d0%b4%d1%8f%d0%b4%d1%8f — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

«Мой дядя как-то сказал: «Надо народные татарские песни исполнять»

Московская рок-группа «Карт аяк» появилась осенью 2018 года.

Тогда гитарист Ренат Ахметшин начал набирать первый состав музыкального коллектива. Жанрово их музыка представляет из себя смесь фолка, фанка, блюза и рока. На данный момент репертуар группы состоит из собственных песен, а также из композиций на стихи татарских поэтов, например, «Кызыл ромашка» Мусы Джалиля, «Сөембикә манарасы янында» Ильдара Юзеева, «Туган тел» Габдуллы Тукая, а в этом году у ребят вышел сингл «Беренче май». В интервью KazanFirts Ренат Ахметшин рассказал, как все начиналось, почему выбрали название «старая нога» и объяснил, что такое татарский рок.

– Когда я впервые услышала название вашей группы, несколько дней ходила в раздумьях и не могла уловить смысл… Мне казалось, что-то тут не так. В моем понимании, «карт аяк» – это старая нога, раскройте секрет, что такое «Карт аяк?»

– Да, переводится как «старая нога». Я много раз слышал это слово в детстве, так обращались к бабушкам и дедушкам. В татарской «Википедии» написано, что пожилых называли карт-коры, я просто неправильно расслышал и получилось «Карт аяк». Мне это словосочетание показалась необычным, смешным. Изначально, это было рабочее название. Перед первым выступлением ничего не приходило в голову, выступили под названием «Карт аяк». С этого все и началось.

– Ренат, как мне известно, именно благодаря вам возникла новая татарская рок-группа. Получается, вы и есть лидер коллектива? 

– Я давно пишу музыку и мне просто предложили сделать это как-то в татарском ключе. В Москве проходил конкурс «Харакат», там нужно было в живую исполнить два произведения. Я предложил выступить вместе своему товарищу – басисту Николаю Потапову и клавишнице Рушание Булатовой, потом мы пригласили вокалистку Альмиру, барабанщика и так образовалась группа.

– Вы играете в стиле блюз-рок-фанк, данное направление переживало свои золотые годы в 60-70-х, как относятся к вашему творчеству нынешнее поколение? Смогли ли вы привлечь внимание старшего поколения, ведь в 60-70-е годы наши бабушки и дедушки проживали свою молодость.

Есть среди ваших слушателей ностальгирующие? 

– Нынешнее поколение по-разному относится. Честно говоря, никого не опрашивали, кто подходил во время выступления, делился впечатлениями. Наверное, кому не нравилось – они и не подходили. На самом деле, мы еще мало где выступали. Мой дядя как-то сказал: «Что-то непонятное вы играете, надо народные татарские песни исполнять». А вот маме наше творчество нравится.

– Думаю, что за границей больше такой музыкой интересуются, чем у нас. По вашему мнению, где у вас слушателей больше? 

– Мы выпустили всего один официальный трек. Одну песню мало-кто мог услышать, тем более за границей. Чтобы ротироваться за границей нужна очень мощная команда, серьезное продвижение. Просто так туда татарская музыка не попадет.

– Татарский-рок – чем он отличается, как создаются татарские песни в этом жанре?

– По сути, он ничем не отличается от русского или зарубежного рока. Отличается только языком. Даже само понятие «рок» до сих пор не имеет конкретных рамок, сложно определить, что рок, а что не рок. The Beatles и Rammstein преподносили себя как исполнители рока, хотя, по сути, в их репертуаре разные жанры. В моем понятие, рок – это когда присутствуют гитара, барабаны и атрибуты живой музыки.

– Как соединяется татарский язык и фольклор с блюзом, фанком и хард-роком? 

– Есть основы построения композиций, основы аранжировок. Мы внедряем туда незатейливые мелодии по пентатонике и типичную татарскую музыку. Используем миллизмы, гармонические обороты. На выходе получается классический рок, который в себе содержит все направления, которые были популярны в 70-х годах, только основа, мотивы – татарские.

– Работаете с продюсером или существуете сами по себе?

– Существуем сами по себе без продюсера.

– Кто отвечает за репертуар группы? Как вы отбираете песни, на что обращаете внимание? 

– Так как я пишу песни, особого отбора нет. В принципе, песни у нас свои. В нашем репертуаре только один кавер – «Туган тел». Его мы готовили для конкурса «Харакат», а так на паре концертов исполнили, в качестве добивки.

– Я оценила в вашем репертуаре песни «Кызыл ромашка», «Сөембикә манарасы янында», «Туган тел». Соглашусь, звучит эффектно. Когда выйдет первый альбом группы «Карт аяк»?

– У нас всего лишь пару демоверсий и несколько концертных записей в репертуаре, альбом первый готовится, может в этом году выйдет. Все уже записано, осталось все свести.

– Ваша группа вносит свой вклад в сохранение и популяризацию татарской культуры?

– Мы исполняем песни на татарском, музыка у нас татарская. Естественно, стараемся внести свой вклад в популяризацию татарской культуры. Я считаю, чтобы внести ценный вклад, нужно вдохновить публику своим творчеством.

Ландыш Гарифуллина

kazanfirst.ru

Похожие материалы

ПОЭТИКА ПЕРЕВОДОВ ПЬЕС А.

П.ЧЕХОВА НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК

ПОЭТИКА ПЕРЕВОДОВ ПЬЕС А.П.ЧЕХОВА НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК

 

 

Аннотация. В статье анализируется поэтика разновременных переводов пьес А.П.Чехова на татарский язык в аспектах исторической и теоретической поэтики, делается вывод: в период становления татарской драматургии и театра (начало XX века) трансформация поэтики А.П.Чехова в переводах более выражена, нежели в переводах советского периода.

Ключевые слова: драматургия А.П.Чехова, поэтика, перевод, татарская драматургия.

 

 

Abstract. The article analyzes the poetic of the A.P.Chekhov’s plays translations in Tatar language at different times in the aspects of the historical and theoretical poetics. The following conclusion is made: in the Tatar drama and theater’s for- mation period (the beginning of XX century) the transformations of Chekhov’s poetics in the translations are more remarkable than in the translations of the Soviet period.

Keywords: A.

P.Chekhov’s drama, poetics, translation, the Tatar drama.

 

 

 

В современной компаративистике1 идёт поиск новых подходов к изучению поэтики применительно к межлитературному процессу. Исследователями ставится вопрос о модер- низации значимых в истории компаративизма методов, в частности исторической поэтики.

Перспективы исторической поэтики как метода, основоположником которого являет- ся А.Н.Веселовский, ряд авторитетных рос-

 

12 Литература в школе. 2016. № 10.

 

сийских учёных связывает с бахтинской тео- рией диалога. Введённые М.Бахтиным поня- тия «большое время» и «большой диалог» поз- воляют, по мнению этих учёных, иначе сфор- мулировать задачу исторической поэтики: не определение «роли и границ предания в про- цессе личного творчества» (А.Н.Веселов- ский), а изучение явлений литературы в боль- шом диалоге2.

 

В области теоретической поэтики пер- спективы компаративизма видятся исследо- вателями в установлении особенностей функ- ций категорий поэтики (мотив, сюжет, жанр и др. ) в разных национальных литературах, прежде всего в тех, которые генетически свя- заны с различными литературными традиция- ми (например, восточной и западной). В таких работах определяется связь между катего-

 

риями поэтики и типом культуры, проявляю- щимся в особенностях художественного мыш- ления, процедурах смыслопостроения3.

Выделенные теоретические подходы продуктивны, в том числе, и в области худо- жественного перевода, когда предметом ис- следования становятся не лингвистические особенности переводов4, а их поэтика.

В исследованиях, посвящённых истории татарской драматургии, определяется роль русской драматургии в формировании твор- ческого метода и стиля деятелей татарской драматургии: Г.Г.Камала, М.М.Файзи, К.Г.Тинчурина, Г.Исхаки, Ф.З.Амирхана5. В отличие от классиков (Н.Гоголя, А.Остров- ского, М.Горького), чьи пьесы на протяжении XX века неоднократно переводились на та- тарский язык, А.П.Чехова переводили не столь часто. Дважды переводились только одноактные пьесы «Медведь» и «Предложе- ние». Переводы первой пьесы были опубли- кованы в 1908 и 1948 годах (переводчики Р.Хаваджаева и З.Солтанов)6, второй — в 1907 и 1948 годах (переводчики Ш.Джамиров и З.Солтанов).

«Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишнёвый

сад» были переведены единожды (перевод- чики: Ф.Х.Хусни, Г.Р.Шамуков, И.З.Гази)7.

«Чайка», «Иванов», «Леший» на татарский язык не переводились.

Постановки по произведениям А.П.Чехо- ва уже в самом начале прошлого века входили в репертуар татарских театров: в 1907 году в Оренбурге И.Кудашевым-Ашказарским был поставлен водевиль А.П.Чехова «Предложе- ние» («Кыз сорау»), а во время гастролей возглавляемой им труппы в Казани инсцени- ровались рассказы «Хирургия» и «Злоумыш- ленник»8. В последующие годы обращения татарских режиссёров к драматургии А.П.Че- хова были не столь часты. В 1918 году труппой

«Сайяр» было дано единственное представ-

ление «Вишнёвого сада», а в 1946 году были поставлены одноактные водевили А.П.Чехова

«Медведь» и «Предложение», наконец, в 2006 году на сцене ТГАТ им. Г.Камала были по- ставлены «Три сестры» (реж. Ф.Бикчентаев). Больший интерес татарских переводчиков

 

 

 

и театральных деятелей к одноактным пьесам А.П.Чехова объясняется особенностями раз- вития самой татарской драматургии, в период становления которой востребованными ока- зались небольшие (одно- и двухактные) коми- ческие пьесы: «Беренче театр» («Первое пред- ставление», 1908) Г.Камала, «Низамлы м др с » («Образцовое медресе», 1908) С.Рамиева,

«Биз н » («У зеркала», 1912) М.Файзи, «Чын т м яхуд Татар м др с сенд атна кич» («Вечер в медресе», 1909) К.Бакира и др.

Популярность малых драматических форм объясняется форматом театральных представлений в начале XX века, в которые, как правило, включались две пьесы разных жанров (например, драма и комедия).

В начале XX века переводы одноактных пьес русских авторов в большинстве случаев представляли собой переводы-адаптации: авторы сохраняли сюжеты переводимых ими пьес, но изменяли имена персонажей, топо- нимы, бытовые и культурные реалии (заме- няли их на татарские). В переводах, выпол- ненных в советский период, такого уже не на- блюдалось: переводы-адаптации сменяются точными переводами, что в первую очередь связано с ориентацией одноактных комиче- ских пьес начала XX века на массового зрите- ля, которому более понятны национальные бытовые, социальные и культурные реалии.

В поэтике переводов произведений А.П.Чехова на татарский язык необходимо обратить внимание на ряд моментов. Во- первых, на приёмы создания комического.

Так, в «шутке» А.П.Чехова «Предложение» одним из таких приёмов являются обращения Чубукова к Ломову («мамочка», «голубушка»,

«ангел мой», «милаша моя» и пр.), комизм ко- торых состоит, с одной стороны, в утриро- ванной любезности Чубукова, с другой, в из- менениях тональности этих обращений: если в начале пьесы они выражают расположение к Ломову, то в последующих ситуациях (спо- рах о Воловьих Лужках и преимуществах гон- чих собак) — раздражение. Здесь проявляет- ся типичный для «комического» «разрыв меж- ду лицом и маской»9, обнаруживающий

«несводимость человека к готовым, задан- ным формам жизни»10.

Автор перевода (Ш.Джамиров) находит соответствующие татарские эквиваленты этим обращениям: « аным» (досл. «душа моя»), «балакаем» (досл. «деточка»), «туган- кай», в которых комическое (по сравнению с оригиналом) оказывается заметно редуци- рованным из-за отсутствия в татарском языке грамматически выраженной категории рода. Это не позволяет передать средствами та- тарского языка содержащиеся в обращениях Чубукова гендерные нарушения: «мамочка»,

«голубушка» (вместо «голубчик»).

Переводчик опускает в речи персонажей ряд моментов, являющихся средствами ко- мического, например постоянно проскаль- зывающее в речи Чубукова «и прочее» («Го- лубушка, но что же вы это так официально? Во фраке, в перчатках и прочее»; «Такой, вот именно, красавец и… и вдруг она не согла- сится! Влюблена, небось, как кошка, и про-

 

чее…» и др.), а также авторскую игру терми- нами родства («Крестьяне дедушки вашего батюшки, как я уже имел честь сказать вам, жгли для бабушки моей тетушки кирпич. Тё- тушкина бабушка, желая сделать им при- ятное…»), создающую посредством умень- шительно-ласкательного суффикса -ушк и наложения родительного падежа комический эффект путанной речи.

В отличие от перевода «Предложения», ранний перевод «Медведя» не является пе- реводом-адаптацией: сохранены имена дей- ствующих лиц, их социальный статус. Вместе с тем паратекст перевода содержит одно су- щественное расхождение с оригиналом: в перечне действующих лиц отсутствует деталь портрета Поповой: ямочки на щеках (в ориги- нале — «вдовушка с ямочками на щеках»; в переводе — «яшь тол хатын» (досл.: «молодая вдова»). Эта деталь в пьесе А.П.Чехова суще- ственна как один из приёмов комического, о чём свидетельствует её повторяемость в раз- личных ситуациях.

Данная деталь портрета диссонирует с

поведением Поповой, которая готова стре- ляться со Смирновым. «Ямочки на щеках» ока- зываются, таким образом, маской, скрываю- щей подлинное лицо героини. Примечательно, что эта деталь стоит в одном ряду с узнавае- мыми цитатами из романса Евгения Гребёнки («Очи чёрные») и стихотворения А. Фета («Шё- пот, робкое дыханье…»), выступающими как романтические штампы: «Теперь меня не про- вёдете! Довольно! Очи чёрные, очи страстные, алые губки, ямочки на щеках, луна, шёпот, робкое дыханье — за всё это, сударыня, я те- перь и медного гроша не дам!»

Автор перевода оставляет эту деталь в

тексте пьесы, но она утрачивает литератур- ность. Фетовские «шёпот, робкое дыханье» переводятся дескриптивно как «ай яктыла- рындагы шыпырт-шыпырт с йл нг н с зл р» (досл. «бесшумно произнесённые при свете луны слова»).

Перевод З.Солтанова («Кара к зл р, д ртле к зл р, алсу иренн р, бит алмаларын- дагы чокырлар, ай, шыпырт с йл ш л р, кыю- сыз гына к рсен л р, х зер, ханым ф нде, боларны мм се чен мин сукыр бер тиен д бирмим!») более точный (переводчик, в част- ности, сохраняет фетовскую безглаголь- ность), но он также утрачивает литератур- ность оригинала.

Одной из особенностей чеховской пьесы является создающее пародийный эффект столкновение разностилевых компонентов. Так, во втором явлении Попова, оставшись одна, произносит монолог: «Ты увидишь, Ni- colas, как я умею любить и прощать… Любовь моя угаснет вместе со мною, когда переста- нет биться моё бедное сердце. (Смеётся, сквозь слёзы.) И тебе не совестно? Я паинька, верная жёнка, заперла себя на замок и буду верна тебе до могилы, а ты… и тебе не со- вестно, бутуз? Изменял мне, делал сцены, по целым неделям оставлял меня одну…»

Этот монолог произносится в ситуации

«один на сцене», когда персонаж говорит то, что думает, искренне выражает свои мысли и

 

13

 

 

 

чувства. Между тем современными исследо- вателями установлено, что такая сущность ситуации «один на сцене» характерна для стадии классической художественности, то- гда как в постклассический период данная ситуация не всегда призвана воплотить ис- кренние чувства и мысли персонажа. «На- блюдения показывают, — пишет Ю.В.Доман- ский, — что в драме рубежа XIX—XX веков, в частности в драме А. П.Чехова, “одинокие” монологи персонажей допускают и совер- шенно иные толкования… Так, в целом ряде случаев персонажи “главных” пьес А.П.Чехо- ва, оставаясь наедине с самим собой, гово- рят то же самое, что и на людях. Это может прочитываться и как то, что персонажи ис- кренни в любых ситуациях, но и как то, что персонажи даже наедине с собой, даже в своих мыслях не могут быть искренними»11.

Монолог Поповой в целом выдержан в

высоком стиле, создаваемом посредством легко узнаваемых читателем литературных клише, которые отчасти ставят под сомнение искренность Поповой, указывая на то, что её траур по мужу является лишь маской, которую героиня в конечном итоге срывает с себя.

Обращение к покойному мужу «бутуз» может быть, с одной стороны, прочитано как выражение трогательно-сентиментального отношения, но стилистически оно диссони- рует с высоким стилем начала монолога, сиг- нализируя о возможном варианте иного (По- пова произносит этот монолог неискренне, рядясь в одежды безутешной вдовы) прочте- ния этой сцены.

В раннем переводе «Медведя» это обра- щение опущено, что нивелирует возможность двух прочтений этой сцены. В переводе З.Солтанова «бутуз» переводится как «юа- ным» (букв. «мой толстяк»), что оставляет та- кую возможность12.

Аналогичный приём обнаруживается в восьмом явлении, когда, развенчивая созда- ваемый Поповой образ верной жены, Смир- нов упоминает образ царицы Тамары, соз- данный в стихотворении М.Ю.Лермонтова

«В глубокой деснице Дарьяла…».

В реплике Смирнова поэтический образ прозаизируется: «Проедет мимо усадьбы ка- кой-нибудь юнкер или куцый поэт, взглянет на окна и подумает: “Здесь живёт таинствен- ная Тамара, которая из любви к мужу погреб- ла себя в четырёх стенах”. Знаем мы эти фо- кусы!» В переводе Р.Хаваджаевой опущены и отсылка к поэтическому образу, и нарочито снижающие траур Поповой оценки («какой- нибудь юнкер или куцый поэт» переведено как «сезне яктан узучылар» (досл.: «все, кто проезжает мимо вас»), в то время как в пере- воде З.Солтанова чеховский стилистический контраст сохраняется: «Утарыгыз яныннан нинди д булса юнкер яки койрыксыз бер р шагыйръ кис ге теп китешли трзл рг карап уйлый инде: «Монда ирен булган м х бб те аркасында зен д рт стена эчен к мг н серле Тамара яши», бел без без ул фокусларны».

Таким образом, если в переводе Р.Ха-

ваджаевой редуцируется разрыв между мас- кой героини (утончённая, поэтическая, ро-

 

14 Литература в школе. 2016. № 10.

 

мантическая натура) и её истинным лицом (страстная, решительная женщина), то в пе- реводе З.Солтанова он присутствует.

Применительно к переводам «главных» пьес А.П.Чехова («Дядя Ваня», «Три сестры»,

«Вишнёвый сад») можно говорить о стремле- нии переводчиков (Ф.Хусни, Г.Шамукова, И.Гази) к адекватному переводу их поэтики. К моменту появления этих пьес на татарском языке в татарском литературоведении и кри- тике сформировалась репутация А.П.Чехова как драматурга, в пьесах которого присут- ствует лирическое начало.

Так, в предисловии к опубликованному в 1931 году в издательстве «Яналиф» изданию избранных произведений Чехова13 Г.Нигмати уделяет незначительное внимание и драма- тургии русского писателя, называя его пьесы лирическими, а чеховский театр «театром на- строения»14.

