Перевод слов с татарского на русский: Татарско-русский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Перевод слов с татарского на русский: Татарско-русский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Содержание

Татарско-русский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст Сайты Документы Картинки

— —

Начните писать текст или вставьте ссылку

Спасибо за обратную связь!

Вы можете предложить свой перевод

Отправить Закрыть

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Показан перевод для «»

Отменить исправление

Выделите текст, чтобы посмотреть примеры

Найти в Яндексе

Нашли ошибку?

Вы можете предложить свой перевод

Прокомментируйте, если хотите

Сообщить Отменить

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Ошибка

Что-то пошло не так.

Повторить

Закончилось время сессии

Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.

Обновить страницу

Не удалось открыть подборки

Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.

Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер

Закрыть

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с татарского на русский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Татарский и Русский, но и ещё 98 языков.

%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b8 — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%be — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

стоимость услуг перевода текстов на татарский язык

Даже самая крупная компания порой не склонна держать у себя в штате особых специалистов для осуществления переводов с иностранных языков. Это может быть связано, например, с эпизодичностью возникновения самой потребности в переводах. Кроме того, если переводчики и имеются, они могут быть постоянно загружены работами по устному переводу текстов и информационных статей. Между тем, порой требуется перевод значительного объема справочной информации, документации, специальной литературы. Штатные переводчики текстов с татарского на русский могут успешно справиться, например, с текстом контракта, но для осуществления полного перевода многотомных нормативных документов их возможностей может и не хватить.

Перечень услуг переводчиков с татарского языка

Закономерным результатом этой ситуации и стало возникновение услуг переводчиков, предоставлением которых занимаются фрилансеры удаленно. Переводчик текстов на татарский язык сможет в сжатые сроки и за приемлемую цену удовлетворить потребности многих компаний в квалифицированном и точном переводе значительных объемов текста. Найти его можно на нашем сервисе.

Большинство копирайтеров, работающих удаленно, предоставляют стандартный набор услуг, в число которых входит:

  • перевод текстов, контента с сайтов, документов, художественной и научной литературы с татарского языка на русский и наоборот;
  • последовательный и синхронный перевод текста, заказать который можно при личной встрече с исполнителем;
  • проверка и редактирование переведенного контента.

Особенности перевода татарского языка

Существует три основных диалекта татарского языка:

  • восточный;
  • средний;
  • западный.

Чтобы качественно и профессионально перевести татарский текст на русский язык или русский текст на татарский язык, необходимо знать все эти особенности. В противном случае, получить грамотный материал станет невозможно.

Для того, чтобы в сравнительно короткие сроки успешно перевести текст на татарский язык по сто с лишним тысяч страниц, требуется наличие в штате немалого количества специалистов.

Такие заказы наиболее характерны для заказчиков из следующих сфер деятельности:

  • здравоохранение;
  • телекоммуникации;
  • автомобилестроение;
  • нефтегазовая отрасль.

Кроме того, при таких колоссальных объемах требуется уже не только мастерство переводчиков, но и выверенная, точная работа всей системы документооборота. Нужны мощные программы, облегчающие труд переводчиков, требуются надежно и быстро действующие базы данных. Разумеется, для обеспечения всего этого нужно располагать крупным капиталом. Доступная стоимость услуг фрилансеров, осуществляющих качественный, профессиональный перевод текста на татарский язык, позволяет существенно экономить бюджет организации. Поэтому сегодня каждый может нанять работника для того, чтобы перевести русский текст на татарский язык.

Услуга по переводу текстов на татарский язык доступна каждому. Стоимость перевода зависит от рейтинга выбранного заказчиком исполнителя и ставки. Это позволяет сохранить баланс цены и качества в рамках бюджета заказчика.

Татаро русский словарь переводчик онлайн. Татарско-русский большой словарь

Добро пожаловать в словарь татарский — русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь татарский — русский, но и словари всех существующиих парыязыков — онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык татарский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 12 988 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего татарский — русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь татарский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.



ПРЕДИСЛОВИЕ

Около 15 000 слов

Двуязычный словарь – это основа изучения языка. Именно двуязычные словари первыми связывали два языка, два народа. Настоящий словарь является базовым при изучении русскоязычным читателем татарского языка.
Учебный словарь – это не только справочник при переводе, но и своеобразное пособие, при простом пролистывании и прочтении которого можно познать логику незнакомого языка.
Настоящий словарь является татарско-русским словарем такого объема, в котором используется новый татарский алфавит. Основой при создании данного словаря явился Татарско-русский словарь под редакцией Ф.А. Ганиева, выходившей в нескольких изданиях (4-е издание вышло в 2004 году). Однако, в отличие, от прежнего словаря, здесь проведены некоторые изменения.
Во-первых, опущены некоторые слова, которые имеют полное графическое соответствие в начальной форме в русском и татарском языке. Например: абсолютизм сущ абсолютизм, пароход сущ пароход.
Во-вторых, здесь глаголы даны в форме имени действия бару, чыгу. На русский язык они переводятся, соответственно, как ходьба (процесс ходьбы), выход (процесс выхода). Однако считаю, что подобное несоответствие является оправданным, так как именно имя действия в татарском языке является начальной формой глагола и обозначает действие как таковое. Кроме того, из имени действия легко вычленяется основа глагола путем отбрасывания –у,-ү. Это имеет важное значение при изучении татарского языка как иностранного, что приобретает в последнее время особенно актуальное значение.
Третьей особенностью словаря является его практическая направленность. В словаре дается иллюстративный материал.
При изучении языков использование так называемых словариков или карманных словарей с переводом в одно слово не позволит Вам изучить смысловые и стилистические тонкости языка. Поэтому в настоящем полном учебном словаре приведены все значения слов.
Еще одной особенностью издания является и то, что кроме основного словаря отдельно приведены слова, которые на территории Республики Татарстан и в русскоязычной прессе часто используются без перевода. При изучении языка необходимо усвоение и лингвострановедческого, и культурологического аспектов. Поэтому данный словарь представляет особый интерес для изучающего татарский язык.
Надеюсь, что настоящее издание станет для Вас важнейшим помощником, как при изучении татарского языка, так и в его преподавании.

О СТРУКТУРЕ СЛОВАРЯ

Заглавные татарские в словаре расположены в алфавитном порядке.
Все слова татарской части словаря переводятся на русский язык соответствующими по значению и стилистической окраске эквивалентами.
Сложные и составные слова в словарной статье даются сплошным текстом по принципу первого слова после перевода значений заглавного слова.
Омонимы приводятся отдельными словарными статьями и обозначаются римскими цифрами.
В случае употребления заглавного слова только в словосочетании после него ставится двоеточие и приводится соответствующее словосочетание.
Существительные приводятся в форме основного падежа единственного числа. Глаголы приводятся в форме имени действия. Также даются сложные и составные глаголы. В полупояснительных переводах глаголов первым дается глагол несовершенного вида, в скобках – совершенного.
Причастия и деепричастия приводятся в словаре только в том случае, если они выступают в значении соответственно прилагательного или наречия.
В словаре указываются средства перевода функциональных вспомогательных глаголов и их значения.
Прилагательные даются в основной своей форме с пометой пр и переводятся на русский язык прилагательными мужского рода в единственном числе.
В татарском языке граница между частями речи достаточно зыбка. Слова одной части речи могут употребляться в значении другой. В подобных случаях функциональные существительные, прилагательные, наречия и т.д. даются за параллельными линиями с отдельной грамматической пометкой.
Если татарское слово имеет несколько значений, то перевод этих значений выделяется в статье арабскими цифрами. Если заглавному татарскому многозначному слову соответствует в русском языке один перевод, то отдельные значения татарского слова в статье не выделяются. В таких случаях перед русским эквивалентом стоит помета в разн знач, при необходимости они могут иллюстрироваться примерами.
При наличии лексических значений у отдельных грамматических форм заглавного слова эта форма приводится в словаре полужирным шрифтом с указанием его морфологического характера.
Переводы переносных значений в словарной статье отмечаются пометой перен.
Перевод наречий и наречных слов, употребляющихся иногда в значении сказуемого, обозначается пометой в знач. сказ.
Наиболее употребительные слова оснащены иллюстративным материалом, который поможет точнее понять значение слова и особенности его употребления. Они даны под значком – # .
Большинство глаголов оснащены пояснительными материалами.
После значка даются четыре формы глаголов:
1. инфинитив;
2. форма настоящего времени в первом лице множественного числа;
3. форма определенного прошедшего времени;
4. положительные и отрицательные формы неопределенного будущего времени. При этом в инфинитиве выделена основа, например: бул — ырга
В целом большинство глаголов статей выглядит так:
буйсындыру гл 1. подчинять, подчинить, покорять, покорить 2. укрощать, укротить буйсындыр-ырга, буйсындырабыз, буйсындырды, буйсындырыр – буйсындырмас # Бер кеше һәрдаими икенчесен буйсындырырга тырыша.Человек всегда стремится подчинить себе другого
В случаях, когда основа глагола не выделяется графически, она указывается отдельно в квадратных скобках. Например: авыраерга [авырай], авыраябыз, авырайды, авыраер – авыраймас