Примечательно, что в рецензии на второй том «Избранных произведений»15 А.П.Чехова на татарском языке её автор, М.Максуд, со- средоточивает своё внимание на лингвисти- ческих особенностях переводов, обходя сто- роной вопрос об их поэтике. Наиболее удач- ным автор статьи считает перевод

«Вишнёвого сада». Принимая во внимание, что Ибрагим Гази в 1930-е годы окончил в Москве курсы переводчиков и активно зани- мался переводческой деятельностью (им были переведены произведения М.Горького, М.Салтыкова-Щедрина, Ги де Мопассана, Э.Золя, рассказы А.П.Чехова), такая оценка представляется закономерной.

Вместе с тем вне поля зрения М.Максуда остаются аспекты поэтики переводов, в част- ности, перевод реминисценций, играющих, как известно, важную роль в формировании смыслов.

В.Р.Аминева рассматривает инолитера- турные реминисценции в художественном тексте (на примере произведений татарского прозаика начала XX века Ф.Амирхана) как фор- му снятия границы между литературами, когда

«чужое слово универсализирует конкретный жизненный опыт, возводя его к общечелове- ческим коллизиям, открывая в глубине инди- видуального, социально-типового — общеро- довое, вечное»16.

Так, не переведённым на татарский язык остаётся название стихотворения, которое декламирует в третьем действии начальник станции, — «Грешница».

В татарском языке, как известно, отсут- ствует грамматически выраженная категория рода и, возможно, этим можно объяснить факт непереведённости названия стихотворения.

С другой стороны, А.К.Толстой был мало- известным для татарского читателя поэтом (его стихи практически не переводились на та- тарский язык), и, следовательно, переведён- ное на татарский язык название стихотворения оказывается коммуникативно неопределён- ным, то есть утрачивается порождаемая «чу- жим словом» смысловая интенция, которая не исчерпывается только семантикой текста-ис- точника, а задаётся в том числе и вводимым автором мотивом греха, участвующим, как по-

 

лагают отдельные исследователи, в форми- ровании смысловой вариативности образа17.

В то же время реминисценции во втором действии (случайный прохожий декламирует стихи «Друг мой, брат мой, усталый страдаю- щий брат» С. Я.Надсона и «Размышления у парадного подъезда» Н.А.Некрасова) И.Гази даются в переводе.

Если Н.А.Некрасов благодаря сложившей- ся репутации демократического поэта был од- ним из часто переводимых на татарский язык поэтов, то Надсон практически не переводился (отдельные стихотворения этого поэта были переведены татарскими поэтами начала XX века С.Сунчаляем («М галимн рг гет» // Ка- зан м хбире. 1910) и Б.Мирзахановым («К мелг н еллар» // А . 1916 № 15), и, скорее всего, большинство читателей не опознавало в декламации прохожего цитату из Надсона. Таким образом, в переводе появляется другой смысл, отличный от создаваемого А. П.Чехо- вым посредством «чужого слова».

Поэтика переводов пьес А.П.Чехова в

первой половине XX века свидетельствует о разной степени выраженности в ней консти- туирующих чеховскую поэтику принципов. Семантические трансформации (редукции, приращения) в большей степени характерны для переводов начала XX века, когда татар- ские писатели только начинали осваивать че- ховскую драматургию.

Вместе с тем анализ отдельных аспектов поэтики переводов пьес А.П.Чехова (в част- ности, переводов реминисценций) в совет- ский период указывает на наличие транс- формаций, обусловленных как различиями культур и языков, так и природой чеховской драмы в целом, в которой проявляется несо- ответствие значения и смысла разноуровне- вых единиц текста (диалогов, монологов, компонентов паратекста).

Возникающие в результате таких транс- формаций смыслы оказываются новыми по отношению к уже существующим (речь в дан- ном случае идёт о всём корпусе текстов, включая театральные постановки, экраниза- ции, переводы и пр.).

Исследование поэтики переводов пьес А.П.Чехова на татарский язык открывает новые перспективы как в самом чеховедении, так и в изучении поэтики татарской драматургии.

Переводы чеховских пьес на татарский язык являются их вариантами, которые ста- новятся частью текстового пространства, формируемого разнообразными текстами. Эти тексты могут вступать в диалогические отношения. Известно, например, что в работе над постановкой в 1918 году «Вишнёвого сада» возглавлявший труппу «Сайяр» Г.Кари- ев ориентировался на постановку пьесы в Московском художественном театре18. Со- поставление вариантов пьес А.П.Чехова (на- пример, сопоставление переводов чеховских пьес на татарский и другие языки или их те- атральных постановок, выполненных в раз- ные годы) позволяет установить националь- ные особенности восприятия чеховской дра- матургии и выявить обусловливающие их факторы.

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

1 Компаративистика (франц. Litterature comparйe, англ. Comparatiive Studies, нем. Komparatistik) — сравнительное литера- туроведение. Предметом компаративисти- ки является сравнение двух или более ли- тературных произведений, созданных в разных языковых культурах (Западное литературоведение XX века: Энциклопе- дия. — М.: Intrada, 2004. — С. 188).

Ряд отечественных учёных, наряду со сравнительным литературоведением, включают в состав компаративистики со- поставительное литературоведение, отли- чающееся от сравнительного ориентацией на установление различий между нацио- нальными литературами, их инаковости по отношению друг к другу, обусловлен- ной языковыми, психологическими и культурными различиями (Сафиуллин Я. Г. Сопоставление литератур // Теория литературы: словарь для студентов / науч. ред. Я.Г.Сафиуллин. — Казань: Казан. ун-т, 2010. — С. 97—99).

2 Теория литературы: Учеб. пособие для

студ. филол. фак. высш. учеб. заведений: В 2 т. — М.: Изд. центр «Академия», 2004. — Т. 2: Историческая поэтика. — С. 10—12.

3 AMINEVA V.R., IBRAGIMOV M.I., NA- GUMANOVA E.F., KHABIBULLINA. A.Z. Motif as a concept of comparative poetics // Journal of language and literature (JLL). — 2014. — Т. 5, № 3. — С. 17—21.

 

4 GALIEVA A.M., NAGUMANOVA E.F. An Integrated Analysis of Translations of Tatar Prose into Russian:The Methodology and General Principles // Middle-East Journal of Scientific Research 21 (1): 263—267; G.Tu- kay’s poetry: the aspects of national identity

/ V.R.Amineva, M.I.Ibragimov, E.F.Naguma- nova, A.Z.Khabibullina // XLinguae Europe- an Scientific Language Journal. Volume 8. Is- sue 1, January 2015. — С. 79—87.

5 АХМАДУЛЛИН А.Г. Татарская драма- тургия: история и проблемы. Казань: Та- тар. кн. изд-во, 2012. — С. 511; Сибгатул- лина Э.Х. Значение русской драматургии в развитии реализма в татарской драма- тургии начала XX века (на материале творчества Г.Камала и Ф.Амирхана). Дисс. на соиск. уч. ст. канд. филол.

наук. — Казань, 1987. — С. 17.

6 ЧЕХОВ А.П. Аю («Медведь»): одно- актный водевиль / Пер. Р.Хаваджаевой. — Казань: Магариф, 1908. — С. 40; Чехов А.П. Кыз сорау («Предложение») / Пер. Ш. Амиров. — Казань: . Х с ни в ширк се и н ш, И.Н.Харитонов матб., 1907. — С. 40.

7 «Дядя Ваня» и «Три сестры» были на- печатаны во втором томе «Избранных произведений» А.Чехова, появившемся в печати в 1953 году в канун пятидесятиле- тия со дня смерти русского драматурга. Включённый в это издание перевод

«Вишнёвого сада» впервые был опубли- кован в 1941 году.

8 МАХМУТОВ Х.К., ИЛЯЛОВА И.И., ГИЗЗАТ Б. Октябрьгə кадəрле татар театры

 

(Дооктябрьский татарский театр, на та- тарском языке). — Казан: Татар. кит. нəшр., 1988. — С. 45.

9 ТЮПА В.И. Комическое // Поэтика: сло- варь актульных терминов и понятий / Гл. науч. ред. Н.Д.Тамарченко. — М.: Изд-во Кулагиной; Intrada, 2008. — С. 99—100.

10 ФУКСОН Л.Ю. Комическое литературное произведение. — Кемерово, 1993. — С. 96.

11 ДОМАНСКИЙ Ю.В. О пушкинской дра- матургии: учебное пособие по спецкур- су. — М.: Буки Веди, 2015. — С. 19—20.

12 ЧЕХОВ А.П. Аю («Медведь»): одно- актный водевиль / Пер. З.Султанов // Пьесы. — Казань, 1948. — С. 13—18.

13 ЧЕХОВ А.П. Футлярдагы кеше м башка хик ял р. — Казан: Яналиф, 1931.

14 Там же. — С. 15.

15 МАКСУД М. А.П.Чехов пьесалары татар теленд (Пьесы А.П.Чехова на татарском языке) // Совет д биты. — 1954. — № 4. — С. 115—120.

16 AMINEVA V.R. Phenomenon of border in interliterary dialogues // Journal of langua- ge and literature (JLL). — 2015. Vol. 6. No. 2. Р. 248.

17 ДОМАНСКИЙ Ю.В. Чеховская ремарка: некоторые наблюдения: Монография. — М.: ГЦТМ им. А.А.Бахрушина, 2014.

С. 17—39.

18 МАХМУТОВ Х.К., ИЛЯЛОВА И.И.,

ГИЗЗАТ Б. Октябрьгə кадəрле татар театры (Дооктябрьский татарский театр на татар- ском языке) — Казан: Татар. кит. нəшр., 1988. — С. 217.

На катамаране через Татарский пролив.

Читатели которые фанатеют от рубрики Великие Люди подкинули очередную интересную личность.
Сегодня будет не великий поход через всю страну, но безбашенный и морской подвиг.
Два вольных путешественника Павел Сипачев (Веро) и Алексей Чепуштанов.
Павел ехал через всю страну, до Байкала, потом по БАМу автостопом/и ЖД стопом
А Алексей в своих соцсетях не сильно многословен и мы не знаем, чем он еще знаменит.

Наши герои пересеклись в городе Хабаровске и решили, что оба хотят продолжить свой путь на Сахалин. Далее у них в планах было разделение, Павел на Юг острова и далее на Камчатку, а Алексей собирался на севера в Оху и дальше “автостопом” на мыс Елизаветы.
Вольные путешественники на то и вольные, что бы преодолевать расстояния без оплаты. И вот эти туристы часто испытывают проблемы с пересечением водных преград. Не всегда находится добрая душа, которая готова отвезти человека за свой счет.
Но тут Алексей выступил идейным вдохновителем и предложил беспроигрышный вариант. Перебраться на остров не гидростопом, а самостоятельно.
Самое узкое место Татарского пролива – по линии Лазарев – Погиби всего около 8 км. Значит можно переплыть на самодельной лодке.
На часах октябрь месяц 2020 года инаши путешественники выдвигаются стопом из Хабаровска в Ди-Кастри и …

Как обычно собрал для вас немного интересного материала. Собирал из инстаграма Павла, их совместного “прямого эфира” в стограме и готового материала подготовленного для дзена

Павел другом пересекли Татарский пролив в самом узком месте на самодельном катамаране.

Как обычно соберу для вас отчет из соцсетей героев

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
12 10 2020
Посёлок Де Кастри
Мы добрались до моря, а точнее до Татарского пролива, соединяющего материк с островом Сахалин

Дорога к посёлку Лазарев

Охх, снова эти грунтовые разбитые дороги

За 3 дня мы добрались автостопом до посёлка Лазарев, где находится самое узкое место в Татарском проливе, около 8-10 км до Сахалина.

Весь путь составил 750 км от Хабаровска. Спустя 350 км, после города Комсомольск на Амуре, началась гравийная дорога, и уже оставшиеся 400 км мы ехали ещё 2 дня. В общем чем дальше мы уезжали, тем дорога становилась все хуже, а машин все меньше, и самое главное, люди все добрее и отзывчивей

Первую ночь мы провели в будке охранника, где проводились работы по проводке газовой трубы. Вторую ночь спали в палатке в посёлке Де Кастри, уже на море. Тут кстати было намного теплее)
А когда мы приехали в Лазарем, то нас познакомили с дядей Сашей, который с удовольствием принял у себя дома 🙂 Дядя Саша очень классный мужичок, часто ходит в тайгу, разбирается в травах, много знает о море, течениях, о диких животных. Он даже как то попал в схватку с медведем и выжил. А ещё у него куча медалей, значков и всякой советской утвари дома. Он даже рассказал о тоннеле, соединяющим Сахалин с материком, который строили во времена Сталина, и который до сих пор существует, но говорят что он затоплен. Мы даже побывали на одном из входов в тоннель. Короче дядя Саша вот такой мужик 👍
А ещё у него есть щенок хаски, зовут Мишка

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
13 10 2020

Мы собираемся перейти Татарский пролив, около 10 км, на самодельном катамаране. Сегодня началось наше строительство. Ветки, скотч и стретч-плёнка, это все из чего мы делаем катамаран

Скоро поплываем на Сахалин

Сегодня мы начали строить катамаран, и уже почти завершили процесс. Осталось совсем немного. Строили из веток березы и ели, скотча, и стретч плёнки.

Готовый “баллон”

Собранный “баллон” обтягивается стретч пленкой

Рама катамарана

Рама закреплена на баллонах

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
14 10 2020
Катамаран готов!!!
Осталось немного его подлатать, загрузиться и в путь!

Парус из синего тента

Одну из ошибок, которую мы совершили при строительстве катамарана, это строительство его не возле моря, а возле дома дяди Саши. Вся конструкция получилась очень тяжёлая. Ещё когда мы только собрали два баллона и палубу, я предлагал отнести его на берег, но Леха решил завершить его полностью, установив мачту, парус, и руль. Тем самым, утяжелив конструкцию по полной.
Когда мы тащили катамаран к берегу, пробираясь через кустарники и деревья, а затем спускаясь по склону, то немного подрали пленку, и впоследствии пришлось заклеивать дырки остатками скотча.
Совет! Лучше строить судно вблизи берега!

Показывают спуск который им пришлось преодолеть

Дядя Саша очень нам помог, предоставив ночлег на несколько дней у него дома в посёлке Лазарев. Плюс, дав нам полезную информацию по поводу пролива, ветра, течения и многого другого. За это время мы хорошо отдохнули и построили катамаран из подручных материалов.
Дядя Саша живет один, но к нему частенько заходят в гости друзья и различные путники как мы. В крайний день перед отплытием мы пели песни, Леха играл на гитаре, а дядя Саша аж прослезился, сказав что по молодости тоже любил авантюры, гитары, большие кампании друзей, и что ему сейчас этого не хватает.
– Пускай хоть каждый день такие как вы приезжают! – радостно, сквозь слезы говорил он.
День отплытия. Время 14:30. Мы подготовили катамаран на побережье. Дяди Саши не было дома. Леха сказал, что стартовать будем через час в любом случае, так как будет отлив и благоприятный, не сильный ветер, дующий в сторону Сахалина.
– Как же дядя Саша? Надо же попрощаться. Неудобно так без вести отчаливать! – сказал я;
– Придётся отчаливать! Другого шанса у нас нет! По прогнозу передают сильный ветер в ближайшую неделю! – сказал Леха;

Полчаса до отплытия. Пьем чай у дяди Саши дома. Вдруг он заходит. А мы ему говорим, что стартуем уже скоро, мы все просчитали. Он все понял. Потом помог нам перевезти рюкзаки к нашей лодке. Мы все упаковали, привязали рюкзаки к носу катамарана, подготовили вёсла, обменялись контактами с дядей Сашей и двинулись в путь, через Татарский пролив к острову Сахалин. Дядя Саша провожал нас на берегу, заранее попросив, чтобы мы сообщили ему, как только окажемся на Сахалине.
– До свидания дядя Саша! Благодарим за все! 🤗

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Поднять паруса!!!

Мы отчалили от берега в 16:00. Нас провожал дядя Саша. Все стоял и смотрел, насколько далеко мы пойдём. По его словам, ещё никто за его практику не переплывал пролив на самодельном средстве.
Мы отплыли примерно метров на 200. Было необычно ощущать себя в море на небольшом катамаране.
– Поднять паруса! – крикнул Леха, в тот момент когда я только развязал верёвку.
Тутутуту… Барабанная дробь! Парус поднят! Ловим ветер. И вперёд, на Сахалин!

Делятся впечатлениями что они уже в море и то, что баллоны начали заполняться водой

Пройдено около 500 метров от берега. Мы уже идём под парусом. Скорость хорошая, ветер благоприятный, не сильный. Волны не большие.
Единственная проблемка, это то что в наши баллоны начала понемногу протекать вода.
– Леха, мы протекаем!
– Да нормально все! Пока не страшно.
– Давай воду вычерпывать сейчас!
– Не, пока не стоит. Там ещё давление сдерживает немного.
– Хорошо!

Прошли 1,5 км под парусом. Становится прохладно, в основном от того что приходилось сидеть и ничего не делать, только наблюдать как нас несёт катамаран на парусе.

А водичка так и заливается в баллоны, что катамаран немного просел, и вода от волн начала попадать мне на штаны и ботинки.
– Леха, давай вычерпывать воду! Уже нормально так залилось внутрь!
– Пока рано! Давление ещё есть.
– А по моему самое время!
– Рано!
– Хорошо, как скажешь!

Полундра! Тонем!

– Леха, давай уже вычерпывать воду из баллонов! Уже больше половины залило!
– Хорошо! Где твой нож? Давай сделаем дырки в баллонах и разрежем бутылки для черпаков.
– Нож в рюкзаке. Сейчас достану.
Полез я на нос катамарана, чтобы достать нож из рюкзака, и…. Случилась очень страшная и опасная вещь, которую мы совсем не ожидали. Переместив свой вес на нос судна, вся вода в баллонах перетекла в носовую часть и катамаран постепенно начал погружаться под воду.
– Прыгай скорее назад! – крикнул Леха
Я быстро, как испуганный кот, отскочил назад. Наш катамаран начало шатать из стороны в сторону, погружая уже разные части в воду. В тот момент я думал что это все, через секунды мы окажемся в холодной воде, где то посреди пролива, и никто даже не спасёт, никто о нас больше не узнает. Но страшное желание жить сделало своё дело. Мы начали выравнивать судно, сидя в центре, наклоняя те части которые поднялись. Носовая часть вышла из воды. Благо ещё под нашими рюкзаками, на носу, мы сделали 2 поплавка из бутылок, они то и удержали всю нагрузку спереди и не дали катамарану полностью уйти под воду.
– Кидай мне бутылку скорее! – крикнул Леха
Кидаю ему одну из 2х литровых бутылок. Он рвёт её зубами, делает дырку в баллоне руками и начинает вычерпывать воду. Я тоже сделал дырку в баллоне, но попытаясь порвать бутылку, чуть не сломал зубы.
– Жить хочешь, рви бутылку зубами! – крикнул Леха
Пытаюсь ещё. Не получается. Вода все пребывает.
– Леха, откуси мою бутылку, пожалуйста, я чуть зубы не сломал! – в панике кричу я.
Мы меняемся. Кидаю ему свою бутылку, а он мне свой черпак. Начинаю вычерпывать. Леха откусывает бутылку, делает второй черпак, и мы очень быстро, начинаем вычерпывать воду вместе, спасая нас от потопа.
Случилось это спустя 2 км. Но до Сахалина оставалось ещё около 10. Плюс ещё пройти фарватер, где волны намного больше.
Что ж… Нас спасло чудо! Спустя полчаса, воды стало заметно меньше в баллонах и наш катамаран даже прибавил ход.
Вспоминаю свои слова – “Леха, если мы идём под парусом и не гребём, то скоро замерзнем без движения!” Но вместо гребли, нам выпало другое движение, отчерпывать воду до самого Сахалина, чтобы не утонуть!

Ты че такой довольный?
– Мы чуть не сдохли блин!
В тот момент, я ощущал реальное желание жить, и испытывал реальное счастье, от того что воду мы вычерпывали быстрее чем она поступала, и что наш катамаран был снова на плаву.
Тот самый закат был одним из прекрасных в моей жизни, как будто означал второе рождение
Мы немного замерли, наблюдали за уходящим за горизонт солнцем ярко красного цвета. Сделали несколько фото и видео.
– Леха, сними ещё видео как мы вычерпываем воду! – сказал я (4 видео)
Немного передохнули…
– Давай вычерпывай! – сказали мы друг другу, и уже с более позитивными мыслями продолжили свой путь под парусом до Сахалина

Один из прекрасных закатов, которых я видел в жизни!
Мы не утонули и это чудо природы как будто символизировало новое рождение!

Мы прошли уже около 10 км, преодолели фарватер и волны, чуть больше обычных. Солнце уже зашло за горизонт. Становится темно и холодно. Когда уже будет этот остров? Когда мы причалим? Эти вопросы мучали нас последние несколько часов. Впереди, на Сахалине виднелись два маяка, один слева, другой справа. Мы шли куда то между них.
Волны и ветер несли нас вперёд. Леха рулил, вычерпывая воду из баллона, а я вычерпывал и смотрел за волной, чтобы она шла чётко сзади нашего судна, и постоянно повторял Лехе – “Левее! Правее!”
Волны неплохо так расшатали наш катамаран, скотч и плёнка постепенно отклеивались. Вода стала поступать быстрее. Пришлось вычерпывать воду быстрее…

Уже окончательно стемнело. Мы идём по волнам куда то к острову.
– Леха, смотри светящийся планктон! – заметил я, как между нашими баллонами, в воде засверкали маленькие светлячки.
Мы сунули руки в воду и светлячков стало ещё больше. Как же красиво
Мы все вычерпываем воду, которая стала пребывать ещё быстрее. Когда уже будет земля?
Ветер и волны становятся сильнее. Нас начало снова шатать. Мой мозг уже наполовину отключился от происходящего, и лишь рука с черпаком, как будто на автомате, двигалась вверх и вниз, вычерпывая воду из баллона.
Вдруг Леха что то крикнул. Мое эмоциональное состояние не дало мне услышать, что точно он кричал. Впереди я увидел какие то волны и шум. Показалось, что Леха крикнул что то вроде “Берегись! Волна!” Внутри меня немного промелькнул страх.
“Сколько можно уже?! Ещё волн не хватало! Когда уже будет берег?! Мы уже где то рядом, я чувствую!”
– Земля Паха! Земля! – прокричал Леха второй раз, и тут я уже расслышал его слова.
Земля!!! Ураааа! Тот шум волн, который я слышал оказался прибоем
Наш катамаран врезался в песок.
– Прыгай Паха! Мы добрались!
От счастья я спрыгнул в воду, замочив ботинки и штаны, почти по колено 😄 Мы вышли на берег и от счастья кричали – Урааа! Земляяя!!! 🎉😄 Крепко обнялись с Лехой! Урааа!
Мы дошли! Мы живы!

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Мы добрались до берега! Сахалин!!!
Разматываем наши рюкзаки, кидаем на берег. Вытягиваем наш катамаран на сушу. Он стал намного тяжелее от затёкшей внутрь воды.
На берегу сильный, шквалистый ветер. Волны поднимались все выше и выше каждую минуту. Мы к счастью добрались до того, как ветер стал сильнее.
– Давай разбирать катамаран, скотч и и плёнку отдельно от веток, делаем костёр и сжигаем все! – предложил Леха.
Так мы и сделали. Сжигаем наше судно, чтобы не засорять природу, иначе плёнку и скотч разнесёт по берегу.
Костёр получился огромный. Заодно просушились и согрелись.
Дядя Саша просил нас ему позвонить, как причалим. Он очень за нас волновался. Но связи тут не было. Мы находились очень далеко от цивилизации. Посёлок Погиби, куда мы хотели причалить, находился в 11 км севернее, плюс ещё преодолевать 3 речки в брод. Поэтому мы решили пойти на юг, на карте был изображён посёлок Дружба. До него нужно было идти около 7км, с пересечением одной реки в брод. Мы выбрали этот путь.
Костёр мы оставили. Он горел очень сильно, как маяк освещая берег.
– Может дядя Саша увидит наш огонь и поймёт что с нами все хорошо! – сказал Леха

Мы преодолели Татарский пролив на самодельном катамаране и добрались до Сахалина!
По плану мы должны были пройти 7-10 км до посёлка Погиби, но в итоге прошли около 15км, так как нас унесло течением на юг. От Погиби на юг нас унесло аж на 11 км. Думая преодолеть пролив за 2-3 часа, мы затратили около 5-6 часов, прибыв на Сахалин к 10 часам вечера, в темноте.
Эти путешествие запомнится надолго, ибо риск был очень велик, в один момент мы чуть не утонули. Мы вычерпывали воду как могли, бутылками с помойки 😄
Живы! Целы! С букетом эмоций! На адреналине!
Мы на Сахалине!

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Ошибки, которые мы совершили при строительстве катамарана и переправе!

1 Каркас и шпангоуты (внутренние кольца). Шпангоуты нужно было заранее делать плотнее, из 2х-3х витков прутьев. Первый баллон получился у нас слабее чем второй, и многие шпангоуты треснули внутри, порвав немного плёнку. Каркас, перед обтягиванием плёнкой, нужно было хорошо проверить на наличие сучков, срезать их и сделать соприкосновение плёнки с деревом более мягким, тем самым пленка бы не прохудилась.

2 Плёнки можно было взять побольше. Два рулона на один баллон минимум. Было бы прочнее. У нас было всего по одному рулону на каждый баллон.

3 Пластиковые бутылки. Можно было найти больше пустых бутылок и прикрепить их к катамарану, либо засунуть их внутрь баллонов. У нас было всего два поплавка из бутылок в носовой части, которые наверно и спасли от потопа. Если бы бутылок было больше по всему периметру, то риска можно было избежать.

4 Строительство судна далеко от берега. Одна из основных ошибок, о которой мы жалели, так как нам пришлось затратить около часа чтобы перетащить катамаран от дома до берега, через ветки и кустарники, спуская с горы. Тем самым мы немного подрали баллоны. Заклеивали потом скотчем, который отклеивался в холодной морской воде.

5 Вычерпывание воды заранее. Я много раз повторял Лехе что пора вычерпывать, но он чего то ждал и тянул с этим, до тех пор, пока мы чуть не пошли ко дну. Когда мы заметили протечку, нужно было сразу делать дыры в баллонах, делать черпаки из бутылок, и вычерпывать воду. Можно было избежать этой стрессовой и рисковой ситуации.

6 Нож и фонарик нужно было держать рядом. Я по глупости и в спешке, засунул их в рюкзак. Поэтому бутылки пришлось откусывать зубами, и идти по ночи без света.

7 Предупредить кого нибудь! Если бы мы не совершили предыдущие ошибки, то все было бы идеально, мы бы дошли спокойно, без риска. Но если бы оказались в воде, нас бы никто не спас. Поэтому, нужно было предупредить хотя бы пару тройку людей, что если бы мы начали тонуть, и подали бы сигнал фальшфейером, то нас могли бы спасти.

Пусть эта памятка останется здесь, на будущее, как для меня, так и для многих других кто отважится повторить подобное!

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Мы на Сахалине!

– Леха, смотри, по карте ближе двигаться в посёлок Дружба, на юг, всего 7 км, чем в Погиби около 11 км. Тем более идя к Дружбе, нужно пересечь всего одну реку в брод, а в Погиби аж целых три.
– Хорошо, идём на юг, до Дружбы.
Да, мы на берегу. Но течение отнесло нас далеко на юг.
Ночь. Мы оставили наш костёр. Возможно дядя Саша увидит его с того берега и поймёт что мы добрались. Мы двинули на юг по берегу. Где то спустя 4 км должен быть маяк. Уставшие, мы хотели заночевать рядом с маяком.
Пока шли по берегу, видели кучи выброшенного мусора, старые плавучие маяки размером с автомобиль, разные бочки, и очень, ну очень много следов медведей. Мы были настороже, громко общались, держали на готовые наш газовый граммофон и фальшфейер (сигнальный огонь) и уже были готовы встретиться с мишками. Но к счастью, кроме их следов мы не встретили.
Мы добрались до маяка. Он оказался с внутренним помещением. Мы слазили наверх. Маяк светил в сторону материка. Кто то из нас зацепил провода на клеммах аккумулятора и маяк погас.
– Леха, маяк не работает! Давай чинить!
Через минуту сделали как было и маяк начал светить.
Мы устроились внизу маяка, закрыв дверь посильнее, от ветра и медведей. Приготовили чаек. Отдыхаем.
– Вот это денёк! Мы живы! Мы на Сахалине! – радостно но устало говорю я Лехе
Будет что вспомнить
Ложимся спать внутри маяка, счастливые

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Мы продолжили наш путь. Нужно было выбраться в цивилизацию. Ближайший посёлок Дружба находился в 3-4 км от маяка. Леха предложил пойти по берегу, но я настоял пойти через тайгу, коротким путём, в надежде прийти к узкому участку реки чтобы преодолеть ее в брод.
Мы идём через тайгу, болота, постоянно сигналив и громко разговаривая, чтобы избежать встречи с медведем

Добрались до реки Уанга. Думали что река будет не широкая, а оказалось что она огромная. Нам нужно перебраться на ту сторону, так как там находится посёлок Дружба и вышки связи.
Мы сделали привал, перекусили, и двинулись в сторону побережья, по руслу реки. Может возле моря получится пересечь реку?!

Мы выбрались из тайги к морю и продолжили путь вдоль берега.
Идём дальше. Впереди кучи обломков, мусора, брёвен, поплавков, металла. Какие то полуразрушенные постройки. Выходим снова к реке Уанга. Здесь она впадает в море. Надо как то перебираться на другой берег…

Следы мишек по всюду.
Что бы вы понимали, нигде, как на Севере Сахалина, я не видел столько следов медведей. На всём следующем пути под ногами была такая вот картина. Но, к счастью, мы не встретили ни одного медведя!

Мы пересекли реку в брод!
Больше всего времени мы затратили на постройку плота и на раздумья, как же перебраться на другую сторону?! Но в итоге все оказалось намного проще. Мы просто перешли реку в брод, почти по грудь. Спасибо отливу конечно 👍
Мы уже видели вышки связи впереди, и даже дозвонились до дяди Саши 😊 Он был очень рад услышать наш голос, что мы добрались и что мы живы 🙂
– В посёлке Дружба живет женщина, Татьяна. Доберитесь до неё, она вас приютит!
– Хорошо дядь Саш, благодарим!
И мы направились в посёлок по берегу моря.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Посёлок Дружба!
Мы добрались до посёлка уже к вечеру, на улице стемнело. Дошли до первых вышек. Здесь находилась какая то база. Как оказалось, это автономная газовая станция от Газпрома. Людей нет.
Идём к посёлку, как дядя Саша говорил, там живет женщина Татьяна, которая могла бы нас приютить.
Дошли. Кругом разруха. Мусор. Обугленные брёвна. Останки всякой домашней утвари. Похоже, тут уже давно никто не живёт!
Мы нашли единственный целый домик с крышей и обосновались там.
Леха нашёл среди развалин старую железную печку, трубы, немного бензина в баке. Мы все это перетащили в дом. Собрали печку, вставили трубы в дымоход. Леха раздобыл глину от старых каменных печей и замазал дырки чтобы дым не выходил в дом. Потом мы сходили за дровами, и натопили печку. Еду приготовили прямо на ней.
Я чувствовал себя очень уставшим спустя последние 2 дня, и очень хотелось спать. Мы покушали картофельного пюре и легли спать, предварительно закрыв дверь посильнее, а то вдруг медведь!

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Утром следующего дня мы двинулись в путь. Идти до ближайших поселений людей предстояло очень много. По нашим картам маршрут составлял около 57 км.
Мы вышли на дорогу. Спустя пару километров увидели вертолёт и несколько людей. Это были какие то ремонтники из Газпрома. Мы подошли узнать дорогу и возможность доставить нас в ближайший посёлок. Пилот сразу отказал. Про дорогу тоже сказал что не знает. Попросили водички, тоже не дали 😄Мы думали так все просто 😄
Мораль – “Никогда не ожидай от людей чего то!”
Мы пошли дальше…

Следующие несколько дней нам предстояло просто идти. Людей и машин здесь не было, только лишь изредка автономные базы Газпрома. До ближайшей базы с людьми около 57 км.
Первый день. Прошагали около 13 км. Уперлись в реку. Моста нет.
“Да ладно!!! Снова в брод что ли?!” – подумали мы. Река глубокая. Привал. Перекусили. Думаем.
Пошли назад, в надежде найти другую дорогу. Свернули через 1 км налево. Уже стемнело. Прошли около 1,5 км. Что то дорога совсем не туда ведёт. Вернулись на старую дорогу. Стало совсем темно. Леха посмотрел по другой карте, что какая то широкая линия идёт параллельно нашей дороги, в одном километре от нас. И мы решили идти назад, чтобы найти поворот направо, на эту дорогу. Спустя 7 км, мы все таки нашли поворот и вскоре нашли широкую дорогу, идущую вдоль линии газопровода 😊 Вот так лабиринт!
Разбиваем палатку. Делаем большой костёр, чтобы мишки не подходили, и ложимся спать…

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Следующий день мы уже шли по дороге рядом с газопроводом. Эта дорога уже давала какие то надежды выйти в цивилизацию. Спустя 7 км мы дошли то той же реки, в которую уперлись вчера. И да, тут был мост!! Ураа! Теперь нужно просто идти. Примерно ещё 40 км до ближайших людей.
Наша провизия потихоньку заканчивается. Осталось немного овсянки и риса. Кушаем утром и вечером. Днём пьём чай спустя примерно каждые 5 км. По дороге собираем ягоды, шишки, всякие травы. Завариваем из них чай. Кушали мох, даже он показался вкусным 🙂

Вечером у костра заварили последнюю порцию овсянки а на утро последнюю порцию риса. Густой, разваренный слипшийся рис, на воде без приправ. Какая же вкуснотища 😋 Именно там, далеко от цивилизации, я реально ощущал ценность простоты 😌
Шишки мы обжаривали в костре и потом ели жареные орешки, деликатесы 😋
В тайге с голоду не пропадёшь! 😄
Следующий день мы уже шли на чае и воде из болотных рек 😄

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Прошло уже 4 дня, как мы начали идти пешком в сторону поселений людей. Мы прошагали 66 км и наконец дошли до первой базы, где жили всего 2 человека, мужик Александр и его жена. Мы хотели купить у них еды, так как у нас ничего не осталось кроме чая. – Хотя бы крупы немного. Мы вам заплатим! А то запасы закончились!
Его жена, ворчливым голосом, ответила что ничего не продаст, что им тоже нужна еда.
– Ну ладно! – думаем мы, и уже собираемся уходить.

Но Александр остановил нас, зашёл в сарайчик, и дал нам немного картофельного пюре, банку салата и сахара.
– Мы можем заплатить вам! Сколько нужно? – спрашиваем мы его
– Ничего не надо! Идите! – ответил он.
Вот такой добрый человек!
Мы узнали у него дорогу, куда лучше идти. Оказалось, начиная с его базы, уже есть вероятность что проедет автомобиль. Но вероятность настолько мала, как он сказал, машины бываю раз в неделю, если повезёт, раз в день. Ездят в основном рыбаки или рабочие Газпрома.
Ну что ж, уже лучше. Хоть куда то добрались. Первые люди спустя столько дней 🙂

После прохождения первой базы людей, мы вышли на дорогу, по которой, как нам сказали, ездят машины, но очень редко.
Идём. Навстречу два джипа. Остановились. Мужики очень удивились что мы идём пешком. Спросили, нужна ли какая помощь? Мы рассказали свою, что переплыли на Сахалин на самодельном катамаране, и сейчас идём в сторону главной трассы, до которой ещё около 80 км оставалось. Мужичок на первом джипе сказал, что будет возвращаться либо сегодня, либо завтра, и может нас забрать. Мы очень обрадовались. Попрощались и пошли дальше.
Снова километры пути по этой бесконечной дороге. Сделали привал. Вдруг, снова джипы навстречу, уже трое. Мужики вышли из машин, и удивленным голосом начали задавать кучу вопросов, откуда мы, куда идём и тд. 😄 После наших рассказов они даже сфоткались с нами и дали кучу еды в дорогу, хлеба, несколько банок тушёнки и сайры (для Лехи, так как я эти не ем) и бутылку медицинского спирта (Леха потом делал себе компресс для руки, так как немного ее повредил).

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Идем дальше. Спустя 5 км доходим до другой базы. Стоит домик. Мы посигналили в наш граммофон. Вышел дядечка, зовут Сергей Иванович и пригласил нас на чай. Час, другой за чаем и разговорами и уже стемнело. Он поселил нас в вагончике рядом с его домом. Там мы натопили печку. Сходили помыться в баню. Покушали и легли спать. Сергей Иванович живет и работает с женой на этой базе уже 27 лет. Он обходчик линии газопровода. Говорит, через его базу частенько люди проезжают, даже бывали иностранцы, один раз он приютил француза на велике 😄
В общем Сергей Иванович золотой человек! А ещё у него живет черепашка Пашка 😄
Утром мы прощаемся и продолжаем наш путь…

Пятый день, как мы причалили на Сахалин. Связи все ещё нет. Мы идём дальше. Прошли около 10 км. Вдруг, едет джип в нашем направлении. Это как раз был тот самый мужичок, который пообещал забрать нас днем ранее 🙂
Все. Мы едем! Ураа! Выбрались!


Дороги там на северо западе конечно жесть. Либо супер джип, либо вездеход только пройдёт. Посмотрите видео.
Сергей Александрович довёз нас до его собственной СТО в посёлке Ноглики, и там мы остались на ночлег. А на следующий день он показал нам посёлок, и даже отвёз на термальные источники в посёлок Даги, в 20 км от сюда.
Выживание закончилось! Пора и кайфануть

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Александровск – Сахалинский

Мы разделились с Лехой. Он остался на севере на один день, а я двинул на юг в город Александровск-Сахалинский. Раньше этот город был столицей Сахалина, здесь был главный торговый порт, но сейчас столицей стал Южно-Сахалинск.
Здесь очень приятный, тёплый климат.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

После прибытия в “цивилизацию” они провели стрим в стограме. Я расшифровал его для всех желающих, потому как слушать это целый час очень сложно.

Кому нужна запись велком https://www.youtube.com/watch?v=U549srclT6E

Всем привет.