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

анат – анатомия
археол ­– археология
безл – безличный
биол – биология
б от ботаника
в зн сказ – в значении сказуемого
в качестве вспом гл – в качестве вспомогательного глагола
в разн зн – в разных значениях
в слож сл в сложных словах
в водн сл – вводное слово
взаимно-совм – взаимно-совместный залог
геогр – география
гл – глагол
зоол зоология
ирон – иронический термин
ист – исторический термин
линг – лингвистика
лит – литературный термин
мат – математика
мед – медицина
межд – междометие
миф – мифология
мод сл – модальное слово
мор ­ морской термин
муз – музыкальный термин
нар – наречие
обращ – обращение
перен – переносное
понуд – понудительное
посл – послелог
поэт – поэтический термин
пр – имя прилагательное
предик сл – предикативное слово
п рям – прямое (значение)
рел – религиозный термин
с/х – сельскохозяйственный термин
сложн гл – сложный глагол
см – смотри
страд – страдательный залог
сущ – имя существительное
тех – технический термин
физ – физический термин
фольк фольклор
част – частица
числ – имя числительное
шутл – шутливое
этногр – этнографический термин

Татарский алфавит

November 26th, 2015 , 11:54 am

Список словарей татарского языка (компиляция).

Татарско-русский словарь
Около 56 000 слов, 7 400 фразеологических единиц
В двух томах
Казань: Издательство «Магариф». — 2007.
Найти можно здесь: http://rinfom.ru/slovari/tatarsko-russkij-slovar
Предлагаемый Татарско-русский словарь является самым крупным изданием такого типа в татарской лексикографии последних десятилетий. Составлен такими ведущими татарскими учеными-лексикографами, как Г.Х.Ахунзянов, И.А.Абдуллин, Р.Г.Ахметьянов, М.Г.Мухаммадиев и др. Включает в себя как общеупотребительную лексику, так и наиболее активные историзмы, диалектизмы, а также редкие слова, отражающие самобытность татарского народа. Двухтомный Татарско-русский словарь содержит около 56 ООО слов татарского языка, а также около 7400 фразеологических выражений. Рассчитан на широкий круг читателей, интересующихся татарским и русским языками.
Представленный татарско-русский словарь по всем параметрам способен стать авторитетным справочным изданием татарского языка.

Толковый словарь татарского языка
Найти можно здесь: http://rinfom. ru/slovari/
Татарский толковый словарь на основе работы Зубаера Мифтахова (Татарстан, г Набережные Челны). Словарь предполагает, что им будут пользоваться преимущественно люди знающие татарский язык. В толковом словаре широко представлены также просторечия татарского языка, употребительные в литературе и в разговорной речи. Статья в словаре включает толкование значения, характеристику строения слова, если оно многозначно, примеры употребления в литературной и разговорной речи, грамматические характеристики слова.
Настоящая версия толкового словаря татарского языка представлена в форме CHM и EXE файлов и может быть просмотрена на большинстве компьютеров с операционной системой Windows

Четырехтомный русско-татарский словарь

В настоящем русско-татарском словаре, наряду с переводом русских слов на татарский язык, даются толкования наиболее трудных слов и терминов. Толкованиями снабжены многие политические, научные, философские и др. термины. В русско-татарский словарь включены фразеологические сочетания и идиомы, устойчивые обороты речи, к которым подобраны соответствующие татарские эквиваленты. Кроме того словарь содержит краткий грамматический справочник по основным вопросам морфологии русского и татарского языков.

Данное издание русско-татарского словаря является наиболее полным на сегодняшний день и предназначено для широкого круга людей, изучающих русский и татарский языки. Словарь исполнен в формате электронных книг djvu и может быть скачан бесплатно по прямой ссылке.

Арабско-татарско-русский словарь заимствований

Настоящий словарь арабских и персидских заимствований представляет собой словарь-справочник для широкого круга читателей татарской литературы, для учителей школ и студентов, переводчиков и научных работников. Словарь составлен на основе лексики произведений татарских писателей и поэтов (с 13 века по настоящее время), на материале периодической печати и татарских учебников по различным отраслям знаний. Словарь исполнен в виде файла в формате PDF

Русско-татарский словарь
Год выпуска: 1997
Автор: Ганиев Ф.А.
Жанр: словарь
Издательство: Инсан
ISBN: 5-85840-286-0
Количество страниц: 720
Найти можно здесь: http://sami_znaete_gde. ru
Описание: Настоящий русско-татарский словарь содержит около 47 000 слов современного русского языка. В словарь включены также и устаревшие слова, встречающиеся в произведениях современных русских писателей, значительное количество разговорных, просторечных слов. Большое внимание уделено общественно-политический и научно-технической терминологии.
Словарь предназначен для широкого круга читателей и представляет также большой интерес для учёных-тюркологов. Может служить практическим пособием для лиц, изучающих русский и татарский языки, а также для студентов, преподавателей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения.

Татарско-русский словарь пословиц (Татарча-русча мəкальлəр сүзлеге).
Год выпуска: 2011 г.
Автор: Гизатуллина-Старцева Р.Г., Гизатуллин И.Г.
Издатель: Вагант: Уфа
Язык курса: Русский/Татарский
Кол-во страниц: 274
ISBN: 978-5-9635-0341-6
Описание: В данном издании представлены татарские народные пословицы и поговорки, используемые татарами в повседневной жизни, приведены их переводы и русские эквиваленты.
Книга адресуется всем, кто интересуется культурой тюркских народов.

Русско-Татарский словарь словосочетаний / Русча-Татарча сүзтезмәләр сүзлеге
pic
Год выпуска: 1997-1998 г.
Автор: Агишев X.Г.
Издатель: РИЦ “Лиана” — 1 том
Матбугат йорты — 2 том
Язык курса: Русский
Кол-во страниц: 513
ISBN: 5-7497-0002-Х — 1 том
5-89120-070-8 — 2 том
Описание: Том I.
Словарь содержит «алмазные россыпи» свободных словосочетаний, представляющих собой «жизненные нервы» значений более 3200 заглавных слов. Весь набор словосочетаний и иллюстративных примеров дается в русско-татарском варианте.
Словарь совершенно нового типа, не имеющий себе аналогов в татарской лексикографической литературе. Идеально соответствует учебным целям, так как объединяет в себе элементы по меньшей мере 3-х словарей: толкового, переводного и словаря сочетаемости слов.
Предназначается для учителей русского и татарского языков. В равной степени будет полезен учащимся старших классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев. Не останутся равнодушными к пособию и студенты, а также все те, кто изучает государственные языки самостоятельно. Издается впервые.
Том II.
Второй том содержит «алмазные россыпи” свободных словосочетаний, представляющих собой «жизненные нервы” значений более 1470 словарных статей. Весь набор словосочетаний и примеров дается в русско-татарском варианте.
Предназначается для учителей русского и татарского языков. В равной степени будет полезен учащимся старших классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев, а также студентам ВУЗов. Двухтомник станет «лакомым куском» для тех, кто изучает государственные языки самостоятельно. Издается впервые.

Русско-татарский словарь военных терминов
Год выпуска: 2000 г.
Автор: Мугинов Р.А.
Издатель: Татарское книжное издательство
Язык курса: Русский
Кол-во страниц: 151 (77 двойных)
ISBN: 5-298-00925-5
Описание: Русско-татарский словарь военных терминов содержит около 8 тысяч терминов всех видов вооруженных сил.
Словарь предназначен как вспомогательное учебное пособие для руководителей и слушателей предмета «Основы военной службы» в общеобразовательных школах. Он может быть использован в системе военной подготовки в вузах и учебных организациях РОСТО.
Предполагается, что данный словарь со своими приложениями будет полезным справочником также для работников военных комиссариатов, правоохранительных органов, студентов и преподавателей педагогических институтов и училищ, переводчиков, писателей, работников печати, радио, телевидения и других категорий читателей.

Ф. С. Сафиуллина. Карманный татарско-русский и русско-татарский словарь. — 2001.
Год выпуска: 2001
Автор: Сафиулина Ф.С.
Жанр: Словарь
Издательство: Тарих
ISBN: 5-94113-017-1
Количество страниц: 576
Описание: Словарь предназначен для изучающих татарский язык и содержит в себе около 10000 наиболее употребительных слов и фразеологических единиц.
Отличие данного словаря в том, что в нем указано произношение слов в транскрипции; проставлены ударения в татарских словах, в которых ударение не падает на последний слог; семантика слова раскрывается в предложениях, приведенных после перевода слов.
К словарю приложены «Краткий татарско-русский фразеологический словарик» и «Краткий русско-татарский фразеологический словарик».Составитель Ф.С. Сафиуллина.

Татарско-русский полный учебный словарь.
Год: 2008
Автор: Сабиров Р.А.
Жанр: Словарь
Издательство: М: Толмач СТ; Казань: Татарнамэ
ISBN: 978-5-903184-17-0
Язык: Русский
Количество страниц: 330
Описание: Татарско-русский словарь предназначен для широкого круга читателей. Он может служить практическим пособием для лиц, изучающих татарский язык, а также для учителей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения и других специалистов.

Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь
Год выпуска: 2000
Автор: Сафиуллина Ф.С.
Жанр: учебное пособие
Издательство: ТаРИХ
Количество страниц: 68
Описание: В предлагаемом словаре собрано около 3000 наиболее широко употребляемых слов татарского языка и около 2500 слов русского.
Словарь предназначен для усвоения базового набора слов, знание которого дает возможность достаточно свободного владения татарским языком.
При подборе слов были учтены результаты компьютерного анализа образцов различных стилей татарского языка в объеме около миллиона слов, проведенного сотрудниками кафедры татарского языка в иноязычной аудитории Казанского университета. В словарь также включены слова, отобранные в лексический минимум для I — IX классов, в соответствии со школьной программой.

Человеку свойственно выражать свои эмоции вслух. С этой целью во всех языках мира было создано и интерпретировано множество матерных слов и выражений. Татары не стали исключением и придумали свои, уникальные татарские ругательства.

Причудливые «басурманские» выражения

Этимология уходит далеко в прошлое. То, что сегодня считается матом и порицается, когда-то использовалось в языческих обрядах. Обозначение мужских и женских половых органов имело сакральное значение, олицетворяло плодородие, а значит, процветание всего сущего. Со временем эти слова поменяли свою функцию и стали использоваться в качестве основных ругательств со множеством форм и склонений.

Татарские ругательства тесно связаны с русской ненормативной лексикой. Главными словами здесь также являются именования детородных органов. Бытует мнение, что русский язык богат нецензурной лексикой. Татарский не остается позади. В его арсенале есть огромное количество слов и речевых оборотов, которые образуют самобытные ругательства на татарском языке.

Татарская ненормативная лексика

Как же именно звучит нецензурная лексика на татарском языке? Этот список разнообразен, однако среди них можно выделить самые популярные ругательства на татарском языке с переводом. Большинство из них являются грубыми и нецензурными, поэтому русские их аналоги будут даны в несколько облегченном варианте.

Матерные слова на татарском

Вот их обширный список.

  • Кют сегеш — крайняя степень усталости после долгой и утомительной работы.
  • Энгрэ бэтек — бестолковый человек.
  • Кутак сырлама! — Не действуй мне на нервы, не «делай» мне мозг!
  • Авызыгызга текереп сиим — обычно произносят тогда, когда ничего не получается и кажется, что жизнь идет по наклонной.
  • Авызны яб! — Закрой рот!
  • Кюп сюз — буг сюз — лучше промолчать, чем сильно оскорбить кого-либо.
  • Чукынган, жяфа — недалекий, глупый, тупой человек. Изначально слово «чукынган» переводилось как «покрестившийся», позже стало использоваться как оскорбление.
  • Дюана — дурак.
  • Башхед — безбашенный человек, не думающий о последствиях своих поступков.
  • Пинук чите — смягченное ругательство, дословно его можно перевести как «глупенький».
  • Энэнен куте — аналогично русскому «блин».
  • Минем бот арасында суыр эле — употребляется в качестве грубого отказа в просьбе, когда ее не хочется или лень выполнять.
  • Кутак баш — матерное слово, имеет несколько и значений. Обычно используется, когда хотят отвязаться от человека или попросту послать его «в баню».
  • Урам себеркесе, кэнтэй коерыгы, фахишя — девушка легкого поведения, блудница, «ночная бабочка».
  • Кют — обозначение «пятой точки».
  • Питак, чумый, бятяк — обозначение женского полового органа.
  • Сегешь, харящирябыз — заниматься сексом.
  • Сегеп вату — дебоширить, уничтожать все на своем пути.
  • Сегеп алдау — обмануть, одурачить.
  • Кутак сырлау — заниматься мастурбацией.
  • Сектерергя — подсмеиваться, насмехаться над кем-то.
  • Кутагымамы — используется в качестве нецензурного вопросительного местоимения (зачем, с какой стати?).
  • Кутагым — употребляется как вводное слово, междометие или восклицание.
  • Сектен! — Ты достал уже!
  • Кутыакь бааишь, Кутакка бар эле!- Иди «в баню», «куда подальше»!
  • Амавес — больной на всю голову человек.
  • Кутляк — собака женского пола.
  • Кутак — мужской половой орган.
  • Сэгелмэ! — Не ври!
  • Кутаклашу — выражение искреннего и неподдельного удивления.
  • Сегтен инде мине, ычкын мыннан кутакка! — Ты меня достал, иди-ка на все четыре стороны!
  • Екарный бабай — дед с нездоровым влечением к маленьким детям.

Тесное сплетение двух языков

Русский и всегда тесно сосуществовали между собой и заимствовали друг у друга слова. В двадцатом столетии у некоторых лингвистов даже сложилось мнение, что татарские ругательства (а точнее, татаро-монгольские) стали источником для русской нецензурной лексики. Сегодня многими специалистами это версия признается ошибочной, так как у русского мата ярко выраженные славянские корни. Однако некоторые выражения русский язык все же позаимствовал, например, такое распространенное выражение, как «екарный бабай». Другие татарские ругательства с переводом из списка выше используются только носителями языка.

Материться на татарском в России

Республика Татарстан входит в состав Российской Федерации, и татары уже давно стали считать себя истинными россиянами. Большинство населения региона разговаривает и матерится на русском языке. Некоторые коренные татары в повседневной жизни смешивают два языка, метко разбавляя свою речь хлестким русским матом. Чисто на татарском разговаривают и ругаются разве что в маленьких деревушках, жители которых плохо владеют русским языком или не знают его вовсе, например, некоторые пожилые люди.

Несмотря на свою сомнительную популярность, татарские ругательства остаются частью национального языка, придавая ему своеобразный колорит и выделяя среди множества других языков, распространенных на территории огромной страны.

Рекомендуем также

Цены на перевод с/на татарский язык

Стоимость услуг переводчика с татарского на русский и обратно в бюро переводов «Полиглот» порадует вас доступностью. Мы предусмотрели 3 тарифных плана: базовый, профессионал, эксперт. Если вам нужно срочно перевести текст, документ, справку, то цена на перевод с татарского на русский и с русского на татарский будет увеличена на 50-100%.

Из приведенной ниже таблицы вы можете узнать цену за страницу перевода на татарский с русского и с татарского на русский и на другие языки мира.

Тариф Базовый Профессионал Эксперт Срочный
руб/стр руб/стр руб/стр % от тарифа
Перевод на татарский язык 528 656 800 +100
 
Перевод с татарского языка 528 656 800 +100
 

Базовый – тариф предполагает работу переводчика (профессиональный лингвист, владеющий специализацией текста).