А – Мы расскажет об ошибках. Я знаю что многие пробовали пересечь пролив. Знаю ребята пробовали на бочках переплыть, еще на непонятных плотах. Бывало что и подростки пытались пересечь. Попыток было много, но все обычно обходилось, потому что там есть рыбаки. Рыбаки уговаривают отказаться от попытки и перевозят на своих лодках до Погиби.
Суть нашего эксперимента была в том показать тем, кто хочет совершить подобное, что это не безопасно и есть определенные риски.

Мы находимся на станции техобслуживания в поселке Ноглики , восточное побережье Сахалина. Мы сегодня смогли выбраться в цивилизацию спустя 6 дней. Ровно 6 дней назад мы отправились в плаванье по морям на самодельном катамаране и вот сегодня смогли выйти на связь

Начнем с нашего пути до Лазарева.

П – С Лехой я познакомился в Хабаровске две недели назад.Он меня приютил через общих знакомых. Мы оба собирались на Сахалин.Но если я собирался добираться на Сахалин цивилизованным путем: договориться в порту Ванино с паромщиками или уже за деньги уже переплыть. Хотя, в крайнем случае, я хотел добраться до поселка Лазарев. Поселок Лазарев находится рядом с Сахалином. там расстояние 8-10 км. Когда я добрался до Лехи, он мне предложил идею переплыть на самодельном катамаране/лодке/плоту через этот пролив. Он сказал, что до этого никто так не делал и мы будем первыми.

“С трансляции пришел вопрос, мол японцы пытались переплыть этот пролив на катамаране в форме лебедя” ( это было в другом проливе) ” Для тех кто не читал, вот подробности про лебедя http://zeka.su/2018/07/24/5175/

П – На самом деле пролив был достаточно жесткий, но нам фартануло с погодой. Но не до конца фартануло. Большую часть фартанула, а потом нет.

А – Да не нам сильно повезло с погодой. Там в середине пролива форватер сильные волны и ветер и катера уносит в открытое море.

Как мы делали катамаран

П – Короче мы нашли в интернете, как чувак делает каяк из шпангоутов, это ветки которые соединяются в кольцо. Потом между эти кольцами по кругу устанавливаются продольные прутья …. Алексей лучше расскажет.

А – Есть плавсредства собранные из подручных средств, из того что растет на побережье. Из прутьев , из веточек, из поваленных деревьев.И есть такой Адвокат Егоров , я на него подписан. И вот однажды я увидел как он собирал из веток каяк. По такому же принципу мы собирали баллоны для катамарана. Баллоны мы собирали цельные, закрытые от попадания воздуха и воды. Но ввиду того, что мы построили наше судно метрах в 800 от берега , нам пришлось его тащить через лес

П – это наша ошибка №1. Плавстредство надо строить ближе к берегу.

А – и вот когда мы его построили, мы его тащили через лес. Мы его поцарапали, порвали дно. Это и послужило причиной разгерметизации на воде. И из-за этого он у нас начал тонуть

П – Какие у нас были ошибки при строительстве катамарана. Когда мы делали кольца-шпангоуты мы их обмотали плотно скотчем, но не обточили сучки на ветках . Когда мы обматывали баллон пленкой, эти сучки очень сильно давили на пленку и в этих местах создавали натяжение на пленке и могли порваться

П – Вышли мы в плаванье в 16-00. Изначально мы думали, что поплывем на Сахалин на следующий день …. (отвлеклись)

А – на самом деле прутья не влияли на пленку, пленка повредилась, пока мы тащили катамаран к воде. Мы его полностью собрали на базе у Александра Николаевича и потом 800 метров несли его. Спускали его со скалы, он у нас падал, терся о скалы, об ветки. И мы продырявили дно. Потом мы заклеили эти дырки скотчем, но он отклеился через 1-1.5 часа и началась большая течь

П – нет сучки были, я видел. И вот под сильными волнами вода будет постоянно давить и продавится пленка

А – Самая большая проблема была в “шкуре” (катамарана) , потому что мы ее продырявили изначально. Правило номер 1 , это “шкуру” надо “надевать” перед самым выходом на воду .Шкура очень нежная. На воде она ведет себя хорошо, а вот лечить её скотчем, это уже черевато и опасно

П – Надо было все прутья обточить от сучков и делать шпангоуты более прочными. Первый баллон у нас получился не совсем прочный …

А – я расскажу почему так вышло. Когда я смотрел Адвоката Егорова, он строил на основе хвойных веток. Они длинные, они хорошо гнутся . Мы попробовали с березовых прутиков, но березовые прутики ломались. Мы решили строить из хвойных. Но оказалось, что после того как очищаешь хвойную ветку от кожуры, сгибаешь ее в кольцо, и когда она высыхает, она становится очень хрупкой. И в итоге потом у нас эти шпангоуты поломались. Второй баллон мы собирали на тонких березовых ветках. Они очень хорошо гнулись. Получился хороший жгут из большого числа тонких веток обмотанных скотчем, и он мог выдержать мой вес. И вот второй баллонполучился лучше

П – Леша потом начал упрочнять шпангоуты вставляя в них в середину палочки-диаметры и приматывал все хорошо скотчем. И от этого второй баллон получился лучше.

А- еще стоит отметить, что осенью елка становится более сухой и из нее делать подобные вещи не стоит. Поперечные рейки лучше делать из ветром поваленных деревьев, но мы ходили по тайге и не нашли таких. Ивы там не было вообще. Были береза, ольха, пихта, ель. Строили из того, что было. Из-за этого конструкция получилась очень тяжелая и потратили много времени.
Еще один минус, то что мы пользовались скотчем .Да, скотч это хорошо, он все идеально стягивает, но когда скотч попадает в воду, вода его размачивает и через час все начинает расклеиваться на глазах.
Поэтому для соленой воды нужно использовать нож-бутылкорез (опять отсылка к Адвокату Егорову) . Нож режет бутылки на струну. И вот этой струной от бутылок связывать конструкцию и потом обжигать их, чтобы они стягивали все вместе еще сильнее . Это будет гораздо безопаснее.
Еще нужно больше уделять внимание мелочевке , такой как сучки или соединение определенных мест

Что у нас происходило когда мы отплыли

А – мы отплыли на расстояние около 1 км .Видно было , что у нас есть небольшая течь. Это не сильно критично и предаваться панике было рано. Но только до определенного момента, пока она не стала критичной. Двигались мы хорошо, ветер был попутный. Парус и руль позволял нам спокойно идти по морю на хорошей скорости не напрягаясь. Уже потом, когда судно начало тонуть, мы немножко поднапряглись. Пришлось отчерпывать воду из баллонов.Когда отчерпали воду стало все хорошо.Просто шли в направлении земли и все.
Однако когда стемнело, начался сильный ветер и поднялась волна. Это было неприятно.

П – Волна нас била в борт и по диагонали. Леха правой рукой отчерпывал воду, а левой рукой держал руль.И я ему постоянно помогал. Говорил “Леха левее возьми, Леха правее ” Я постоянно оборачивался и смотрел как на нас идет волна. И мы ставили катамаран, чтобы она нам в борт не ударила . Надо было, чтобы волна нас подталкивала сзади. Если бы она нас била в борт, катамаранчик бы развалился

А – Он бы не развалился, нас могло просто захлестнуть водой и были бы нехороший последствия

П – А теперь я расскажу о своих впечатлениях. Леха то он рассказал менее эмоционально. Он себя вел достаточно спокойно в этой ситуации. А я, в отличии от него, очень сильно паниковал и переживал за все это. У него уже был опыт сплавов. А у меня это было первый раз. И сразу по морю на самодельном судне.
Мы отплываем в 16-00. Отплыли от берега, подняли парус. Я такой уже “вот круто под парусом” . Был штиль, немножко волнения. Я смотрю на лехин баллон, а у него там уже водичка капает . “Леха у нас течка, посмотри, а мой баллон протекает?” А у меня он был немного замыленный и не было видно, есть в нем вода или нет. Короче, вода попадает в баллон и нужно вычерпывать. А у нас собой еще бутылки были, двухлитровые. Мы их клали под жопу , чтобы сидеть удобнее было. Давай мол эти бутылки порежем и сделаем черпаки.

Он сказал, что баллоны пока дырявить не надо. Давление держит и не дает воде внутрь заходить. Если мы сделаем дыру, то вода может начать быстрее натекать в баллоны.

Я ему один раз повторил что вода затекает. Мы проплываем еще 500 метров и воды становится еще больше.
Я опять говорю, что надо отчерпывать.

Потом когда уже половина воды залилась, я сидел вот на баллоне и чувствовал как водичка подмывает сзади волной . А Леха опять, “мол нормально идем, по ветру”.

Далее воды стало уже больше половины , около 70%. Я ему и говрю, “Леха, надо что-то предпринимать”. Он согласился, сказал, “режь бутылки. У тебя где нож?”

А вот еще одна наша ошибка. У меня был нож в рюкзаке, фонарик там же. А рюкзаки мы положили на нос катамарана. Привязали их там. Обмотали пленкой. А еще рюкзаки были примотаны к буйкам из пустых бутылок с пляжа. Штук по 15 бутылок.
НУ вообщем нож у меня там. Когда я полез за ножиком на нос нашего катамарана, в том момент я прям реально очканул. Наше судно просто пошло носом под воду. Вся вода, которая была в буйках переместилась в нос и носовая часть катамарана пошла под воду. Благо, что буйки, которые были под рюкзаками, выдержали это вес и не дали перевернуть кат. В тот момент мне Леха закричал “не надо, давай назад” Я резко отпрыгнул на середину нашего катамарана, чтобы сбалансировать эту воду . Баланс мы поймали. Но вот тогда и поднялась паника. Я чувствовал, что мы все, мы идем под воду . А вода холодная.
Плот бы утонул, а мы бы цепляясь за него, плавали в этой воде, замерзли бы через час или два. Получили бы переохлаждение и нас бы никто не спас. Там никто не плавает. А мы отплыли уже достаточно далеко. Почти на 3 км. Мы сбалансировали катамаран. Но у нас были еще 2х литровые буытылки. Ножа не было. Леха кричит, “кидай мне бутылку”.

Мы пробили сверху дыры в баллонах. Леха отгрыз от бутылки лишнее, сделал черпак. Я вот тоже пытался грызть бутылку но меня не получалось. Я пытался, но никак. Я ему кричу. “Леха порви мою бутылку!” А у меня зубы не прокусывают её. Он кричит “Хочешь жить рви бутылку”. Короче я его молю, “ну порви мою бутылку”.

Я ему кинул свою бутылку, он мне кинул свой черпак и я в темпе начал махать и отчерпывать воду. Чтобы хоть как то поднять наш катамаран из воды вверх.

Он тоже порвал вторую бутылку и начал черпать. В итоге мы вычерпали воду на половину и я смог вздохнуть, что мы не потонем и катамаран уже начинает уверенно держаться на воде.

Когда мы стартовали у нас были весла. Я говорю Лехе, “А че мы веслами не пользуемся, мы же не согреемся”. А он такой “Нет, мы под парусом пойдем” . Под парусом идти скучно, и двигаться не надо, можно замерзнуть. А в итоге нам было что делать. Через час после отплытия мы начали черпать воду и в итоге мы воду 4 часа сидели и черпали.

Потом был крутой офигенский закат. Мы его пофоткали. Хорошо что вода затекала в баллоны медленнее чем мы его вычерпывали. Спустя полтора часа, прошел закат, стемнело, стало жутко. В этот момент мы проходили фарватер, там было жуткое течении и сильные волны. Все это время мы старались держать наше судно по волне, что бы волна нас подхватывала.

Я помню момент, ближе к 21-00 , когда мы плывем уже ближе к берегу. Там было 2 маяка, справа от мыса и слева. Я говорю, что нам надо держать курс посередине этих маяков, чтобы добраться до земли. Просто последний час нас начало заливать еще сильнее. Наш катамаран разболтало и наверное в нем появились еще дырки. Я вычерпывал еще сильнее.
\
Помню момент. Темно, а мы двигаемся. Представьте, что стемнело, а вы не видите нихрена вокруг, вы находитесь в проливе\заливе\море, земли даже не видно, просто вдалеке моргают какие то огоньки. А у меня уже отключился мозг и я одной рукой все вычерпываю и вычерпываю. Рука онемела, в бутылку вцепилась и черпает и черпает. Единственное что я помню, что я черпал и ни о чем не думал. Как робот сижу и черпаю. А Леха кричит мне, а я не слышу. Слышу, что впереди что-то шумит. Мне показлось, что Леха крикнул мне – “Паха – берегись”, там волна ли еще что-то. А у меня страх панический. Сквозь вот это состояние, когда ты уже ничего не понимаешь. И этот крик “Паха берегись” и меня взял панический страх, что сейчас нас перевернет и все конец.

И только на второй раз я расслышал что он кричал “Берег, Земля”. И только тогда я понял, что вот этот шум, это были волны, которые заливались на пляж – прибой.

И в тот момент нашу лодку прибивает к земле и он кричит “Прыгай на землю” . Я спрыгнул не на землю ,а в воду. Рюкзаки быстрей снимать, катамаран вытаскивать. Леха выпрыгнул. Мы обнялись. Мы допылли. Мы дошли до Сахалина на этой развалюхе. Счастье было просто безграничным. Реально по лезвию ножа.

Случишь что мы бы утонули. Я не знаю, смог ли бы нас кто-то спасти . До берега было очень далеко в одну сторону 2 км, в другую 8 км. Мы были почти посередине. Подать сигнал мы ни чем не могли. Вокруг никого. Когда нас начало топить, я впал в панику


Вопросы.

1 По поводу предложения наполнить баллоны пластиковыми бутылками.
А – да у нас первая мысль была, наполнить воздушными шарами баллоны, или даже бутылками, но мы об этом забыли.

2 Почему не утром?
П – Есть понятие отливы/приливы. Вода идет в разные стороны по проливу. Нам надо было как раз в отлив , т.е после обеда и ветер был попутный. Если бы мы пошли на следующий день, то там ветер был штормовой до 20 м.с. И потом он дул еще почти неделю. Нас бы в такую погоду на волнах бы разнесло.

3 сколько времени заняло.
П – Заняло около 5 часов. в 16 был старт и после 21 причалили . наверное даже ближе к 22
А – самое узкое местро полива 8 км. Но мы шли по диагонали и под парусом и прошли 15 км

4 Обратный путь?
П – обратно на материк мы еще не решали. Но точно не на самодельном катамаране
П – я вот заметил что у Лехи чувство самосохранения минимальное , а у меня инстинкты самосохранения высоки, и в тот момент, когда мы начали протекать, я ему сказал заранее что надо что-то делать, а он считал что все нормально. И вот, только когда уже шли по лезвию, когда чуть не потонули, он согласился, что надо что то делать. А если бы мы заранее начали вычерпывать воду, мы бы могли избежать этой стрессовой ситуации.
Вообще если хорошо обдумать всю систему катамарана, то 1) сучки обточить, чтобы пленка не рвалась, 2) строить судно на берегу
А (кричит) – вы понимаете, человеку понравилось и он хочет еще раз…

П – 3) Баллон обматывать нк одной стретч пленкой. А у нас уходил 1 рулон на 1 баллон. Я бы обматывал в 2-3 слоя . 4) Заранее напихать в корпус каких нибудь бутылок или шаров. На случай повреждения шкуры.
И вокруг, я ему предлагал, поверх баллона примотать пустых бутылок

П – Я вот с почему с Лехой поплыл. Он меня вдохновил на эту идею, мол мы первые. Были попытки до этого, но никто еще не переплывал на Сахалин на самодельном судне.
Когда мы проходили тайгу встретили там охотников\рыбаков. И они нам сказали что мол “мы то по болотам там ездил, а вы вообще чуть себя не угробили ” ( я думаю им сказали что они ебанутые, потом как нам так говорили постоянно)

А – Вообще это был эксперимент для тех людей которые попадут в подобную ситуацию или пойдут по нашим следам. Что лучше идти под парусом или на веслах? И тут надо и то и то. Когда штиль или течение нужны весла.

П – почему мы не были на связи. Мы планировали добраться до поселка Погиби, там находятся метеостанция, люди, а нас снесло течением на юг. Там есть поселок Дружба. Мы думали ,что там есть что то есть и пошли туда. Ночевали в старом маяке.На следующий день пробирались через тайгу ,перешли реку в отлив. И когда добрались до деревни, там оказалось, что все сожжено. Там валялась утварь.

Я уставший был, а Леха нашел печку старую, бензин от мотоцикла. В оставшейся бане поставили эту печку, куски трубы вывели. Замазали щели глиной и ночевали в тепле и уюте. На следующий день вышли на дорогу. по картам maps.me нам показывало эту дорогу. По дороге надо было идти 57 км. Но мы пошли по другой, по первой дороге. Дошли до воды, там не было моста . Пришлось возвращаться, искать другую дорогу. В итоге нашли дорогу вдоль газовой трубы . На следующий день мы прошли 20 км до газовой станции и потом еще через день еще 15 км до первых людей. У них там база и они там живут и работают (обходчики газовых путей). Получается первых людей мы встретили спустя 4 дня. В общей сложности мы прошли 80 км до первого автостопа, когда нас подвезли. В один день мы прошли 23 км, но из них 17 км были лишние

5 Где ночевали ?
П – Один раз ночевали в маяке, второй раз в заброшенном доме , 3 и 4 день ночевали в палатке. На 5й день ночевали у дядечки Сергей Ивановича в рабочем вагончике . Он обходчик этих газопроводов. Разрешил нам помыться в баньке .Там просушились.
Сегодня вот доехали на машине до Ноглики, до станции техобслуживания нас довезли

6 Чем питались ?
П – У нас был запас овсянки и риса. Рассчитано было на 6 приемов пищи. Старались есть 2 раза в день . В основном мы пили чай. Леха собирал всякие травы и мы пили много чая. Чая у нас было завались. А вот круп было мало. Спустя 3 дня у нас еда кончилась. Вчера мы с утра поели и у нас никакой еды не было. Собирали ягоды, шишки от кедрового стланика жарили в костре. Ягоды было много, брусника ,клюква, можжевельник. Мы решили ,что раз еда закончилась, будем жить на подножном корме. Воду брали из речек, но она там болотного цвета. Наливаешь в бутылку, а она там прям как заварка от чая

7 Живность встречали ?
П – Мы встречали только птиц. Но видели очень много следов медведей, особенно когда шли по пляжу. Думали что тут ходят толпы медведей. Когда в первую ночь ночевали на маяке, мы там очень сильно дверь завязали изнутри. И когда в избе ночевали тоже закрывались. Но медведя мы так и не увидели.
У нас есть от медведей сигнал на баллоне, очень громкий . Мы когда шли много и шумно общались, песни пели, это штуковиной гудели .Еще у нас был фальшфейер автомобильный (он не знает даже что это)
А – Это вообще ничего от медведей не помогает, но с ними наб было спокойнее. Когда оно есть все фиолетово.

8 Грибы были?
П – да были, но мы их не знали и не рисковали есть.

9 Консервы были?
П – не , у нас из запасов были только овсянка и рис. Мы не думали, что придется 5 дней ходить по тайге.Мы думали ,что за пару дней мы в цивилизацию попадем. Нас снесло не в тот поселок и там людей не было. Машин там не было вообще. Когда мы встретили первых людей, они нам сказали, что тут машины бывают раз в неделю. Если очень повезет, то раз в день.
В последний день мы встретили 5 машин на встречу. На рыбалку ехало 2 компании .

10 Дальше куда?
П – у нас маршрут на юг сахалина , вулканы грязевые, мысы, Леха собирался в Оху и на мыс Елизавету, но видимо дальше он не поедет
А – С самого начала у меня чтото не так с рукой, У меня воспаление в руке. Я себе разбарабанил руку и я был практически с одной рукой. И в некоторых вещах мне Паха помогал. Даже помогал мне стирать носки. Элементарные вещи не мог делать. РУка физически была раздолбана в хлам

Па Леха повредил правую руку когда собирали катамаран. Либо топором стукнул, либо растянул.И у него пошла опухоль по всей руку до локтя – воспаление . Ему было больновсе делать и он ходи с ней как в гипсе. Прижимал к груди. И мы так через пролив переходили она у него уже болела. А когда пошли по тайге там еще сильнее опухоль пошла

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Новости
https://skr.su/news/post/145629/
Дырявый плот из веток и пленки чуть не утопил «голых туристов» по пути с материка на Сахалин
среда, 4 ноября 2020, 08:40
Автор: Никита Капустин

Тревел-блогеры Алексей Чепуштанов и Павел Веро, которые называют себя «голыми туристами», в конце октября соорудили своими руками катамаран из веток, двух баллонов, стретч-пленки и скотча, и поплыли с материка на Сахалин. Своими невероятными приключениями они поделились в Instagram. О неожиданных встречах, медведях и найденном на вершине горы унитазе рассказываем в материале РИА «Сахалин-Курилы».

Начало пути и дядя Саша
О путешествии подробно рассказал фотограф Павел Веро. «Сахалинская история» началась с поселка Лазарев в Хабаровском крае. Там находится самое узкое место в Татарском проливе: Сахалин от него всего в десяти километрах. До Лазарева они добирались из Хабаровска автостопом. На преодоление маршрута у них ушло три дня.

— Весь путь составил 750 километров от Хабаровска. Первые 350 километров мы преодолели за один день. После Комсомольска-на-Амуре началась гравийка, и оставшиеся 400 км мы ехали еще 2 дня, — рассказал Павел. — Чем дальше мы уезжали, тем дорога становилась хуже, машин меньше, а люди — добрее и отзывчивей.

Первую ночь мужчины провели в будке охранника на производственной площадке. Вторую ночь спали в палатке в поселке Ди-Кастри.

— А когда мы приехали в Лазарев, то нас познакомили с дядей Сашей, который с удовольствием принял у себя дома. Он очень классный мужичок, часто ходит в тайгу, разбирается в травах, много знает о море, течениях, о диких животных. Он даже как-то попал в схватку с медведем и выжил! — добавил Веро. — Он же показал нам, где хотели строить подземный тоннель до Сахалина во времена Сталина.

Добраться до Сахалина мужчины решили на оригинальном транспорте. Они смастерили катамаран из веток, скотча и стретч-пленки.

— Одну ошибку мы совершили еще при строительстве катамарана: собрали его не возле моря, а возле дома дяди Саши. Конструкция получилась очень тяжелая. Еще когда мы только собрали два баллона и палубу, я предлагал отнести его на берег. Но Леха решил там же установить мачту, парус и руль. Утяжелили конструкцию по полной, — поделился Веро.

Катамаран, собранный из подручных средств, тащили к берегу через кустарники и деревья. В это время горе-туристы подрали пленку и заклеили дырки остатками скотча.

Уже во время перехода вода предсказуемо начала затекать в баллоны. Путешественники их разрезали и осушили обрезками пластиковых бутылок.

— Мы чуть не сдохли, блин! В тот момент я ощущал желание жить и испытывал реальное счастье от того, что воду мы вычерпывали быстрее, чем она поступала. И что наш катамаран был все еще на плаву, — поделился эмоциями Павел.

В итоге чуть не утонули, но все же переплыли Татарский пролив. А после высадки на Сахалин еще 80 километров шли до цивилизации.

«Голые туристы» отметили, что за все время своих путешествий они не видели нигде столько следов медведей, как на севере Сахалина.

— На всем пути под ногами была такая вот картина. Но, к счастью, мы не встретили ни одного медведя! — успокоил подписчиков Павел. — Четыре дня шли пешком в сторону людей. Спустя 66 километров наконец-то дошли до первой базы, где жили всего 2 человека — Александр и его жена.

Мужчины хотели купить у островитян еды, так как из запасов у них остался только чай. Но женщина сказала, что ничего не продаст, так как им тоже нужна еда. Однако позже ее муж все-таки дал путникам немного картофельного пюре, банку салата и сахара. От денег за еду тот вежливо отказался.

Дом на снежной вершине
За неделю путешественники обошли популярные островные локации. Они поднялись на пик Чехова, побывали на грязевых вулканах, посмотрели на пляжи Стародубского. Дальше Алексей Чепуштанов продолжил путь один. С пересадками он добрался до поселка Бошняково, а затем — до горы Краснова.

— 15 минут до трассы – и уже еду с мужичком до какой-то деревни. До горы было 60 километров, а он взял меня и довез прям до нее. Мне оставалось только подняться, — рассказал Алексей. — У подножия нагрел кружечку кипятка, закрутил свой походный граммофончик, взял камеру, а основную поклажу закопал и мхом припрятал.

На горе среди снежных сугробов Алексей нашел уютный пошарпанный вагончик. Изнутри весь исписанный, но с удобствами. Там он остался на три дня.

— Метель, или как там еще – кучные облака, были недолго. От природных явлений остался лишь ветер. Подсохли к тому времени ботинки, я нашел ПЭТ-пакеты и надел их на сухие носки. Чтобы ноги были сухими, если даже ботинки снова промокнут. А там по снегу промокали они очень быстро, — поделился Алексей.

Он примерно установил возраст самой ранней надписи — ей оказалось около шести лет. На пологе лежали две тетради и ручка, закрепленные бельевой веревкой. Он также оставил там свою запись.

— Утром обнаружил мышь рядом с собой. Назвал ее Лилу. Ночью она хрумкала просыпанную гречу, не стеснялась моего присутствия и шастала где только могла. По этой причине продукты повесил под потолок, но гречу подсыпал, чтобы ей не было скучно, — добавил Алексей.

Уходя, путешественник крепко захлопнул дверцу домика и отправился исследовать вершину. Он искал разбитый самолет, про который ему рассказывали знакомые. И хотел разобраться, наконец, что за конструкция стояла на вершине.

— Поразила меня, конечно, не конструкция, а то, как наросты льда обложили ее, хотя и сама конструкция вызвала интерес. Облазил ее со всех сторон, заглянул в каждый лючок и осмотрел, куда и что идет. Сделал вывод, что конструкцию, возможно, уже не используют по назначению. А фирма, поставлявшая оборудование, называлась «POPATEC». Название необычное, — резюмировал путешественник.

Рядом с вершиной Алексей разглядел что-то блестящее, что сразу же привлекло его глаз. При ближайшем рассмотрении блестящим оказался унитаз от самолета.

— Кстати, самолет я так и не нашел. Моя прогулка длилась минут 30, но нужно было что-то решать – либо спускаться с горы, либо остаться. В итоге спустился за своим 30-килограммовым рюкзаком, все еще припрятанным под мхом.

Путешественник добавил, что это только начало пути и он продолжит держать курс на восток.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Компиляция рассказа Павла на Дзене https://zen.yandex.ru/media/aleksei_kutovoi/puteshestvie-na-sahalin-na-samodelnom-katamarane-cherez-tatarskii-proliv-chast-1-stroitelstvo-5fabc7be0faffe6f3b57920c

Это безумное путешествие произошло в октябре 2020 года. В тот момент я уже был в пути автостопом через всю Россию, с Запада до Дальнего Востока. Сахалин был уже давнишней целью, которую я откладывал 3 года. Я думал попасть туда либо на пароме из порта Ванино (в том случае если это не сильно дорого), либо из поселка Лазарев (находится на севере, где расстояние между материком и Сахалином около 7 км — самое узкое место) , договорившись с местными рыбаками или с теми у кого есть лодка, чтобы переплыть на ту сторону.

Автор рассказа – Павел Сипачев (справа на фото)
Как возникла идея
Доехав до Хабаровска, я познакомился с Лехой, — путешественником и мастером на все руки. Он, как и я, хотел попасть на Сахалин. Но! Он предложил мне построить лодку самостоятельно и на ней перейти Татарский пролив из Лазарева. Суть лодки была такова — сделать два баллона (гондолы) из веток, обтянуть их стрейч пленкой, соединить палубой, по возможности сделать парус и рулевую. То есть получится парусный катамаран.

Идея была заманчивая. Я поддержал ее, но с условием, что строим катамаран и плывем на нем, только если у нас не получится договориться с местными о переправе, либо другим путем. Леха согласился!
Мы выдвинулись из Хабаровска до поселка Лазарев автостопом. Заранее мы купили 2 мотка стрейч пленки, скотч и взяли весла. 750 км мы проехали за 3 дня. Вначале по асфальту около 350 км, и оставшиеся 400 км по грунтовым разбитым дорогам. В общем, чем дальше мы уезжали, тем дорога становилась все хуже, машин меньше, а самое главное люди более добрее и отзывчивей))

Всю дорогу, общаясь с людьми, мы рассказывали что хотим построить катамаран и на нем пересечь пролив на Сахалин. У Лехи, кстати, это была давняя мечта. За 3 дня мы еще сильнее вдохновились этой идеей, и поменяли наше условие, о котором договаривались заранее. «Делаем катамаран, и переплываем! Если вдруг не получится или не повезет с погодой, договоримся с местными рыбаками» – так мы решили! В общем, мы добрались до поселка!

В Лазареве мы познакомились с дядей Сашей, который принял у себя дома на ночлег. А когда мы рассказали ему о своих планах, он очень заинтересовался.
— Были тут тоже путники до вас. Построили плот из бочек, в итоге их течением унесло вдоль берега. Мои друзья их потом переправили на моторной лодке. За мою практику, никто еще на самодельном судне не переходил пролив! – сказал дядя Саша.

Мы поведали ему о особенностях нашей конструкции, в деталях описав наш план работы.
— Хмм, интересно! — ответил дядя Саша. — Ну давайте, стройте! Вот вам дом, инструменты.

Дядя Саша очень классный мужик, частенько ходит один в тайгу, собирает травы, делает из них отвары, варенье, много знает о море, течениях, о диких животных. Однажды он попал в схватку с медведем, и выжил, отделался шрамами. Дом у него простой, старенький. Он коллекционирует всякую советскую утварь, медали, значки, книги, плакаты, флаги.
Также он рассказывал о Сталинском тоннеле, между материком и Сахалином, который якобы соединили в те годы, но когда умер Сталин, то проект закрыли, и тоннель затопили. Но входы в него до сих пор остались, на одном из них мы побывали.

В общем, со следующего дня мы начали строительство катамарана. Для начала нужно было нарубить тонких, но крепких веток для каркаса баллонов. К счастью, вокруг дома дяди Саши были березовые и еловые рощи, откуда мы и добывали наш материал.
Первый этап строительства состоял в создании 6 шпангоутов (колец). Соединяем их продольными ветками с помощью скотча, получаем каркас баллона, далее обтягиваем этот каркас стрейч пленкой, немного проклеиваем скотчем соединения пленки и вуаля, баллон готов.
По подобию первого, мы создаем второй баллон, но уже прочнее (шпангоуты сделали из нескольких веток, получились кольца из 2х – 3х мотков). Первый баллон был к сожалению слабоват, но мы решили оставить как есть.
В этот же день мы делаем палубу из более прочных деревьев и закрепляем ее между двух баллонов. Так у нас уже было что то похожее на катамаран.
Вспоминается, как дядя Саша все ходил и фотографировал нас и катамаран на свою мыльницу, сказал что на память)) В тот момент я увидел в его глазах, что он действительно поверил нашей затее, и что мы должны обязательно переправиться. Я не знал что и как будет, но моя вера с тех пор тоже выросла!

Местные мужики с металлобазы постоянно навещали нас во время строительства и удивлялись, что за монстра мы строим.

— И вот на этом вы хотите попасть на Сахалин?
— Ага!
— Да вы сумасшедшие! За всю мою жизнь первый раз вижу такое! Судно из «Г**на и палок». Вы серьезно? — сказал один мужичок

Мы немного посмеялись)) Рассказали о наших целях, и о том как мы все это строим, что не стоит волноваться, что мы все продумали.

Путешествие на Сахалин на самодельном катамаране через Татарский пролив. Часть 1: “Строительство”
Вечер. Темно. За весь день мы достаточно устали, так как трудились почти без перерыва. Леха был «головой» постройки, инженерная часть его, а я помогал с материалом, то веток нарублю в лесу, то за скотчем и тентом в магазин схожу, а уже обтягивали баллоны и соединяли палубу вместе. Наш наполовину готовый катамаран мы оставили на улице. Пора и отдохнуть.

Тем вечером, за чаем, мы заболтались о жизни с дядей Сашей. А потом Леха начал играть на гитаре, и мы вместе начали подпевать. Помню как дядя Саша прослезился , и сказал что по молодости тоже любил авантюры, гитары, большие кампании друзей и что сейчас этого ему не хватает.

— Да хоть каждый день пусть такие как вы приезжают! Сотни, тысячи! —сквозь слезы сказал он, и обнял нас по очереди.

14 октября — отправление
Утро. Погода благоприятная. Дядя Саша ушел на работу. А мы продолжаем наше строительство. Осталось смастерить мачту, парус, и рулевую. Начинаем заниматься этим. Здесь я уже делал то, что скажет Леха, так как придумывал он все на ходу, и вся инженерная схема была у него в голове. До обеда мы полностью собираем наш катамаран.

В дополнение, мы насобирали несколько десятков бутылок с помоек и улицы. Я сделал два поплавка из 16 бутылок каждый и скотча. Их мы привязали к носовой части катамарана, куда сверху планировалось привязать рюкзаки. Поплавки также могли бы использоваться как спасательные круги.

Одна из наших ошибок, которую мы допустили, это строительство катамарана возле дома, а не на берегу. Изначально мы думали отнести его по частям, но Леха решил доделать до конца. Конструкция с каждым нашим апгрейдом набирала вес и финальная версия весила примерно 100 -120 кг.

И вот этого зверя нам пришлось тащить около 1 км по тропе с кустами, которые немного поцарапали дно баллонов. А потом мы еще спускали катамаран с горы, также с кучей кустов и колючих веток, чуть не надорвали пупки)) В итоге, за час мы донесли его до берега, залатали небольшие дырочки скотчем, и пошли к дому.

Обед. 14:30
Катамаран ждет на берегу. Изучив прогноз погоды, течения и ветра, Леха громко заявляет:

— Отправляемся через час!
— Как через час? Почему не завтра с утра?
— Через час будет отлив и течение будет южное, какое нам и надо, плюс ветер попутный, северо восточный, 3-5 м/с.
— А как же дядя Саша? Ведь мы даже не попрощались. Не удобно так уходить!
— Другого шанса у нас нет! С завтрашнего дня обещают сильный ветер и всю неделю он будет сохраняться. Поэтому только сейчас!
— Хорошо Лех, как скажешь! Только вот обидно будет если дядя Саша не вернется до нашего отправления, ведь он нам так помог!

Мы перекусили. Собрали рюкзаки. Взяли немного запасов еды. До отправления 30 минут. Вдруг, заходит дядя Саша. Ахх, как же мы обрадовались, что сможем попрощаться с ним))

— Дядь Саш, мы отчаливаем через полчаса!
— Уже? Может до завтра подождете? Лучше все дела делать с утра!
— Да, мы понимаем, но сейчас лучшая погода чтобы плыть. Вы же сами говорили, чтобы мы все рассчитали, что только в хорошую погоду, с благоприятным ветром и течением стартовать!
— Да! Верно! Значит все таки решили, смельчаки! Ну что ж, закидывайте ваши рюкзаки в машину, подкину вас до берега! — ответил дядя Саша.

В его голосе я слышал и радость, и грусть одновременно. Да и нам было как то грустновато прощаться с ним, ведь мы так уже сдружились) Мы закинули рюкзаки, я сел в машину, а Леха пошел пешком через лесок, нарубить веток для рукояток под наши весла.

Берег. Мы с дядей Сашей подъезжаем к катамарану. Леха уже сделал себе рукоять для весла. Я тоже сгонял в лесок, отрубил ветку и сделал рукоять. Грузим рюкзаки, заранее обмотав их оставшимися кусками стрейч пленки. Все! Готово! Делаем несколько фото вместе с дядей Сашей. Он тоже фотографирует нас на свою мыльницу.

— Вы обязательно позвоните мне как доберетесь и выйдете на связь! В том поселке, Погиби, что на другом берегу, есть метеостанция, где живет мой друг. Я его уже предупредил, что вы должны прибыть. От него мне наберите! — попросил он
— Конечно дядь Саш! Благодарим Вас за все! Как выйдем на связь, обязательно позвоним!

На прощание мы крепко обнялись.

Поднимаем втроем катамаран и затаскиваем в воду. На воде вроде держится хорошо)

— Запрыгивай! – крикнул Леха
Я забираюсь на левую сторону катамарана, а Леха на правую. Мы на воде. Веслом я оттолкнул наше судно от берега и все, нас начало немного относить в море.

— До свидания дядь Саш! Всего наилучшего! – кричим мы.
— До свидания ребята! Удачи! – крикнул дядя Саша

Поднять паруса!
Мы отчалили о берега примерно в 16:00. Как раз в это время погода была благоприятной для переправы. Дядя Саша провожал нас на берегу, все стоял и наблюдал, насколько далеко мы уплывем от берега. Мы прошли первые 200 метров. Ощущать себя в море на самодельном катамаране из веток и пленки было необычно! Эта штука держится на воде, и плюс держит нас.

— Поднять паруса! — звонко крикнул Леха, как только я развязал веревку

Ту-ту-ту-ту… Барабанная дробь! Парус поднят! Ловим попутный ветер. Готово! Парус натянулся и наше судно начало набирать скорость. Вперед к Сахалину!

Мы проходим уже около 500 метров. Берег становится все дальше и дальше. Дядь Сашу уже не видно. Скорость у нас хорошая. Ветер не сильный. Волны не большие, едва покачивающие катамаран. Но маленькая проблемка все таки была. В баллоны понемногу начала просачиваться вода.

— Леха, у нас протечка!
— Все пока хорошо, ничего страшного.
— Может начнем вычерпывать воду?
— Пока не стоит. Там внутри еще есть давление, оно должно сдерживать поток воды.
— Хорошо, как скажешь!

Спустя примерно 1,5 км стало прохладно, в основном от того что мы просто сидели и ничего не делали. Весла у нас были, но грести не приходилось, так как парус и так хорошо справлялся. Помню как Леха совсем замерз, потому что забыл одеть свою куртку, оставив ее в рюкзаке. Я снял с себя одну их кофт, и отдал ему. Вроде согрелся)) А водичка тем временем как заливалась в баллоны, так и продолжала заливаться. Наш катамаран немного просел, и вода и брызги от волн начали попадать на штаны и ботинки.

— Леха, давай уже вычерпывать воду! Смотри сколько ее внутри!
— Пока рано! Давление еще сдерживает.
— А по моему самое время!
— Рано!
— Хорошо. Лишь бы не поздно было!