Профессионал – тариф предполагает работу переводчика, имеющего второе профессиональное образование или работу переводчика с корректором/верстальщиком.

Эксперт – тариф предполагает работу переводчика-эксперта в указанной области или работу переводчика + два специалиста (редактор, корректор или верстальщик)

Срочный – тариф предполагает сдачу работы в день обращения или при переводе в сутки более 10 стандартных страниц.

Обращаем ваше внимание, что цены не меняются в зависимости от тематики текста.

Как заказать перевод любой срочности?Несколько простых шагов

Отправить on-line заявку на перевод нашему менеджеру

Получить информацию о стоимости заказа, произвести оплату

Получить готовый перевод по e-mail или курьерской службой

Ваша заявка отправлена на рассмотрение.
Наши менеджеры свяжутся с вами в самые короткие сроки ×

Татарский язык

  • Главная
  • Татарский язык

Татарский язык

Татарский язык: большой электронный свод

Словари

Электронный фонд словарей (ИЯЛИ АН РТ)

Электронный этнолингвистический терминологический словарь татарского языка (ИПС АН РТ и ИЯЛИ АН РТ)

Корпусы

Корпус татарской художественной литературы (ИЯЛИ АН РТ)

Национальный корпус татарского языка «Туган тел» (ИПС АН РТ)

Атласы

Электронная версия атласа татарских народных говоров (ИПС АН РТ и ИЯЛИ АН РТ)

Интерактивная карта тюркских языков Поволжья и Урала (татарский, башкирский и чувашский языки) (ИЯЛИ АН РТ)

Топонимия

Электронный каталог топонимов Республики Татарстан (ИЯЛИ АН РТ)

Машинный перевод

Профессиональная система для автоматизации перевода «Смарткат» с поддержкой русско-татарской языковой пары (ABBYY и ИПС АН РТ)

Яндекс. Переводчик (Поддержка русско-татарской языковой пары в сотрудничестве с АН РТ)

Морфологический анализ

Автоматический морфологический анализ онлайн (ИПС АН РТ)

Различные лингвистические базы данных

Многофункциональная модель тюркской морфемы (ИПС АН РТ)

Татарская локализация и мобильные приложения

«Русско-татарский, татарско-русский словарь» для мобильной ОС Android (ИПС АН РТ)

Словарь IT-терминов для мобильной операционной системы iOS (ИПС АН РТ)

Система предиктивного ввода на татарстком языке «Тиз.Яз» для операционной системы Android (ИПС АН РТ)

Приложение татарской клавиатуры на на основе латиницы «Тiz. Yaz» для операционной системы Android (ИПС АН РТ)

Приложение татарской клавиатуры для мобильной операционной системы iOS (ИПС АН РТ)

Татарская клавиатура под macOS (ИПС АН РТ)

Пакеты татарской локализации Microsoft Office (с возможностью проверки правописания) (Microsoft и ИПС АН РТ)

Microsoft Office 2007

Microsoft Office 2010

Microsoft Office 2013

Microsoft Office 2016

Пакеты татарской локализации Microsoft Windows (Microsoft и ИПС АН РТ)

Windows 7

Windows Vista

Windows 8

Windows 8.1

Библиотека

Библиотека (ИЯЛИ АН РТ)

Журнал «Фәнни Татарстан» (ИЯЛИ АН РТ)

Электронные хрестоматии (Министерство образования и науки Республика Татарстан, Татармультфильм и ИЯЛИ АН РТ)


ИЯЛИ АН РТ — Институт языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан

ИПС АН РТ — Институт прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан

Русско-Татарский онлайн-переводчик и словарь — Яндекс.Переводчик

Текст Места Документы Картинки

— —

Начните вводить или вставьте ссылку

Спасибо за ваш отзыв!

Вы можете предложить перевод

Представлять на рассмотрение Закрывать

Спасибо за вашу помощь!

Спасибо, что помогли нам с этим переводом и поделились своим мнением. Это помогает сделать наш сервис еще лучше.

Показан перевод для «»

Отменить автокоррекцию

Выделите текст, чтобы увидеть примеры

Нашли ошибку?

Вы можете предложить перевод

Оставьте комментарий (необязательно)

Отчет Отмена

Спасибо за вашу помощь!

Спасибо, что помогли нам с этим переводом и поделились своим мнением. Это помогает сделать наш сервис еще лучше.

Тайм-аут сеанса

Обновите страницу. Исходный текст и перевод будут сохранены.

Обновите страницу

Не удалось открыть коллекции

Яндекс.Переводчику не удалось подключиться к базе данных браузера. Если эта ошибка повторится, напишите в службу поддержки.Обратите внимание, что коллекции не работают в режиме инкогнито.

Чтобы открыть коллекции, перезапустите браузер

Закрывать

Яндекс.Переводчик — это мобильный и веб-сервис, который переводит слова, фразы, целые тексты и целые веб-сайты с русского на татарский. Значения отдельных слов дополнены примерами использования, транскрипцией и возможностью услышать произношение. В режиме перевода сайта Яндекс.Переводчик переведет все текстовое содержание сайта по указанному вами URL. Знает не только русский и татарский, но и 98 других языков.

Таблица татарского перевода

Татарский — Таблица перевода

Обозначение таблицы: tat

Таблица перевода — это модуль в DBT, который предоставляет правила для преобразования (перевода) документа из от печати к шрифту Брайля или от шрифта Брайля к печати. Обычно он выбирается шаблоном DBT, который контролирует создание текущего документа.Все документы имеют шаблон. Фактически, для многих языков существует несколько шаблонов с различиями в правилах перевода или форматировании, но каждый из них ссылается как минимум на одну таблицу перевода. (Подробнее о шаблонах см. Шаблоны DBT, основы.)

Независимо от вашего шаблона, вы можете выбрать другую таблицу перевода для перевода текущего документа, используя выбор Таблица перевода из DBT Меню документа.

Вы также можете выбрать различные таблицы перевода, которые будут использоваться для определенных отрывков в документе. См. Раздел ниже о Переключение языковой таблицы.

Назначение

Татарские таблицы поддерживают перевод с печати на шрифт Брайля литературного текста на татарском языке, написанного кириллицей. Хотя татарский в целом похож на русский, в нем используются шесть разных символов Брайля.

Для этого языка поддерживается перевод с шрифта Брайля на печать.

Ключевые характеристики

Обозначение таблицы: tat определяет эту таблицу перевода для Переключение языковой таблицы.

Сокращение шрифта Брайля: Этот язык обычно создается несогласованным шрифтом Брайля . Это означает, что буквы каждого слова переводятся в шрифт Брайля по принципу «один к одному».

Заглавные буквы: Для экономии места татарский переводчик не использует заглавные буквы. В тексте, написанном латинскими буквами (например, английским), используется точка 6 для заглавных букв.

Выделение: Татарский переводчик преобразует все формы выделения рукописного шрифта (жирный, курсив и подчеркивание) в один маркер выделения шрифтом Брайля, точки 456.

Обработка запятых: По умолчанию чувашский шрифт Брайля удаляет пробелы после запятых. Таким поведением транслятора можно управлять с помощью кодов DBT.

Математический шрифт Брайля: Если вы используете рекомендуемый шаблон DBT с этой таблицей переводчика, вы можете получить доступ к русскому переводчику математики Брайля, используя стиль math .

Используемые скриптовые системы: Татарский переводчик работает с кириллицей.Это символы U + 0400-04FF. Татарский переводчик также обрабатывает текст, используя арабские и латинские символы, а также широкий спектр символов и знаков препинания.

Сестринские столики

Татарский переводчик работает с кириллицей. Все используемые кириллические алфавиты очень похожи. Они либо идентичны русскому алфавиту, либо имеют лишь незначительные отличия от него.

На некоторых кириллических языках, поддерживаемых Duxbury, говорят в разных странах, например на украинском.На других говорят как на языках значительных меньшинств в регионах России, таких как удмуртский.

Режимы трансляции (коды DBT, которые изменяют режим трансляции)

Ряд кодов DBT влияет на режим перевода или создает специальные эффекты перевода для определенных букв или символов. Некоторые режимы перевода специфичны для определенных таблиц переводчика.

[vrn ~ spc] сохраняет пробелы после запятых и точек с запятой, которые по умолчанию удаляются в татарском шрифте Брайля.

[vrn] отменяет [vrn ~ spc], возвращаясь в нормальный режим, который подавляет любые пробелы, следующие за запятой или точкой с запятой.

Для получения дополнительной информации о кодах DBT, влияющих на режим перевода, выполните поиск по двум словам «Код перевода» в теме, Краткий справочник кодов DBT.

Переключение языковой таблицы

DBT имеет таблицы перевода более чем на 200 языков мира. Современные версии DBT позволяют использовать таблицы перевода на несколько языков в одном документе.

Предположим, что вы работаете над документом, используя эту базовую таблицу перевода, но в нем есть отрывки на иностранном языке или для которых требуется технический код Брайля. В начале каждого такого отрывка вставляйте DBT-код lnb, за которым следует ~ (тильда) и обозначение таблицы для требуемой языковой таблицы. (Обозначение таблицы для каждой языковой таблицы указано в Ключевые характеристики .) Обратите внимание, что с помощью кода lnb вы можете перейти от базовой таблицы к практически любой другой таблице перевода и обратно.

Для некоторых языковых таблиц обозначение таблицы короткое, например ise для исландского. Таким образом, чтобы переключиться на исландский перевод шрифтом Брайля, вставьте [lnb ~ ise]. Обозначения таблиц более сложны для таблиц математических кодов и для языков с несколькими таблицами перевода. Например, обозначение для унифицированного французского шрифта Брайля — fra-xuf. Чтобы начать отрывок во французском унифицированном коде Брайля, вставьте [lnb ~ fra-xuf]. В конце отрывка на иностранном языке используйте простой код [lnb], чтобы вернуться к исходной таблице перевода на базовый язык.

Некоторые таблицы перевода и, следовательно, их обозначения таблиц предназначены для кодов Брайля, но не для естественных языков. Некоторыми примерами являются Международный фонетический алфавит (обозначение: qip) и Код Немета (обозначение: qmt-xnem72m) для математики. Использование lnb с указателями таблиц позволяет переключиться на код Брайля IPA или математический код Брайля Nemeth.

Хотя простой код [lnb] возвращает перевод на базовый язык, он не восстанавливает никаких других свойств перевода, которые могли действовать до переключения. Например, если вы использовали код [g1L] (для «блокировки уровня 1») для предотвращения сокращений, вам нужно повторить этот код после кода [lnb], чтобы восстановить этот эффект. К счастью, вы можете встроить коды lnb в стили DBT, чтобы настроить, в какие режимы входить и выходить при переключении в таблицу преобразования и из нее.

Обратите внимание, что шаблоны DBT, имена которых содержат слово «базовый», имеют несколько стилей, определенных для переключения между различными таблицами перевода. (Список см. В разделе «Основные шаблоны».)

Обратите внимание, что если вы включаете символы латинского алфавита в документ, но не используете языковой стиль или код для переключения на другую таблицу перевода, вы получите несогласованный английский с теми же знаками пунктуации, акцента и заглавных букв, которые используются для основного языка. .

Ссылки, история и источники информации

Эти таблицы были первоначально основаны на информации, предоставленной для татарского, русского и родственных языков в «World Braille Usage», совместной публикации ЮНЕСКО и Национальной библиотечной службы для слепых и инвалидов, Вашингтон, округ Колумбия. С. (1990). Согласно этой публикации, сокращения в татарском шрифте Брайля не используются, поэтому в этих таблицах должен использоваться шрифт Брайля, который является нормальным и правильным для этой страны.

Обновления и ошибки

Если у вас есть информация об изменениях в правилах Брайля для вашего языка, отправьте электронное письмо в Duxbury, чтобы мы могли обновить наши таблицы переводов. Аналогичным образом, если вы обнаружите ошибки в переведенном документе, будь то печать в направлении Брайля или шрифтом Брайля для печати, свяжитесь с нами.Чтобы описать вашу проблему, лучше всего отправить файлы * .dxp и * .dxb вместе с полным объяснением, потому что правильный шрифт Брайля часто зависит от очень конкретных обстоятельств. Свяжитесь с Duxbury по адресу: [email protected].

Применение малоресурсных методов машинного перевода к русско-татарской языковой паре

Ii-a NMT в условиях ограниченных ресурсов

В настоящее время существует несколько фундаментальных моделей нейронного машинного перевода, претендующих на звание самых современных: рекуррентная [1] и сверточная [2] нейронные сети, а также более поздняя модель преобразователя [11], основанная на внимании. .Все модели состоят из частей кодировщика-декодера, но в первой и кодер, и декодер являются слоями RNN со слоем внимания между ними, вторая основана на свертках, а Transformer использует стеки уровней самовнимания и прямой связи. Transformer дает сопоставимые результаты и требует меньше времени на обучение, поэтому мы решили использовать его в качестве базовой модели.

Производительность моделей NMT резко ухудшается по мере уменьшения размера обучающих данных, как это наблюдали Коэн и Ноулз [6]

.Для улучшения качества перевода в условиях ограниченных ресурсов были предложены различные подходы: трансферное обучение, многозадачное обучение, полу-контролируемое обучение и неконтролируемое обучение. Ниже мы кратко рассмотрим некоторые из них.

Одна из идей — передать знания, полученные из языковой пары с более высоким уровнем ресурсов. Зоф и др. [13] предлагает обучить рекуррентную модель [1] на большом параллельном корпусе богатой языковой пары, а затем использовать ее в качестве инициализации весов для языковой пары с низким уровнем ресурсов, замораживая вложения стороны, где язык остается такой же. Kocmi и Bojar [5] применяют ту же идею, но они не фиксируют никакие параметры — они просто изменяют корпус обучения. Это помогает, когда родительские и дочерние языковые пары не связаны или не совпадают.

Zaremoodi et al. [12] пытаются извлечь выгоду из многозадачности: вместо общей повторяющейся единицы модели последовательность-последовательность [1]

, они используют единицу с несколькими блоками в нем, один предназначен для задачи перевода, а другие общие между другими задачами (распознавание именованных сущностей, синтаксический или семантический анализ) с использованием сети маршрутизации.Все задачи обучаются вместе, следуя глобальной цели, которая представляет собой взвешенную сумму задач задач.

И, наверное, самая популярная идея — использовать мощь одноязычных данных. Sennrich et al.

[8] предлагают полу-контролируемый метод использования одноязычных данных, который состоит в том, чтобы объединить одноязычные предложения в пары с их обратным переводом, смешать параллельный корпус с синтетическим и не различать их.

Следующий подход [3] также использует одноязычные данные, но по-другому: они обучают языковую модель (LM) на этих данных, где LM является частью модели декодера без ввода кодера.Затем они интегрируют LM с моделью перевода с помощью Shallow Fusion — они получают окончательные оценки слов-кандидатов путем суммирования оценок NMT с оценками LM, умноженными на весовой гиперпараметр.

Stahlberg et al. [10]

применяют ту же идею, но интегрируют языковую модель по-другому (Simple Fusion с PostNorm): для расчета окончательного распределения вероятностей они нормализуют выходные данные слоя проекции NMT, используя softmax, чтобы получить распределение вероятностей, затем умножают компонент -в случае распределения вероятностей предсказаний LM и снова нормализовать с помощью softmax.Рабочий процесс выглядит следующим образом: LM предварительно обучается на одноязычных данных отдельно, комбинируется с моделью перевода, и, наконец, комбинированная модель обучается на параллельных данных.

Мы используем комбинацию некоторых из этих идей в нашем решении.

Ii-B языки

Русский язык принадлежит к семейству индоевропейских языков, является одним из четырех ныне живущих представителей восточнославянских языков и частью более крупной балто-славянской ветви, на которой говорят 144 миллиона человек в России, Украине и Беларуси.

Татарский язык принадлежит к семейству тюркских языков, общетюркскому таксону, кыпчакскому подразделению, кипчакско-булгарскому подразделению, с примерно 6 миллионами говорящих в республике Татарстан и ее окрестностях, которая является частью Российской Федерации.