Примерно через 2 км от берега наш катамаран начал сильно проседать в воде. В баллонах оставалось все меньше и меньше воздуха.

— Леха, вода все равно поступает! Смотри, больше половины залило внутрь.
— Хорошо. Нам нужно сделать дырки сверху баллонов и разрезать бутылки для черпаков. Где твой нож?
— В рюкзаке! Сейчас достану!

Тут я полез вперед на нос катамарана, чтобы достать нож из рюкзака, и …… Случилась очень опасная и рисковая вещь, которую мы совсем не ожидали. Под моим весом, носовая часть немного накренилась, и вся вода в баллонах начала перетекать вперед, тем самым погружая носовую часть вместе с нашими рюкзаками под воду. Мы начали тонуть.

— Прыгай скорее назад! — громко крикнул Леха

Я резко, как испуганный кот, отпрыгнул назад в центр баллона. Носовая часть немного приподнялась, но вода в баллонах начала переливаться то взад то вперед. Наш катамаран начало жутко шатать. Периодически, то носовая, то задняя части погружались под воду, но судно целиком все таки держалось. Мы начали выравнивать судно, чтобы его не шатало, сидя в центре и, наклоняя те части, которые поднимались. Постепенно баланс восстановился.

Благо еще под нашими рюкзаками мы привязали те самые поплавки, что я сделал из бутылок, они то и удержали всю нагрузку спереди и не дали катамарану полностью уйти под воду. Что ж, судно сбалансированно, но оставалось очень мало времени. Необходимо было вычерпать воду, которая непрерывно продолжала поступать внутрь. Руками мы пробиваем две дырки в баллонах. Я кидаю Лехе одну из 2х литровых бутылок. Он разрывает ее зубами напополам и начинает вычерпывать воду.

— Давай рви бутылку! — крикнул Леха

Я пытаюсь также разорвать бутылку зубами. Не получается. Пытаюсь еще. Чуть не сломал зубы.

— Жить хочешь? Рви бутылку зубами! — прокричал Леха, смотря как я корячусь
— Лех, не получается! Честно! Зубы чуть не сломал! Откуси мою бутылку, пожалуйста! — напряженно кричу я ему.

Мы меняемся, я ему свою бутылку, а он мне свой черпак. Леха разгрызает вторую бутылку, делает черпак и мы начинаем вместе, в темпе вычерпывать воду, спасая судно от потопа. И это еще было почти начало нашего пути. Мы даже еще не прошли фарватер, там где сильное течение. До Сахалина оставалось примерно 6-7 км по прямой, но так как нас немного сносило течением на юг, мы рассчитывали на все 15 км.

Что ж… Нас спасло чудо! Ну и конечно оперативная слаженная работа! Через полчаса воды в баллонах стало заметно меньше. Катамаран приподнялся над водой и даже прибавил ходу. Мы успокоились, но продолжали вычерпывать. Даже стало тепло. А мы еще переживали, что будем просто сидеть без движений и замерзнем))

Я помню, как сильно радовался тому, что воду мы вычерпывали быстрее, чем она поступала, и что наш катамаран снова на плаву, и что мы все еще живы. В тот момент радости природа наградила нас прекрасным алым закатом, одним из красивейших в нашей жизни, как будто означавшим второе рождение. На мгновение мы замерли, чтобы полюбоваться этим чудом) Ярко красное небо с алыми оттенками, сияние которого отражалось в волнах и силуэты холмов, за которыми таилось заходящее солнце. Ахх… Это было божественно! Мы немного передохнули, переглянулись друг с другом.

— Давай вычерпывай! — громко крикнул мне Леха, а я то же самое ему в ответ. И уже с большим зарядом оптимизма мы продолжили свой путь под парусом до Сахалина.

Прошли уже около 10 км. Преодолели фарватер, где были волны чуть больше обычных. Солнце уже скрылось за горизонт. Становится темно и холодно. Когда уже будет берег? Когда мы причалим? Эти вопросы мучили нас последние несколько часов. Со стороны Сахалина виднелись два маяка, один слева, другой справа. Мы шли куда то между них, где находилась бухта. Значит расстояние нам нужно пройти еще больше.

Ветер и волны несли нас вперед к острову. Леха рулил, вычерпывая одновременно воду из баллона, а я вычерпывал и постоянно смотрел за волной, чтобы она шла четко сзади судна, и только повторял Лехе:

— Левее! Правее!

За уже порядка 4 часа наш катамаран изрядно пострадал на волнах. Они его хорошенько расшатали. Скотч и пленка понемногу отклеивались и вода стала поступать быстрее. Пришлось вычерпывать воду энергичнее.

Стало уже совсем темно. Наш катамаран несет куда то к острову.

— Леха, смотри светящийся планктон! — заметил я, как между нашими баллонами в воде засверкали маленькие светлячки.

Мы сунули руки в воду и светлячков стало ещё больше. Как же красиво!
Мы все вычерпываем воду, которая стала пребывать ещё быстрее. Когда уже будет земля?

Ветер и волны становятся сильнее. Нас начало снова шатать. Мой мозг уже наполовину отключился от происходящего, и лишь рука с черпаком, как будто на автомате, двигалась вверх и вниз, вычерпывая воду из баллона.

Вдруг Леха что то крикнул. Мое эмоциональное состояние не дало мне услышать, что точно он кричал. Впереди я увидел какие то волны и шум. Показалось, что Леха крикнул что то вроде “Берегись! Волна!”. Внутри меня промелькнул страх.

“Сколько можно уже?! Ещё волн не хватало! Когда уже будет берег?! Мы уже где то рядом, я чувствую!”
— Земля Паха! Земля! – прокричал Леха второй раз, и тут я уже расслышал его слова.

Земля!!! Ураааа! Тот шум волн, который я слышал оказался прибоем!

Наш катамаран врезался в песок.

— Прыгай Паха! Мы добрались!

От счастья я спрыгнул в воду, замочив ботинки и штаны, почти по колено 😄 Мы вышли на берег и от счастья кричали: “Урааа! Земляяя!!!”. Крепко обнялись с Лехой! Урааа!

Мы дошли! Мы живы!

Мы на Сахалине!!!

Разматываем наши рюкзаки, кидаем на берег. Вытягиваем наш катамаран на сушу. Он стал намного тяжелее от затёкшей внутрь воды. На берегу сильный, шквалистый ветер. Волны поднимались все выше и выше каждую минуту. Мы к счастью добрались до того, как ветер стал сильнее.

— Давай разбирать катамаран, скотч и и плёнку отдельно от веток, сделаем костёр и сожжем все! — предложил Леха.

Так мы и сделали. Сжигаем наше судно, чтобы не засорять природу, иначе плёнку и скотч разнесёт по берегу. Костёр получился огромный. Заодно просушились и согрелись.
Дядя Саша просил нас ему позвонить, как причалим. Он очень за нас волновался. Но связи тут не было. Мы находились очень далеко от цивилизации. Посёлок Погиби, куда мы хотели причалить, находился в 11 км севернее, плюс ещё преодолевать 3 речки в брод. Поэтому мы решили пойти на юг, на карте был изображён посёлок Дружба. До него нужно было идти около 7 км, с пересечением одной реки в брод. Мы выбрали этот путь. Костёр мы оставили. Он горел очень сильно, как маяк освещая берег.

— Может дядя Саша увидит наш огонь и поймёт что с нами все хорошо! — сказал Леха.

Да, мы на берегу. Но течение отнесло нас далеко на юг. В итоге мы прошли по морю не 7 км, а целых 15, затратив при этом около 5-6 часов.

Ночь. Мы двинули на юг по берегу. Где то спустя 4 км должен быть маяк. Уставшие, мы хотели заночевать рядом с маяком.

Пока шли по берегу, видели кучи выброшенного мусора, старые плавучие маяки размером с автомобиль, разные бочки, и очень, ну очень много следов медведей. Мы были настороже, громко общались, держали на готовые наш газовый граммофон и фальшфейер (сигнальный огонь) и уже были готовы встретиться с мишками. Но к счастью, ничего кроме их следов мы не встретили.

Мы добрались до маяка. Он оказался с внутренним помещением. Мы слазили наверх. Маяк светил в сторону материка. Кто то из нас зацепил провода на клеммах аккумулятора и маяк погас.

— Леха, маяк не работает! Давай чинить!

Через минуту сделали как было и маяк начал светить. Мы устроились внизу маяка, закрыв дверь посильнее, от ветра и медведей. Приготовили чаек. Отдыхаем.

— Вот это денёк! Мы живы! Мы на Сахалине! — радостно но устало говорю я Лехе. Будет что вспомнить)

А со следующего дня нас ожидала дальняя дорога пешком, через дикую тайгу, болота, форсирование реки в брод, и около 60 километров (с ограниченным запасом еды) до ближайших людей. Но это уже совсем другая история…

И до дяди Саши мы все таки дозвонились на следующий день, в один момент поймав сигнал сотовой связи.

— Мы добрались дядь Саш! Все хорошо!
— Ну вы даете! Смельчаки! Я уже волноваться стал. Давайте, удачи вам в пути!
— Благодарим за все дядь Саш! Вы нам очень помогли!

Полезные ссылки

Алексей
https://www.instagram.com/alekseychepushtanov/

Павел
https://www.instagram.com/pavelvero/
https://vk.com/pavelvero
“Проект” как же без этого
https://vk. com/cdiemproject

После Сахалина Павел отправился зимовать и чилить на Камчатке, увы дальше он не совершит интересных подвигов.
Про других героев вы можете почитать у меня на сайте в разделе Великие Люди

А про то как можно легко утонуть даже возле Владивостока, стоит почитать вот в этом посте http://zeka.su/2017/04/04/3930/

Омск | Путешествие в Омск

Чем запомнился визит генерал-губернатора Сибири Михаила Сперанского в наш город более двухсот лет назад.

2 января исполнилось 250 лет со дня рождения Михаила Сперанского – выдающегося российского государственного деятеля, генерал-губернатора Сибири. Омская область на карте Российской империи впервые появилась 200 лет назад именно благодаря его реформам.

Обозрение присутственных мест

После назначения в 1819 г. М. М. Сперанского генерал-губернатором Сибири ему было поручено провести ревизию управления этой территорией. Он объехал большую часть Сибири, посетил ряд губернских городов. Дважды М. М. Сперанский был в Омске: в июне 1819 г. и в сентябре 1820 г.

Первый раз генерал-губернатор на два дня задержался в Омске, занимаясь «обозрением присутственных мест». В его «Путевом дневнике» мы читаем: «27 и 28 [июня]. Путешествие в Омск. Ничего примечательного. Дорога по грунту, вся прекрасная…».

Рано утром 29 июня, в воскресенье и Петров день, он был встречен на омском перевозе через Иртыш со всеми воинскими почестями. Отслужили обедню. Были нанесены визиты к барону Карлу Федоровичу Клодту фон Юргенсбургу и коменданту Омской крепости полковнику Иванову. После обеда у Клодта Сперанский ознакомился с городскими и уездными делами.

И вновь обратимся к записи в «Путевом дневнике»: «30 [июня]. Понедельник. Смотр войск; учение; на нем были: Омский полк, 10 полков (5000 человек) казацких и 2 роты артиллерии. Конец – церемониальный марш. Завтрак у полковника Безносикова в лагере. Смотр казачьей школы воспитанников. Успехи удивительные, особливо в математике, чертеже и рисунке. Все заведение прекрасно. Завтрак у командира казацких полков капитана Броневского. Смотр острога. В крепости смотр военно-сиротского отделения. Хорошо, но уступает казацкому. Смотр школы инженерного отделения. Более основательности, но менее чистоты и блеску. Смотр лазарета, второклассный, на 300 человек. Может помещать более. Порядок и устройство совершенные. Местоположение на берегу Оми весьма выгодное. Кухни отделены и на самом берегу. Обед у коменданта полковника Иванова. В 6 часов вечера в 4 или 5 верстах за городом смотр киргизов в их кочевье. Они приглашены были на пир из ближайших кочевьев. Для гостей было устроено несколько юрт… Во время праздника переводчик, молодой ташкентец в мундире коллегии иностранных дел, на вопрос мне сказывал, что имя кайсак киргизам неизвестно; что они называют себя казаками (слово татарское, означающее вообще вольного работника). Слово «киргиз» также между ними неупотребительно: оно означает простого, бедного человека. В 12 часу ночи, распростясь с военными, оставили Омск…».

Поясним, что в то время киргиз-кайсаками называли казахов.

Некоторые подробности о пребывании Сибирского генерал-губернатора под Омском и в Омске мы находим и в его письме к дочери, написанном 10 июля 1819 г. в Томске. Среди строк, описывающих природу, утомительный степной ландшафт, неустройство и деспотичность управления, мы находим следующие путевые зарисовки о посещении нашего города: «…На пути мы сделали круг и были в Омске, на границе Европейского образования. Дикие киргизы, придвинувшись со своими юртами, давали мне праздник. После сего было ристалище. Оно состояло в скачке. Молодые люди один после другого старались тут нагнать верхом скачущую девицу, одну из лучших невест; а она отбивалась от женихов плетью. Мы обедали и ночевали в крепости. Ты можешь себе представить… что мне отдавали все военные почести…».

От ревизии к реформам

Большую часть своего пребывания в Сибири Сперанский провел в Иркутске. Проводя ревизию, он встретил нарушения и преступления, которым не было конца. Только по Иркутской губернии Сперанским было отдано под суд 120 чиновников, исключая волостных начальников и прочих незначительных должностных лиц. Однако заменить чиновников было некем. Вывод напрашивался один – проведение реформ.

1 августа 1820 года М. М. Сперанский выехал из Иркутска в Барнаул, а оттуда через Семипалатинск вновь, уже во второй раз, прибыл в Омск. Это было вечером 3 сентября того же года. На следующий день после встреч и представлений Михаил Михайлович осмотрел госпиталь, военно-сиротское отделение и инженерную школу. Отобедал у коменданта и во второй половине дня переправился через волнующийся от непогоды Иртыш. Об этом пребывании Сибирского генерал-губернатора в нашем городе С. Б. Броневский в своих мемуарах напишет: «…Михаил Михайлович объезжал между прочим линию… Встречая в сношениях его на линии с киргизами добрые отзывы обо мне, как и от казачества, он был ко мне очень милостив… У него уже родился проект преобразования Киргизской степи, заключающий в себе обитателей более 1/2 миллиона душ. Михаил Михайлович, объясняясь со мною о многих предметах, до киргизов относящихся, узнал, что я, управляя пограничными делами, имею с давнего времени влияние на киргизов и хорошо знаком с ними, предположил это устройство возложить на меня…».

В Тобольск М. М. Сперанский прибыл 8 сентября 1820 года, где остался на всю зиму. Оттуда 8 февраля 1821 года выехал в Петербург.

На протяжении всего XIX века в Сибири сохранялась душевная память о невиданном прежде начальнике края. Образ действий Сперанского, его привлекательная личность оставили отрадное впечатление. После того как генерал-губернатор покинул Омск, в памяти наших земляков еще долгое время сохранялось уважительное отношение к его персоне. Ведь влияние его деятельности сказывалось на многих сторонах сибирской жизни, а особенно в организации местного управления.

Несбывшийся проект

На заседании Омской городской думы 23 июля 1910 г. впервые был поднят вопрос о памятнике графу М. М. Сперанскому. Датой его сооружения был назван 1921 г.   Но Первая мировая война и последующие события революций и Гражданской войны похоронили эту идею на целое столетие.

Сегодня, когда мы стоим на пороге празднования 200-летнего юбилея Омской области, которая на карте Российской империи впервые появилась именно благодаря реформам М. М. Сперанского, было бы справедливо вспомнить об этой идее и увековечить имя великого российского реформатора, чья судьба была связана с нашим городом.

Александр ЛОСУНОВ, историк-краевед, председатель ОРОО «Достояние Сибири»

СПРАВКА:

Граф Михаил Михайлович Сперанский

(1 (12) января 1772 – 11 (23) февраля 1839) – русский общественный и государственный деятель, реформатор, законотворец. Выходец из духовного сословия, сын священника, благодаря своим способностям и трудолюбию привлек внимание императора Александра I и, заслужив его доверие, возглавил его реформаторскую деятельность. В 1816–1819 гг. – пензенский губернатор, в 1819–1821 гг. – Сибирский генерал-губернатор. При Николае I руководил работой по кодификации законодательства, заложив основы теоретического правоведения (юридической науки) в России. Участвовал в воспитании цесаревича Александра Николаевича, который через полвека возобновил либеральные реформы в России.

В Татарстане хотят признать экстремистской одну из старейших национальных организаций

Лидер организации объявил голодовку. Председатель Всетатарского общественного центра (ВТОЦ) Фарид Закиев объявил, что с завтрашнего дня начинает голодовку из-за решения Прокуратуры РТ признать организацию экстремистской. Заседание Верховного суда назначено на 24 февраля. По словам 66-летнего активиста, организация занимается отстаиванием прав татар, и потому запрещать ее – своего рода проявление неуважения к народу.

Надзорное ведомство начало проверку после открытого письма насчет татарского языка. В документе 2017 года эксперты нашли информацию, направленную на возбуждение розни в отношении группы лиц по признаку отношения к языку, призывы по установлению единственного государственного языка Республики Татарстан – татарского. Помимо этого, члены ВТОЦ якобы сеяли ненависть и вражду по национальному признаку, а также формировали представления о необходимости осуществлять деколонизацию, создавать «собственное татарское государство и национальную армию».

ВТОЦ существует с 1989 года. В 2017 году его филиал в Набережных челнах был признан экстремистским и закрыт по решению суда.

В Башкирии в мае 2020 года ликвидировали самую крупную башкирскую общественную организацию «Башкорт», признав ее экстремистской. Согласно заключениям специалистов, члены организации высказывали лозунги об ущемлении прав лиц башкирской национальности органами государственной власти, а также призывы к выходу Башкирии из состава России. Также в группе «Башкорт» в социальной сети публиковались высказывания о нарушении территориальной целостности России и создании единого исламского государства.

К слову, в сентября 2019 года в Ижевске ученый и директор Института человека Удмуртского государственного университета Альберт Разин вышел на площадь перед Госсоветом с плакатом, где была цитата поэта Расула Гамзатова: «И если завтра мой язык исчезнет, то я готов сегодня умереть» – и покончил с собой.

ПроУфу
Оригинал публикации

Почему крещенскую ночь считают чудодейственной

Крещение – один из 12-ти главных праздников, почитаемых христианами во всём мире. Что он собой знаменует? В этот день Иисус Христос принял крещение в водах реки Иордан.

Мало кто знает, что слово «крещение» – греческого происхождения, оно переводится буквально как «погружение в воду». Каждый раз вспоминайте об этом, когда будете осенять себя крестом!

Традицию заложил Иоанн Креститель. Это он в самом начале нашей эры совершал крестное таинство в Иордане. Таким образом проповедник смывал грехи с людей, очищая их от скверны, а заодно призывал к покаянию.

В это самое время на берег Святой реки пришёл Иисус Христос, который тоже изъявил желание принять крещение. Согласно Евангелию, во время этого таинства на Иисуса снизошёл Святой Дух в виде голубя, а голос с неба провозгласил: «Этот человек – сын Господа, он несёт миру Его волю!». По этой причине праздник ещё называют Богоявлением, в честь этого события принято освящать храмы.