Оба языка используют кириллическую систему письма, что полезно, поскольку словарь подслов модели Transformer является общим для исходного и целевого языков. Оба языка морфологически богаты, что приводит к появлению большого количества словоформ, усложняющих перевод.Кроме того, татарский язык является нейтральным в гендерном отношении, а русский — нет, поэтому перевод может быть предвзятым.

Для трансферного обучения мы используем родственный казахский язык, который принадлежит к семейству тюркских языков, общетюркскому таксону, кыпчакскому подразделению, кипчакско-ногайскому подразделению, с примерно 10 миллионами говорящих в Казахстане и кириллической системой письма.

И татарский, и казахский принадлежат к кипчакской группе тюркских языков. Разговорный и письменный языки имеют некоторый уровень взаимопонимания для носителей языка, а алфавиты существенно пересекаются.

II-C Русско-татарский машинный перевод

Как мы упоминали ранее, русско-татарская языковая пара практически не изучена. Чтобы дать представление о современном состоянии: мы нашли только одну недавнюю работу по русско-татарскому МП Хусаинова и др. [4]

, где они дополнили данные путем повторного перевода тюрко-русских параллельных корпусов с тюркского на татарский с использованием систем, основанных на правилах. Также существует общедоступная русско-татарская система машинного перевода Яндекс

, однако качество грамматически и синтаксически сложных предложений низкое, и эта работа нигде не описана в литературе, поэтому не может быть подвергнута дальнейшему анализу.

Переводчик с татарского на английский онлайн

Мы используем мощные API Google в этом инструменте перевода с татарского на английский язык . Вы можете набрать свой татарский текст, слова или предложения в первом текстовом поле и нажмите кнопку «Перевести», чтобы перевести введенный текст на английский язык.

Перевод с татарского на английский занимает доли секунды и за один запрос вы можете перевести вплоть до 1000 слов.На татарском и английском языках говорят многие люди по всему миру. Наш переводчик с татарского на английский поможет вам в обучении и понимании. базовый текст на этих языках, когда вы эксперт в одном и изучаете другой. API перевода предоставляют около идеальный перевод с татарского на английский, однако эти переводы не предназначены для использования в каких-либо миссиях такие важные вещи, как — юридические, медицинские…и т.д. Переводчик с татарского на английский подскажет вам почти идеальную идею на текст, который переводится, особенно он идеально подходит для перевода часто используемых предложений / слов, таких как Приветствия, путешествия, покупки, номера, отношения … и т. Д.

Если у вас есть какие-либо предложения или отзывы для нас, пожалуйста, контакт нас

и nbsp

Как работает перевод с татарского на английский?

Мы выполняем перевод с татарского на английский с помощью API Google или Microsoft. Отправляем татарский текст ты предоставляют эти услуги, и они отвечают нам текстом на английском языке.

Эти сервисы полагаются на огромное количество данных о татарском и английском языках и используют расширенные технологий, эти службы могут предоставить нам переведенный текст на английский с татарского.

и nbsp

Часто задаваемые вопросы о переводе текста с татарского на английский?

и nbsp

Это бесплатный перевод с татарского на английский?

Да, мы обеспечиваем перевод текста с татарского на английский абсолютно БЕСПЛАТНО.

Чтобы гарантировать справедливое использование услуги Перевод с татарского на английский язык , мы есть некоторые ограничения на использование.

  1. Ограничение на количество запросов : Максимальное количество символов в запросе — 500.В то же время, нет ограничений на количество запросов на перевод с татарского на английский, которые вы можете отправить.
  2. Дневной лимит : У нас есть дневной лимит на перевод с татарского на английский. Один раз у нас закончилась эта квота, возможно, вы не сможете перевести татарский текст на английский.

и nbsp

Как сделать перевод с английского на татарский?

У нас есть все необходимое, и вы можете сделать перевод с английского на татарский здесь.

и nbsp

Где я могу использовать перевод с татарского на английский?

Вы можете использовать татарско-английский переводчик для:
  • Перевести полученные татарские сообщения WhatsApp в английский
  • Перевести онлайн татарский текст на веб-сайтах на английский язык
  • Вы хотите отправить сообщение английскому другу, затем введите свое сообщение на татарском языке, переведите его на английский и отправь это своему другу.
  • Понимать значение любых татарских слов и использовать их как татарско-английский Словарь
  • Вы можете использовать этот перевод с татарского на английский онлайн, чтобы переводить татарские предложения на английский язык
  • С помощью этого онлайн-инструмента перевода с татарского на английский вы можете переводить татарский текст на английский шрифт

и nbsp

Могу ли я использовать этот переводчик с татарского на английский на моем мобильном телефоне?

Вы можете открыть эту страницу с татарского на английский перевод на своем мобильном телефоне с помощью мобильного браузера и использовать Это обычно.

Можно ли выполнить грамматический перевод с татарского на английский?

Да, с помощью этого переводчика вы легко можете сделать перевод с татарского на английский грамматический.

Как перевести слова с татарского на английские слова?

Введите свои татарские слова в первое текстовое поле и нажмите «Перевести».С татарского на английский Перевод сайт переведет слова на татарском языке в слова английского языка.

🆓 БЕСПЛАТНЫЙ перевод с русского на татарский — Translate Tatar Online

О русском языке

Согласно Wikipedia.org, русский — популярный восточнославянский язык. Он широко распространен в России и Восточной Европе.Это часть индоевропейской языковой семьи и один из четырех ныне живущих восточнославянских языков. Русский — официальный язык России, Белоруссии, Казахстана и Киргизии. Интересно, что широко распространен в Украине, на Кавказе, в Средней Азии и во многих других странах Балтии. На русском говорят более 258 миллионов человек во всем мире. Написано кириллицей. Вы можете легко различить согласные фонемы с небной артикуляцией. В нем сочетаются мягкие и жесткие звуки.Это различие — характерная черта русского языка. Другой аспект — сокращение гласных без ударения. Некоторые омографические слова включают замо́к (zamók — «замок») и за́мок (zámok — «замок»). Возможно, вы не сможете указать произношение необычных слов.

Легко общайтесь с помощью бесплатного онлайн-переводчика с русского на татарский , который мгновенно переводит русские слова, сообщения, новости, статьи, фразы или документы на татарский.

Перевести с русского на татарский онлайн — Бесплатный перевод с русского на татарский

Чтобы быстро перевести Русский на татарский, вам нужен онлайн-машинный переводчик. Мы надеемся, что наш Переводчик с русского на татарский может упростить вам процесс перевода русского текста, сообщений, слов или фраз.Если набрать русскую фразу «Здравствуй, друг!» в текстовом поле ввода и нажмите кнопку «Перевести», после чего на татарский язык будет переведено как «Сәләм, дустым!». Вы можете использовать наш русский переводчик для перевода всего русского предложения на татарский или всего одного слова, вы также можете использовать онлайн-инструмент для перевода с русского на татарский как личный Русский словарь инструмент, чтобы понять значение татарских слов. Вы можете ввести свой русский текст или скопировать и вставить свой текст. в поле выше и нажмите кнопку «Перевести», и вы сразу же получите татарский перевод.

(137 Голоса, Примечания: 4.9 / 5)

Крымскотатарский язык просят включить в Google Translate — Украина просит Google включить крымскотатарский язык в Google Translate

Министерство реинтеграции временно оккупированных территорий Украины попросило Google включить крымскотатарский язык в Google Translate.Об этом сообщает пресс-служба ведомства.

«Министерство реинтеграции временно оккупированных территорий Украины обратилось в корпорацию Google LLC с просьбой включить крымскотатарский язык в сервис Google Translate», — говорится в сообщении .

По теме: Google отмечает 120-летие Катерины Билокур из Украины

Отмечается, что крымскотатарский язык является языком одного из коренных народов Украины и неотъемлемым элементом его самобытности и этнокультурной целостности.

В Минобразования уверены, что интеграция крымскотатарского языка в сервис Google Translate увеличит количество носителей крымскотатарского языка, создаст благоприятные условия для расширения сферы применения языка, в частности, за счет его популяризации за пределами страны. этническая группа.

Сейчас в Украине на крымскотатарском языке говорят более 300 000 граждан, а во всем мире — около 6 миллионов, с учетом крымскотатарских диаспор Турции, Узбекистана, Румынии и Болгарии, а также в небольших общинах в США. Штаты и Канада.

По теме: ТОП туристических мест Украины по поиску в Google

Как мы сообщали ранее, Google Украина опубликовала самые популярные запросы украинских пользователей в 2020 году. Это топовый запрос года — но не по количеству, а по росту популярности. Другими словами, это рейтинги, в которых запросы набирают популярность быстрее всего; они показывают всплеск интереса пользователей к событиям, людям, темам и проблемам.

В уходящем году украинцев больше всего интересовали проблемы, связанные с Covid-19. «Коронавирус» стал самым популярным поисковым запросом в Google Украина. В десятку лидеров также вошли «Рекомендации по коронавирусу», «Симптомы коронавируса» и «Карантин в Украине». Кроме того, по мере того, как пандемия продолжается, многие люди все больше и больше интересуются удаленными формами обучения с использованием гаджетов и компьютерного программного обеспечения. Люди много искали Google classroom и Zoom, приложение для видеоконференций. Также украинцев все больше интересовал местный образовательный проект «На урок», разработанный для начальных и средних школ.

По теме: Уменьшается количество детей в Крыму, обучающихся на украинском и крымскотатарском языках, — украинский официальный переводчик русского словаря Татаро

онлайн. Большой татарско-русский словарь

Добро пожаловать в татарско-русский словарь. Введите слово или фразу, которые вы хотите отметить, в текстовом поле слева.

Последние изменения

Glosbe содержит тысячи словарей. Мы предлагаем не только татарско-русский словарь, но и словари всех существующих пар языков — онлайн и бесплатно.Посетите домашнюю страницу нашего сайта, чтобы выбрать один из доступных языков.

Память переводов

Словари Glosbe уникальны. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на татарский или русский язык: мы приводим примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений, содержащих переведенные фразы. Это называется «памятью переводов» и очень удобно для переводчиков. Вы можете увидеть не только перевод слова, но и его поведение в предложении. Наша память переводов в основном основана на параллельных кейсах, сделанных людьми.Такой перевод предложений — очень полезное дополнение к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 12 988 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5 729 350 предложений переводов

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего татарско-русский словарь онлайн. Просто войдите в систему и добавьте новый перевод. Glosbe — совместный проект, и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь татарский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день.Вы также можете быть уверены, что любая словарная ошибка будет исправлена ​​быстро, поэтому вы можете положиться на наши данные. Если вы обнаружили ошибку или можете добавить новые данные, сделайте это. Тысячи людей будут за это благодарны.

Вы должны знать, что Glosbe наполнен не словами, а идеями о том, что эти слова означают. Благодаря этому при добавлении одного нового перевода создаются десятки новых переводов! Помогите нам разработать словари Glosbe, и вы увидите, как ваши знания помогают людям во всем мире.



ПРЕДИСЛОВИЕ

Около 15 000 слов

Двуязычный словарь — это основа изучения языка. Именно двуязычные словари первыми соединили два языка, два народа. Этот словарь является базовым при изучении русскоязычным читателем татарского языка.
Учебный словарь — это не только руководство по переводу, но и своеобразное руководство, с простой прокруткой и чтением которого можно понять логику незнакомого языка.
Словарь представляет собой татарско-русский словарь такого объема, в котором используется новый татарский алфавит. Основой для создания этого словаря послужил татарско-русский словарь под редакцией Ф.А.Ганиева, изданный в нескольких изданиях (4-е издание вышло в 2004 году). Однако, в отличие от предыдущего словаря, здесь были внесены некоторые изменения.
Во-первых, опущены некоторые слова, имеющие полное графическое соответствие в исходной форме в русском и татарском языках. Например: абсолютизм существительное абсолютизм пароход существительное пароход.
Во-вторых, здесь глаголы даны в виде названия действия бар, чыгу. Они переводятся на русский язык соответственно как ходьба (процесс ходьбы), exit (процесс выхода). Однако я считаю такое несоответствие оправданным, так как именно название действия в татарском языке является начальной формой глагола и обозначает действие как таковое. Кроме того, основу глагола легко отличить от названия действия, отбросив -y, -ү.Это важно при изучении татарского языка как иностранного, что в последнее время стало особенно актуальным.
Третья особенность словаря — его практическая направленность. В словаре дан иллюстративный материал.
При изучении языков использование так называемых словарей или карманных словарей с однословным переводом не позволит изучить смысловые и стилистические тонкости языка. Поэтому в этом полном учебном словаре даны все значения слов.
Еще одной особенностью издания является то, что помимо основного словаря отдельно приводятся слова, которые часто используются без перевода на территории Республики Татарстан и в русскоязычной прессе. Изучая язык, необходимо овладеть как языковыми, так и региональными, и культурными аспектами. Поэтому этот словарь представляет особый интерес для изучающих татарский язык.
Надеюсь, что это издание станет для вас самым главным помощником как в изучении татарского языка, так и в его преподавании.

О СТРУКТУРЕ СЛОВАРЯ

Татарские прописные буквы в словаре расположены в алфавитном порядке.
Все слова татарской части словаря переведены на русские эквиваленты по значению и стилистической окраске.
Составные и составные слова в словарной статье даются сплошным текстом по принципу первого слова после перевода значений заглавного слова.
Омонимы даны в отдельных словарных статьях и обозначаются римскими цифрами.
В случае использования заглавного слова только во фразе, после него ставится двоеточие и дается соответствующая фраза.
Существительные даны в форме основного падежа единственного числа. Глаголы даются в виде названия действия. Также даются сложные и составные глаголы. В полуобъяснительных переводах глаголов первому дается несовершенный глагол, в скобках — совершенный.
Таинства и причастия приводятся в словаре только в том случае, если они встречаются в значении прилагательного или наречия соответственно.
В словаре указаны средства перевода функциональных вспомогательных глаголов и их значения.
Прилагательные даются в основной форме с пометом. и др. и переводятся на русский язык прилагательными мужского рода в единственном числе.
В татарском языке граница между частями речи довольно зыбкая. Слова одной части речи могут употребляться в значении другой. В таких случаях функциональные существительные, прилагательные, наречия и т. Д. Ставятся за параллельными линиями с отдельным грамматическим знаком.
Если татарское слово имеет несколько значений, то перевод этих значений выделяется в статье арабскими цифрами. Если заглавному татарскому многозначному слову в русском языке соответствует один перевод, то отдельные значения татарского слова в статье не выделяются. В таких случаях российским аналогом является помет , иначе , при необходимости их можно проиллюстрировать примерами.
При наличии лексических значений в отдельных грамматических формах заглавного слова эта форма выделяется в словаре жирным шрифтом с указанием ее морфологического характера.
Переводы переносных значений в словарной статье отмечены пометом пер.
Перевод наречий и наречных слов, иногда используемых в значении сказуемого, обозначается пометом в значении сказки.
Наиболее употребительные слова снабжены иллюстративным материалом, который поможет более точно понять значение слова и особенности его употребления. Они указаны под символом — #.
Большинство глаголов снабжено пояснительными материалами.
После значка дается четыре формы глаголов:
1. инфинитив;
2. Настоящее время от первого лица множественного числа;
3. Форма определенного прошедшего времени;
4. Положительные и отрицательные формы неопределенного будущего времени. При этом в инфинитиве выделяется основа, например: бык — yrga
В целом, большинство артиклейных глаголов выглядят так:
buysindyr hl 1. подчинять, подчинять, подчинять, подчинять 2.приручить, приручить буйсындыр-юрга, буйсындырбыз, буйсындырды, буйсындыр-буйсындырмас # Бер кеше һәрдими икеншен буйсындырырга тырыш. Человек всегда стремится подчинить себе другого
В тех случаях, когда основа глагола не выделена графически, она указывается отдельно в квадратных скобках. Например: avyraerga avyray, avyrayabyz, avyraids, avyraer — avyraymas

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

анат — анатомия
археол — археология
безл — безличный
биол — биология
b из ботаника
В сказке — в значении сказуемого
как отзыв главы — как вспомогательный глагол
в разных знаниях — в разных значениях
в сложном кл трудными словами
в aq sl — вводное слово
взаимное — взаимное совместное обязательство
geo — география
hl — глагол
зоопарк зоология
железо — иронический термин
восток — исторический термин
линг — лингвистика
лит — литературный термин
мат — математика
мед — медицина
медицина
миф — мифология
мод cl — модальный слово
мор морской термин
муз — музыкальный термин
Nar — наречие
обращение — обращение
перен — образное
понуд
обязательное послесловие

поэтический термин
и т. д. — прилагательное
Предиктор SL — предикативное слово
P ryam — прямой (значение)
rel — религиозный термин
s / x — сельскохозяйственный термин
сложный gl — сложный глагол
см — взгляд
страдание — пассивный голос
существительное — существительное
те — технический термин
физический — физический термин
народный фольклор
частый — частица
число — цифра
шутка — игривый
этногр — этнографический термин

татарский алфавит

26 ноября 2015 г., 11:54

Список татарских словарей (сборник).