И всё-таки главный символ праздника, несомненно, вода. Верующие считают, что вся она в праздничную ночь становится чудодейственной! И не важно, река это в проруби, над которой служил священник, снег в лесу или вода из вашего квартирного смесителя. Крещенское утро настоящие православные начинают именно с питья освящённой воды.

Обычаи и суеверия

За столетия после крещения Руси этот праздник оброс народными обычаями и верованиями.

Так, в сочельник (вечер накануне праздника) у русских крестьян было принято собираться всей семьей. Едоки после обязательно постной трапезы складывали ложки в одну миску и накрывали её хлебом – чтобы осенью собрать богатый урожай. Над дверью, окнами и даже печной заслонкой рисовали углём кресты. Зачем? Чтобы нечистая сила не проникла в дом через эти ходы.

Незамужние девушки в крещенскую ночь ворожили на суженого. Таким образом они пытались понять, с кем им предстоит связать свою супружескую жизнь. А утро встречали молитвой, ведь в эти часы небо открывается самым сокровенным просьбам.

Теперь новости Зеленодольска вы можете узнать в нашем Telegram-канале

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа

Движение «младотатар» в Крыму, 1905-1909 гг. на JSTOR

Абстрактный

Во время революции 1905 г. среди крымскотатарской интеллигенции возникло национально-революционное движение, представители которого назывались «младотатарами». Находясь под сильным влиянием русских революционеров, младотатары вели политическую и социальную борьбу с участием сети подпольных ячеек, а также легальных изданий и просветительской деятельности. Они ввели политическое понятие «отечество», определяемое Крымом, тем самым обеспечив территориальную основу национальной идентичности.Поддерживая более широкую тюркскую и исламскую приверженность, они сосредоточились в первую очередь на крымскотатарском народе как на отправной точке своей национальной идентичности. /// Подвеска за революцию 1905 года, au sein de l’intelligentsia tatare de Crimée émergea un natiionaliste révolutionnaire dont les membres étaient appelés les Jeunes Татары. Fortement influencés par les révolutionnaires russes, les Jeunes Татары s’engagerent dans une lutte sociale et politique; ils eurent recours à un réseau de cellules тайных ainsi qu’à des публикаций légales et durent jouer un rôle d’educateurs.Ils introduisirent le concept politique de «patrie», représenté par la Crimée, fournissant ainsi une territorye base à l’identité nationale. Tout en souscrivant à des allégeances turques et islamiques plus larges, ils se concentrèrent essentiellement sur le peuple tatar de Crimée comme point de départ de leur identité nationale.

Информация об издателе

Миссия Éditions de la ‘EHESS заключается в повышении осведомленности и распространении требовательных и инновационных исследований среди научного сообщества и любопытной аудитории, занимающейся социологией. В соответствии с экспериментальной традицией École des Hautes Études en Sciences Sociales, они участвуют в исследовании новых областей знания и работают над интеллектуальным проектом социальных наук во множестве способов, областей и периодов, которые организуют эти дисциплины. . Les Éditions de l’EHESS посвящен миссии Faire Connaître et диффузора, auprès de la communauté scientifique et d’un public curieux des sciences sociales, des recherches exigeantes et novatrices. В согласии с традицией, экспериментальной в Школе высших исследований в области социальных наук, elles participent à l’exploration de nouveaux champs de savoirs et travaillent au projet intellectuel des sciences sociales, во множественном числе нравов, ландшафтов и периодов qui organisent ces дисциплины.

Татарская территория в России голосует за суверенитет сегодня

Г-н Мухамадшин сказал сегодня, что в своих беседах он подчеркивал, что Татарстан не имеет намерения отделяться от России, несмотря на опасения Москвы, и что правительство здесь просто хотело четкого договора о политическом автономия и контроль над собственными экономическими ресурсами, которые включают 30 миллионов тонн нефти в год и огромный завод по производству грузовиков Kamad, крупнейший в мире.

Он говорил во время безуспешной попытки созвать Верховный Совет Татарстана, который, в конце концов, был закрыт из-за отсутствия кворума.Депутаты от оппозиции заявили, что это всего лишь проформа, направленная на то, чтобы успокоить Москву, и что референдум пройдет по графику.

Оба оппозиционных правительства ожидают голосования «нет», но говорят, что результаты будут известны только на следующей неделе. Словесный компромисс

Даже Правительство здесь признает, что речь идет о словесном компромиссе, спрашивая людей, согласны ли они с тем, что Татарстан является «суверенным государством и субъектом международного права, отношения которого с Российской Федерацией и другими республиками и государствами основаны на равноправные договоры.«Учитывая, что и действующая Конституция России, и новый проект и называют Россию унитарным государством, и не дают оснований для отделения, Конституционный суд возразил, но после прений здесь формулировка не изменилась.

Но дело здесь не только в национализме . .. Нынешнее правительство состоит из старого правительства Коммунистической партии, а президент Минтимер С. Шаймиез поддержал неудавшийся московский переворот в августе Статуи Ленина, который учился здесь в университете, прежде чем быть исключенным, все еще видны.

Как и в Азербайджане, эта старая коммунистическая элита объединилась с националистами, чтобы найти новую основу для народной поддержки. Те, кто выступает против референдума, как Иван Д. Грачев, лидер оппозиционной партии в Верховном Совете, как правило, самые либеральные, демократически настроенные политики. Fear of Democracy Seen

Г-н Грачев сказал сегодня, что г-н Шаймиез хочет новых отношений с Россией, «чтобы сохранить свою власть и контроль над государственными ресурсами и предприятиями», и опасается «более демократического импульса России.

«Аннотированные афроамериканские народные сказки» восстанавливают истории, переданные из рабства: NPR

Аннотированные афроамериканские народные сказки

Генри Луи-младшего Гейтс и Мария Татар

Просматривая увесистую новую антологию под названием Аннотированные афроамериканские народные сказки , вы путешествуете сквозь пространство и время. В одной из глав под названием «Неповиновение и желание» есть раздел, посвященный летающим африканцам, где есть лирика, знакомая мне по песне, которую Пол Робсон записал много лет назад: «All God’s Chillun Got Wings.

Были также сказки, рассказанные рабами вновь прибывших африканцев — которые, в отличие от рабов, еще не утратили способности летать; истории африканцев, спасшихся от рабства, улетев обратно в Африку. Антологию редактируют два профессора Гарварда : Генри Луис Гейтс-младший и Мария Татар

«[Эти сказки] обладают волшебным качеством, — говорит Татар. Мы должны ответить на них. Мы должны их разгадать». Афроамериканская устная традиция, что бы ты улетел, как так красиво пел Поль Робсон, но ты улетаешь после смерти в рай.Знаете, это был не ковер-самолет, когда ты уходишь в другой мир, а потом возвращаешься в прежнюю жизнь. Это был переход в буквальном смысле перехода из одной сферы существования в другую, и эти истории рассказываются с огромным восхищением и уважением, но также это и размышления о форме самоубийства — что лучше самому захотеть вернуться домой в Африку, вернуться на другую сторону Атлантики, чем жить социальной смертью человеческого рабства здесь, в Соединенных Штатах.

О запутанной истории Джоэла Чандлера Харриса Истории дяди Ремуса

Гейтс: Джоэл Чендлер Харрис оказал огромную услугу. Мы можем обсуждать тот факт, что он определенно не был чернокожим, и мы можем обсуждать, какова была его мотивация, и мы можем задаться вопросом, получали ли афроамериканцы какой-либо процент или долю от огромной прибыли, которую он получил? Ответ абсолютно нет.Но, с другой стороны, многие из этих историй были бы потеряны без Джоэла Чендлера Харриса.

Татарин: Я собирался привести встречный аргумент, что он убил афроамериканский фольклор? Потому что, в конце концов, если вы посмотрите на обрамленное повествование, кому дядя Ремус рассказывает истории? Маленький белый мальчик, и так внезапно вся эта традиция была приспособлена для белой публики и сделана очаровательной, а не подрывной и опасной, опасной — истории, которые можно было рассказывать только ночью, когда мастера не слушали.

Гейтс: Но подумайте об этом так: Он пришел в мою гостиную, он пришел в мою спальню через уста черного человека, моего отца, который хотел, чтобы мы читали сказки дяди Ремуса, но в совершенно другом контекст, и мой отец, можно сказать, вновь вдохнул черноту в эти сказки. Так что это очень сложное наследие.

Это как звенья в цепи, и эти цепи восходят на сотни лет назад, начиная с сегодняшнего дня, назад через письменную традицию, переходя к устной традиции.И… наша задача — привести их в форму, в которой их сможет употребить целое новое поколение.

О продолжении наследия этих сказок

Ворота: Это как звенья в цепи, и эти цепи восходят на сотни лет назад, начиная с сегодняшнего дня, назад через письменную традицию, переходя к устной традиции. И наша работа, такие люди, как мы, такие люди, как Мария и я, наша работа состоит в том, чтобы привести их в форму, в которой их сможет употребить целое новое поколение.

Татарский: Я рассматриваю эти истории как способ услышать родословную, как выразилась бы Тони Моррисон. И затем я надеюсь, что эта книга станет платформой для того, чтобы сделать истории новыми, снова сделать их своими.

Ворота: И именно поэтому у нас есть два набора посвящений, Марии и мое. И в моем посвящении написано: «Этот том посвящен Элеоноре Маргарет Гейтс-Хэтли: L’dor va’dor», то есть от поколения к поколению. Это моя трехлетняя внучка, и я хочу, чтобы эти сказки принадлежали ей, как мой отец сделал эти сказки моими.

Этот материал был отредактирован для радио Фатьмой Танис и Эмили Копп и адаптирован для Интернета Сидни Мандей и Петрой Майер.

Россия продолжает давление на крымских татар — Россия использует одних и тех же фальшивых свидетелей на многочисленных «судах» над крымскотатарскими политзаключенными

«Тайный свидетель обвинения» на последнем судебном процессе в России над крымскими татарами был раскрыт 17 февраля как человек, которого ФСБ уже использовала для заключения в тюрьму других гражданских активистов и журналистов и который кровно заинтересован в том, чтобы выполнять требования ФСБ. Как он, так и другой тайный свидетель оказались подозрительно неспособны ответить на самые простые вопросы защиты, такие как местонахождение мечети, где один из них утверждал, что встречался с мужчинами, находящимися под следствием.

И подсудимые, и их адвокаты убеждены, что они опознали первого из этих «тайных свидетелей» как Салахутдина Назруллаева. На процессе, проходящем сейчас в Южном военном суде в Ростове (Россия), ему дали псевдоним Османов, но на процессе над координатором Крымской солидарности и узником совести Amnesty International Сервером Мустафаевым и семью другими крымчанами его звали Иваном Бекировым. Татарские политзаключенные.Назруллаев родом из Узбекистана, и у него нет (или раньше не было) документов, позволяющих ему оставаться в оккупированном Россией Крыму. Он был одним из двух тайных свидетелей на предыдущем судебном процессе, чье шаткое положение в Крыму позволяло ФСБ чрезвычайно легко оказывать на них давление.

Были и другие основания для беспокойства по поводу его противоречивых показаний и невероятной манеры, в которой он мог излагать детали, подходящие к версии обвинения, «не помня» при этом абсолютно элементарных фактов о встречах, местах и ​​т. д.Также было заметно, как долго он давал исчерпывающие ответы, причем защита обоснованно подозревала, что он консультируется с кем-то, сидящим с ним в комнате, прежде чем ответить по видеосвязи.

Ничто из этого не было признано важным судьями, которые отклонили ходатайство о том, чтобы свидетель был официально идентифицирован и должным образом допрошен. Маловероятно, что Европейский суд по правам человека займет такую ​​же позицию. Ни в одном из российских судебных процессов над крымскими татарами и другими украинскими политзаключенными не было представлено никаких доказательств того, что тайные свидетели имеют основания опасаться за свою безопасность в случае раскрытия их личности.Действительно, в нескольких случаях «свидетели» либо просто говорили, что «не хотят» обнародовать информацию, либо нуждались в подсказке прокурора, чтобы они заявили, что боятся.

По теме: Россия достигла нового минимума из-за задержания крымскотатарской медсестры, помогающей больным детям

Озабоченность в связи с невозможностью проверки таких показаний в данном случае является острой, поскольку четверо подсудимых (и пятый, которого судили заочно) не обвиняются в каком-либо признанном преступлении, а лишь в «причастности» к мирной организации «Хизб ут». -Тахрир, что легально в Украине.Реальных доказательств такой «причастности» нет, поэтому ФСБ России прибегает к фиктивным свидетелям, держащимся в секрете.

Россия уже игнорирует решение Европейского суда по правам человека по этому вопросу. В деле «Васильев и другие против России» от 22 сентября 2020 года Суд установил, что Россия нарушила право на справедливое судебное разбирательство трех человек из-за необоснованного использования «тайных свидетелей» для их осуждения.

В своей оценке Суд сослался на основные принципы – были ли веские причины для сохранения в тайне личности анонимных свидетелей; «были ли показания этих свидетелей единственным или решающим основанием для обвинительного приговора»; и «существовали ли достаточные уравновешивающие факторы, в том числе наличие надежных процессуальных гарантий, для проведения справедливой и надлежащей оценки надежности этих доказательств.Суд подчеркнул, что субъективных опасений свидетеля недостаточно, и суды должны удостовериться в наличии объективных оснований, подкрепленных доказательствами. Суд указал на все те же детали, которые применимы в данном деле, и особо отметил, что « в постановлении нет указаний на то, что судья осознавал необходимость подходить к анонимным доказательствам с осторожностью. В частности, он не показал, что знал о том, что показания анонимных свидетелей имеют меньший вес, и не представил подробного обоснования того, почему он считает эти показания достоверными, принимая во внимание и другие имеющиеся доказательства»

На всех этих основаниях Европейский суд по правам человека пришел к выводу, что имело место нарушение права мужчин на справедливое судебное разбирательство (статья 6 §§ 1 и 3 (d) Европейской конвенции).

Все доводы суда применимы и к этому делу, с той лишь разницей, что теперь мужчинам грозит значительно более длительный срок лишения свободы. Это не зря, просто Россия начала ужесточать сроки в 2014 году и к настоящему времени приговорила ряд крымских татар к 19 годам лишения свободы без каких-либо преступлений.

По теме: ФСБ России провела обыски в аннексированном Крыму, задержала шестерых крымских татар

Это еще один судебный процесс над крымскими татарами, где ФСБ преследовала многих членов одной семьи.В результате вооруженной «операции» 11 марта 2020 года были арестованы два брата — 32-летний Сейтумер и 28-летний Осман Сейтумеров , сыновья известного историка и ветерана крымскотатарского народа Шурки Сейтумерова. национальное движение. Дядя двух братьев Рустем Сейтмеметов также был арестован, как и Амет Сулейманов , 36-летний активист Крымской солидарности и гражданский журналист, который располагал информацией о постоянно растущем количестве арестов и политических процессов в России в Интернете. .Четверо мужчин обвиняются в «причастности» к «Хизб ут-Тахрир», мирной мусульманской партии, которая легальна в Украине, но которую Россия когда-то безосновательно объявила «террористической» и которую теперь использует для преследования крымских татар и других украинцев. мусульмане. Пятому лицу, журналисту, также известному как Сейтумер Сейтумеров , вменяется «организация» такой предполагаемой группы «Хизб ут-Тахрир» по статье 205.5 § 1 Уголовного кодекса России (в отличие от 205.5 § 2 в случае другие мужчины).На самом деле хорошо, что пока по более серьезному обвинению обвиняется только журналист Сейтумеров, так как он благополучно находится на материковой Украине и обвинения против него выдвинуты заочно.

У Сулейманова очень тяжелое заболевание сердца, настолько серьезное, что даже подконтрольная России прокуратура и суд еще в марте 2020 года понимали, что лишение свободы убьет его в считанные дни. Его поместили под домашний арест, а на первое провальное судебное заседание, когда его насильно увезли в Ростов, допустили по видеосвязи из суда Крымского военного гарнизона.

Суд в Ростове 17 февраля продлил Сулейманову домашний арест, несмотря на предоставленные защитой медицинские документы, указывающие на то, что Сулейманову срочно требуется надлежащая стационарная помощь и необходима операция по замене неисправного сердечного клапана. Как и очень многие другие находящиеся в заключении гражданские активисты, Сулейманов ранее привлекался к административной ответственности за совершенно законные акции солидарности с другими политзаключенными.

Следующее судебное заседание назначено на 10 марта.

Полную версию читайте здесь.

По теме: Посольство США в Украине обеспокоено обысками и задержаниями крымских татар Россией

Тень разочарования: татарка Гюльсюм борется за признание

Сейчас, в свои тридцать четыре года, Гюльсюм Татар может быть величайшим боксером Турции. Но она провела годы, борясь за уважение, признание и поддержку.

Фотографии Гюльшина Кетенчи

В маленьком сонном бельгийском городке Руселаре Гюльсюм Татар собирается выйти на ринг для боя за свою жизнь.Турецкая боксерша подпрыгивает на ногах, ее челюсть сжата, а лицо собрано. С ее угольно-черными волосами, остриженными сзади и по бокам и заплетенными сверху, она похожа на воина-могавка, готового к битве. Объявлено ее имя, и она выходит на свет, шум и напыщенность арены под «Light it Up» майора Лазера и забирается в красный угол ринга.

Боевое имя Гюльсюм — şampion — чемпион. Сейчас ей тридцать четыре года, и она может быть величайшим боксером-любителем Турции.После долгой и блестящей любительской карьеры она стала первой профессиональной женщиной-боксером Турции два года назад. Сегодня вечером, 16 февраля, победа над тридцатиоднолетним бельгийским бойцом Ошин Дериу, занимающим шестое место в мировом рейтинге в суперлегком весе, выведет Гюльсюм в первую десятку и приблизит ее на шаг к главному титульному бою. Это еще один этап в ее долгой борьбе за признание и уважение к турецкому женскому боксу.

Следующей идет Ошин Дериу, впитывая аплодисменты двухтысячной толпы из своего родного города, и ступает в синий угол.Это будет тяжелая битва; оба бойца непобедимы в профессиональном боксе: у Ошина десять побед, у Гюльсюм три. Они встречаются в центре ринга, встречаются взглядами, касаются перчаток, расходятся по своим углам. И звенит звонок.

***

За несколько дней до боя Гюльсюм участвовала в жарком спарринге, который проходил взад и вперед по залитому потом полу небольшого, пахнущего спелостью спортзала в Кадыкёй, Стамбул. У одной из стен валялся ряд тяжелых мешков, на полу — куча грузовых шин, а в темном углу — так близко к стенам, что бойцам приходится смотреть, чтобы не удариться головой, когда они бьются. Вы против веревок.Тренер Гюльсюм призвал ее спарринг-партнера-мужчину бить ее чаще и с большей силой. Когда сеанс закончился, она сидела на полу, блестя от пота, ее грудь тяжело вздымалась. Как обычно, она чувствовала себя спокойно и уверенно.

Гюльсюм Татарка отдыхает после тренировки. Она начала заниматься боксом в возрасте пятнадцати или шестнадцати лет после того, как ее брат, боксер Серкан Татар, начал брать ее на тренировки.

Гюльсюм родилась в 1985 году в Карсе, на холодном и суровом Дальнем Востоке Турции. Ее семья переехала в Стамбул, когда ей было несколько лет. Суровый климат и большая высота в Карсе рождают многих прирожденных бойцов, а бокс у Гюльсюм в крови. Ее дядя Кибар Татар боксировал на Олимпийских играх 1988 года. Она выросла в борьбе и борьбе со своими четырьмя старшими братьями. Тем не менее бокс не представлялся ей чем-то, чем она могла бы заниматься. Родители Гюльсюм считали, что женщины должны выходить замуж молодыми и оставаться дома, чтобы воспитывать детей. Они не хотели, чтобы Гюльсюм занималась каким-либо спортом, не говоря уже о боксе.

Но когда ей было пятнадцать или шестнадцать, ее брат Серкан — сам подающий надежды боксер — начал брать ее с собой на тренировки в боксерский клуб «Фенербахче», чтобы уберечь ее от неприятностей и израсходовать часть ее избыточной энергии.Родителям не сказала. «Непредубежденность моего брата привела меня сюда, в мою жизнь», — сказала она.

В целом Турция — патриархальная, консервативная страна с ужасной репутацией в отношении гендерных прав и равенства. Большая часть турецкого общества может не согласиться с идеей женского бокса, опасаясь, что это неприемлемо или слишком опасно. Но Гюльсюм всегда находила признание в боксерском зале.

Когда она только начинала тренироваться, других девушек там не было, и мужчины относились к ней как к любому другому бойцу.Она начала жестокую кривую обучения боксу. Когда она получала резкий удар во время спарринга, она часто не находила в себе силы дать отпор и после этого шла и плакала в одиночестве от боли. Потеря веса была адской. Но разочарование только сделало ее более решительной, а когда брат или тренер хвалили ее, ее уверенность в себе росла, и она жаждала улучшений. Она стала сильнее, ее выносливость увеличилась, и она стала ровней своим спарринг-партнерам. Вскоре она ушла из бокса.«Когда я могла правильно нанести удар, я чувствовала себя безупречным, совершенным человеком», — сказала она.

***

Бойцы дергаются и делают ложные выпады, свернувшись кольцами с потенциальным насилием, настороженно наблюдая друг за другом. Гюльсюм Татар танцует в стойке левши, скользко и уверенно, с открытой защитой, доминируя в центре ринга. Ошин Дериув, слегка пригнувшись в ортодоксальной стойке, джебы и тесты, ее правая рука поднята и готова к малейшему открытию. Толпа замолкает, и брезент скрипит под ногами.Они оба стреляют контролируемыми взрывами размытых выстрелов, но немногие приземляются точно. Гюльсюм чувствует себя более комфортно, и она наносит удар левой рукой в ​​живот Ошина как раз в тот момент, когда звонок заканчивает первый раунд.

Гюльсюм Татар в стойке левши против Ошина Дериу. Татар занимает двадцатое место в мировом рейтинге суперлегкого веса. Дерьё, лучший суперлегковес Европы, занимает шестое место в мире.

***

Гюльсюм никогда не дралась с женщинами-бойцами до национального чемпионата Турции 2003 года.Она помнит, как доминировала в том бою, но решение было за ее противником. Ее дядя выскочил на ринг и начал ругаться и кричать, что Гюльсюм наказана за политический спор с федерацией. Гюльсюм была в слезах; она не понимала, что происходит. Из-за вспышки гнева дяди ей запретили выходить на ринг на несколько месяцев.

Гюльсюм Татар со своим тренером Ризой Полат. Татар вынуждена совмещать свои занятия боксом с работой на полную ставку учителем физкультуры в средней школе.

Но она быстро возобновила изнурительную программу тренировок, практически спала в спортзале, усердно тренировалась, превращаясь в быстрого, техничного и неуловимого бойца. Когда ее родители узнали, что она занималась боксом, они закричали на ее брата: «Зачем ты ведешь ее на бокс, она ведь еще девочка!» Но они не могли остановить ее.

Ее следующий бой был на национальном чемпионате Турции 2004 года. Ее дядя остался в стороне, и она разбила всех противников, чтобы стать коронованной чемпионкой.Она была еще только в старшей школе. Позже в том же году она выиграла золотую медаль чемпионата Европы.

Большинство стран запрещали женский бокс на протяжении большей части истории этого вида спорта; официально он появился только в последние два десятилетия. Турция была одной из немногих стран, отправивших женщин-бойцов на Кубок Европы 1999 года, и Хюлья Шахин выиграла золотую медаль. «Турция была одним из пионеров женского бокса, — говорит турецкий писатель о боксе Джихат Джемичи. «И мы должны сказать, что женский бокс в Турции более успешен, чем мужской.

Медали Гюльсюм, вероятно, делают ее одной из самых успешных турецких боксеров в истории. За свою любительскую карьеру она выиграла тринадцать национальных чемпионатов Турции, три чемпионата Европы, четыре чемпионата ЕС и стала единственным турецким боксером, мужчиной или женщиной, выигравшим две золотые медали чемпионата мира.

Гюльсюм растяжка после тренировки. После четырнадцатилетней любительской карьеры в боксерском клубе «Фенербахче» Татар в 2017 году стала первой женщиной-профессионалом в Турции.

В другой стране она, возможно, была бы звездой, как ирландский боец ​​Кэти Тейлор, давняя соперница Гюльсюм в любительских соревнованиях. Сейчас Тейлор считается одной из величайших женщин-боксеров всех времен; она зарабатывает более 100 000 долларов за бой (хотя это намного меньше, чем ее коллеги-мужчины), последний раз сражаясь в Мэдисон Сквер Гарден в андеркарте Канело Альвареса. Но как любители Гюльсюм трижды побеждала Тейлора.

женщины-борца впервые допущены к участию в Олимпийских играх в Лондоне в 2012 году; это был прорывной момент для женского бокса.Но в то время как Кэти Тейлор выиграла золотую медаль, которая положила начало ее восхождению к славе, Гюльсюм не смогла претендовать на место в Турции после того, как проиграла квалификационный бой — она утверждает, что не получила поддержки и поддержки, в которых она нуждалась, от Турецкой федерации бокса. .

Помимо того, что Гюльсюм часто чувствует неуважение и отсутствие поддержки со стороны властей любительского бокса, она также говорит, что подвергалась дискриминации из-за своего пола; она и три других турецких боксера возбудили дело против Главного управления спорта.Она считает, что должна была получить награду в размере 90 000 турецких лир за золото чемпионата Европы 2004 года, но получила только 9 000 турецких лир. После того, как она и турецкий боксер Фатих Келеш выиграли золотые медали на чемпионате Европы 2011 года, ей заплатили 17 000 турецких лир — десятую часть его гонорара.

Когда Гюльсюм снова не смогла представлять Турцию на Олимпийских играх в Рио-де-Жанейро в 2016 году, она, наконец, сыта по горло любительским боксом. В 2017 году она стала профессионалом и легко выиграла свои первые несколько боев, все в Турции. Но у профессионального боксера есть свои проблемы.Бокс не очень популярен в Турции, а женский бокс тем более. Гюльсюм не может привлечь значительную спонсорскую помощь, которая могла бы помочь ей бороться за границей. Не существует профессиональной федерации бокса, которая могла бы оказать поддержку. Она разочаровалась в боях в Турции после того, как некоторые из ее боев были отменены в последнюю минуту, в результате чего она осталась без денег. Ей приходится совмещать свои тренировки по боксу с работой на полную ставку учителем физкультуры.

Гюльсюм должна драться как минимум три-четыре раза в год, но она не может найти менеджера или промоутера, поэтому ей приходится ждать, становясь беспокойной, пытаясь оставаться в форме и мотивированной, пока иностранные промоутеры не придут к ней на бой. за рубеж.Поэтому, когда в декабре ей позвонили промоутеры из Бельгии и предложили бой с Ошином Дериу, она ухватилась за этот шанс.

Гюльсюм Татарка делает вес; весит 63,4 кг в Руселаре, Бельгия, за день до боя с местным бойцом Ошин Дериув.

На взвешивании за день до боя Гюльсюм чувствовала себя непринужденно, сияла на сцене, но выглядела немного восковой от голода и обезвоживания. Ее тренер, Риза Полат, преодолел стресс и раздражение, которые он испытал ранее в тот день, когда провел последнюю тренировку сварливой и голодной Гюльсюм, чтобы сделать 63.вес 5 кг. «Она самый смелый боец, с которым я работал», — сказал он мне. «Любой другой боец ​​ушел бы десять лет назад».

В преддверии матча промоутер Ян Редан говорил о возможности проведения боя победителя в США в конце этого года. «Этот бой может стать определяющим для карьеры», — сказал он мне.

***

По мере прохождения раундов Ошин становится менее осторожным, собирая больше комбинаций. Гюльсюм по-прежнему держит центр ринга, подпрыгивая и бросая левые руки. К середине раунда из левого виска Ошина выступает яйцевидная шишка. Выстрел из Ошина откидывает голову Гюльсюм назад; ее правое веко опухает. Это захватывающее соревнование техники, скорости и движения, но в нем трудно набрать очки. Один удар может склонить чашу весов или закончить бой.

Гюльсюм Татар  поймала левой ее соперница Ошин Дериув.

***

Бироль Топуз, управляющий директор Topuz Sports Management, утверждает, что для того, чтобы Гюльсюм полностью раскрыла свой потенциал и могла бороться с гораздо более высокими стандартами силы и выносливости в высших эшелонах профессионального бокса, ей, вероятно, придется покинуть Турцию и подпишите контракт с промоутером и менеджером в стране с лучшей боксерской инфраструктурой.«Любительский бокс и профессиональный бокс могут показаться одинаковыми, но это два разных вида спорта», — сказал он.

Джихат Гемич считает, что если бы Гюльсюм появилась на Олимпийских играх, она могла бы найти лучшего промоутера или менеджера для профессиональной карьеры. «Она является пионером женского бокса и крупнейшей звездой турецкого бокса, поэтому [стать профессионалом] стоило попробовать, и нам повезло, что она у нас есть», — сказал он. «Моя печаль по этому поводу заключается в том, что если бы она могла сделать это до того, как выиграла бы больше поясов.

Ее родители все еще хотят, чтобы она бросила бокс; она даже не рассказала им о своем бое в Бельгии. Ее самая значительная поддержка и мотивация исходят от ее мужа Джема Каптана, который был ее секундантом в ее борьбе с Ошином. Они познакомились в боксерском зале. «Он дал мне понять, что брак на самом деле связан со свободой», — сказала Гюльсюм. В отличие от некоторых мужей в Турции, он не пытается ограничивать или доминировать над ней, и теперь она свободна от контролирующих инстинктов своих родителей. «Он уважительно относится ко всем аспектам моей жизни, а также к моей спортивной карьере, и он поддерживает меня вперед.Это делает меня более амбициозным».

Гюльсюм Татар с мужем Джемом Каптаном на вокзале Руселаре. Они женаты уже почти пять лет.

Гюльсюм может заниматься боксом еще несколько лет; у нее никогда не было серьезных травм, и она не любит, когда ее бьют, что всегда способствует долголетию. Но казалось, что она не может оставаться в этом полупрофессиональном состоянии слишком долго.

Так много не в ее руках. Обычно, как профессионалу, если она побеждала Ошина, ей гарантировали интересные предложения от менеджеров и промоутеров, а если она проигрывала, она могла продолжать бороться и использовать свой следующий шанс.Но, будучи женщиной-боксером в Турции, вы никогда не знаете, когда вам представится следующая возможность.

Конечно, она делает это не из-за денег; оплата женских профессиональных боксерских поединков, как правило, очень низка — определенно недостаточно, чтобы компенсировать неоднократные удары по лицу или зарабатывать на жизнь. Но каждый раз, когда она думает об уходе, ее останавливает поддержка мужа, любовь к боксу, необходимость показать миру свой талант, желание добиться уважения и признания женского бокса и вдохновить других. Возможно, также помогает то, что она может легко улыбаться многим трудностям и нелепостям этого вида спорта.

В своей квартире в Стамбуле за пару недель до боя Гюльсюм взяла несколько медалей из своей блестящей коллекции, занимающей целый стол, описывая чувства и воспоминания, которые они вызывали, например, гордость за победу на своем первом чемпионате мира в 2008 году. Потом она пожаловалась, что это всего лишь сплавы, иначе она могла бы продать их и на вырученные деньги открыть школу бокса для девочек.

Гульсум Татар дома в Кадыкёй, Стамбул, со своей кошкой и медалями за долгую любительскую карьеру (2003–2017).

Популярность бокса в Турции растет, и все больше женщин и девушек начинают заниматься этим видом спорта. 21-летняя Серенай Четин, наилегчайший вес, стала второй профессиональной боксершей Турции в 2018 году.

Гюльсюм говорит, что больше всего ей гордится, когда она слышит, что девочки начали заниматься боксом благодаря ей: «С помощью ударов, которые я наношу, я меняю точку зрения общества.

***

В восьмом и последнем раунде Гюльсюм стреляет, пытаясь нокаутировать, но ее удары стали медленнее, и она по-прежнему опасается мощной правой руки Ошина. Двадцать секунд до конца, но ни один из них не может решительно остановить напряженную техничную битву. Звонок заканчивает бой.

Борец из родного города Ошин Дериу (слева) единогласным решением судей одерживает победу над Гюльсюм Татар (справа) по очкам.

Перчатки Гюльсюм развязаны, и она с улыбкой поднимает пальцы вверх.Ошин выглядит более взволнованным. Они стоят с рефери в центре ринга, пока зачитываются оценки судей: 73-79, 74-78, 74-78, «все в пользу победительницы, женщины, дерущейся из синего угла». . ». и судья поднимает руку Ошина. Тень разочарования скользит по лицу Гюльсюм. Затем она поворачивается, чтобы обнять своего противника.

Гюльсюм Татар (слева) и Ошин Дериу (справа) обнимаются после тяжелого, напряженного матча, который Дериу выиграл по очкам. Промоутеры сразу заговорили о возможном матче-реванше.

 

Аллан Томас Татар

Любящий муж, отец и дедушка, он скончался во вторник, 9 мая 2017 года, в 12:13 в Далласе, штат Техас. Ему было 86 лет, он был уроженцем Нового Орлеана, ранее долгое время проживал в Плакемине, бывшем жителе Шугар Лэнд, штат Техас, и житель Далласа, штат Техас. Он был ветераном ВВС США и долгое время преподавал в Westside Vo Tech в Plaquemine. Он также был давним членом синагоги Бет Шалом. Поминальная служба на могиле состоится в пятницу, 14 июля 2017 года, в 11:15 на Либеральном кладбище под руководством раввина Натана Триефа.У него остались любящая дочь Холли Ребекка Татар Феррейра и муж Хайро «Джерри» Феррейра из Далласа, штат Техас; трое внуков: Габриэль Роуз Феррейра из Сан-Луис-Обиспо, Калифорния; Майкл Энтони Феррейра из Колледж-Стейшн, Техас; и Эмили Сара Феррейра из Далласа, Техас; сестра: Хелен Т. Плоткин из Конкорда, Калифорния; невестка и зять Милдред и Мел Левин из Хантингтон-Бич, Калифорния; племянники и племянницы: Марк Дж. Плоткин и жена Лилиана из Арлингтона, штат Вирджиния; Норман С. Плоткин и жена Дорис из Лафайета, Калифорния; Дебра М.Кроули и муж Стив из Хантингтон-Бич, Калифорния; Сандра М. Левеншус и муж Сол из Сан-Антонио, Техас; очень особенные кузены Сара, Дейл и Лори Маас из Батон-Руж, а также Беверли и Мартин Гинзбург из Хьюстона, штат Техас, а также многочисленные внучатые племянницы, внучатые племянники и двоюродные братья, все из которых очень любили его. Ему предшествовала смерть его жена Ида Энн Мендельвиц Татарская; его родители, Гертруда и Гарри Татар; брат-близнец Джоэл И. Татар и его любимый и заветный дядя Сэм Татар. Поминальная служба у могилы, которую возглавит раввин Натан Триф, состоится в 11:15 в пятницу, 14 июля 2017 года, на Либеральном кладбище.Вместо цветов, пожалуйста, сделайте пожертвование Далласскому маяку для слепых (программа SOS), 4306 Capitol Ave., Dallas, TX 75204, или благотворительной организации по вашему выбору.

дань

Дани пока нет.

Средняя школа Бартрам Трейл – Добро пожаловать в Bear Nation!

2021–2022 гг. Принятие учебных материалов по математике ОБНОВЛЕНИЕ

ул.Представители отдела учебной программы школьного округа округа Джонс и члены комитета по усыновлению завершили процесс проверки принятия учебных материалов по математике. 25 января 2022 года школьный совет проведет публичные слушания, чтобы получить комментарии сообщества относительно окончательного списка рекомендаций по учебным ресурсам для этого принятия. Общественность приглашается на это слушание. Судебное заседание состоится в 9:00 в актовом зале Администрации района по адресу: г. Санкт-Петербург, улица Оранжевая, 40.Августин.

Мы поощряем участие родителей и сообщества в нашем процессе усыновления. Посетите нашу веб-страницу, посвященную принятию учебных материалов, чтобы:

  • Просмотр ресурсов, которые рассматриваются для внедрения.
  • Узнайте, как работать в школьном комитете и официально проверять ресурсы в составе школьной группы проверки.
  • Узнайте больше о правилах и процедурах принятия учебников.

Б.СТАНДАРТНОЕ ВОСТОЧНОЕ ВРЕМЯ. Презентация стандартов

Целью этого видео является предоставление родителям и членам сообщества информации о новом B.E.S.T. Стандарты по английскому языку и математике. Видео также объясняет сроки внедрения новых стандартов.

Просмотреть B.E.S.T. Представление стандартов


Подать заявку на участие в Академии карьеры старшей школы / Программе выбора

Семьи нынешних учащихся SJCSD 8 и 9 классов,

Учащиеся 8-х и 9-х классов могут подать заявку на зачисление в программу по выбору в любой из школ St.Средние школы школьного округа округа Джонс.

Программы выбора включают в себя академию карьеры средней школы, программы ускорения IB и AICE, JROTC, программу Early College и Центр искусств округа Сент-Джонс (SJCCA) в средней школе Сент-Огастина.

Чтобы узнать больше, посетите веб-сайт Career & Technical Education.

Готов подать заявку?
Все учащиеся 8-х и 9-х классов могут подать заявку, заполнив общую заявку в Home Access Center (HAC).Подходящие учащиеся, которые в настоящее время посещают частную школу, домашнюю школу или виртуальную школу, также могут подать заявку на участие в программе по выбору. Крайний срок подачи заявок: , 17:00, 10 февраля 2022 года.

Информационная сессия проекта ПОИСК — 1 февраля в 18:00.

Вы старшеклассник с инвалидностью и рассматриваете возможность отсрочки получения диплома для развития навыков трудоустройства, необходимых для достижения успеха на рабочем месте?

Тогда, пожалуйста, присоединяйтесь к нам на информационном занятии Project SEARCH для учащихся и семей, заинтересованных в присоединении к Project SEARCH в 2022-2023 учебном году.

Вы можете принять участие на месте в отеле «Ренессанс» или, если вы не можете присутствовать, рассмотрите возможность присоединиться к нам виртуально через Microsoft Teams по ссылке ниже.

Комментариев нет

Добавить комментарий