Татарско-русский словарь
Около 56 000 слов, 7 400 фразеологизмов
В двух томах
Казань: Изд-во «Магариф». — 2007.
Вы можете найти его здесь: http://rinfom.ru/slovari/tatarsko-russkij-slovar
Предлагаемый татарско-русский словарь является крупнейшим подобным изданием в татарской лексикографии за последние десятилетия. Составлен такими ведущими татарскими лексикографами, как Г.Х. Ахунзянов, И.А. Абдуллин, Р.Г. Ахметьянов, М.Г. Мухаммадиев и другие.Включает как общеупотребительную лексику, так и наиболее активные историзмы, диалектизма, а также редкие слова, отражающие самобытность татарского народа. Двухтомный татарско-русский словарь содержит около 56 000 слов татарского языка, а также около 7 400 фразеологизмов. Рассчитан на широкий круг читателей, интересующихся татарским и русским языками.
Представленный татарско-русский словарь по всем параметрам способен стать авторитетным справочным изданием татарского языка.

Толковый словарь татарского языка
Вы можете найти его здесь: http://rinfom.ru/slovari/
Татарский толковый словарь на основе труда Зубаера Мифтахова (Татарстан, г. Набережные Челны). Словарь предполагает, что его будут использовать в первую очередь люди, знающие татарский язык. В толковом словаре также широко представлены наречия татарского языка, широко используемые в литературе и разговорной речи. Статья в словаре включает толкование значения, характерную структуру слова, если оно неоднозначно, примеры употребления в литературной и разговорной речи, грамматические характеристики слова.
Настоящая версия татарского толкового словаря представлена ​​в виде файлов CHM и EXE и может быть просмотрена на большинстве компьютеров под управлением Windows

Русско-татарский четырехтомный словарь

В существующем русско-татарском словаре вместе с переводом русских слов на татарский язык даны толкования самых сложных слов и терминов. Предусмотрены интерпретации многих политических, научных, философских и других терминов.Русско-татарский словарь включает фразеологические сочетания и идиомы, устойчивую речь, которым выделены соответствующие татарские эквиваленты. Кроме того, словарь содержит краткую грамматическую справку по основным вопросам морфологии русского и татарского языков.

Настоящее издание русско-татарского словаря является наиболее полным на сегодняшний день и предназначено для широкого круга людей, изучающих русский и татарский языки. Словарь выполнен в формате электронной книги djvu и может быть бесплатно скачан по прямой ссылке.

Арабско-татарско-русский словарь заимствований

Словарь арабских и персидских заимствований является справочным словарем для широкого круга читателей татарской литературы, школьных учителей и учащихся, переводчиков и исследователей. Словарь основан на лексике произведений татарских писателей и поэтов (с 13 века до наших дней), на материале периодических изданий и учебников татарского языка по различным отраслям знания. Словарь оформлен в виде PDF файла

Русско-татарский словарь
Год выпуска: 1997
Автор: Ганиев Ф.А.
Жанр: Словарь
Издательство: Insan
ISBN: 5-85840-286-0
Количество страниц: 720
Вы можете найти его здесь: http://sami_znaete_gde.ru
Описание: Этот русско-татарский словарь содержит около 47 000 слов современного русского языка. В словарь также включены устаревшие слова, встречающиеся в произведениях современных русских писателей, значительное количество разговорных, разговорных слов. Большое внимание уделяется социально-политической и научно-технической терминологии.
Словарь предназначен для широкого круга читателей, а также представляет большой интерес для тюркологов.Он может служить практическим пособием для людей, изучающих русский и татарский языки, а также для студентов, учителей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения.

Татарско-русский словарь пословиц (Tatarcha-ruscha məkallльr sүzlege).
Год: 2011
Автор: Гизатуллина-Старцева Р.Г., Гизатуллин И.Г.
Издательство: Вагант: Уфа
Язык курса: Русский / Татарский
Количество страниц: 274
ISBN: 978-5-9635-0341-6
Описание: В этом издании представлены татарские народные пословицы и поговорки, используемые татарами в повседневной жизни, их даны переводы и русские эквиваленты.
Книга адресована всем, кто интересуется культурой тюркских народов.

Русско-татарский словарь словосочетаний / Ruscha-Tatarcha sүztezmәlәr sүzlege
pic
Год: 1997-1998
Автор: Агишев X. G.
Издательство: РИЦ «Лиана» — 1 том
Матбугат Йорти — Том 2
Язык курса: русский
Количество страниц: 513
ISBN: 5-7497-0002-X — 1 Том
5-89120-070-8 — 2 Том
Описание: Том I.
Словарь содержит «алмазные россыпи» свободных словосочетаний, представляющих «жизненные нервы» значений более чем 3200 заглавных слов.Весь набор фраз и наглядных примеров дан в русско-татарской версии.
Словарь совершенно нового типа, не имеющий аналогов в татарской лексикографической литературе. Идеально подходит для образовательных целей, так как сочетает в себе элементы как минимум 3-х словарей: толкового, переводного и словаря совместимости слов.
Предназначен для учителей русского и татарского языков. Не менее будет полезно старшеклассникам общеобразовательных школ, гимназий, лицеев.Не останутся равнодушными к пособию школьники, а также все те, кто изучает государственные языки родной. Публикуется впервые.
Том II
Второй том содержит «алмазные отложения» свободных фраз, которые являются «жизненно важными нервами» значений более чем 1 470 словарных статей. Весь набор фраз и примеров дан в русско-татарской версии.
Предназначен для учителей русского и татарского языков. Он будет одинаково полезен старшеклассникам общеобразовательных школ, гимназий, лицеев, а также студентам вузов.Двухтомник станет «лакомым кусочком» для тех, кто изучает государственные языки самостоятельно. Публикуется впервые.

Русско-татарский словарь военных терминов
Год: 2000
Автор: Мугинов Р.А.
Издательство: Татарское книжное издательство
Язык курса: русский
Количество страниц: 151 (77 двухместных)
ISBN: 5-298-00925-5
Описание: Русско-татарский словарь военных терминов содержит около 8 тысяч терминов всего виды вооруженных сил.
Словарь предназначен как вспомогательное пособие для руководителей и учащихся предмета «Основы военной службы» в общеобразовательных школах. Может быть использован в системе военного обучения в вузах и образовательных организациях РОСТО.
Предполагается, что данный словарь с его приложениями также будет полезным справочником для сотрудников военных комиссариатов, правоохранительных органов, студентов и преподавателей педагогических институтов и школ, переводчиков, писателей, печати, радио, телевидения и других категорий читателей.

Сафиуллина Ф.С. Карманный татарско-русский и русско-татарский словарь. — 2001.
Год выпуска: 2001
Автор: Сафиулина Ф.С.
Жанр: Словарь
Издательство: Тарих
ISBN: 5-94113-017-1
Количество страниц: 576
Описание: Словарь предназначен для изучающих татарский язык и содержит около 10 000 наиболее употребительных слов и фразеологизмов.
Разница между этим словарем в том, что он указывает произношение слов в транскрипции; подчеркнутые в татарских словах, в которых ударение не падает на последний слог; семантика слова раскрывается в предложениях, данных после перевода слов.
Словарь включает «Краткий татарско-русский фразеологический словарь» и «Краткий русско-татарский фразеологический словарь». Составитель Ф.С. Сафиуллина.

Татарско-русский полнообразовательный словарь.
Год: 2008
Автор: Сабиров Р.А.
Жанр: Словарь
Издательство: М: Толмач СТ; Казань: Татарское название
ISBN: 978-5-

4-17-0
Русский язык
Количество страниц: 330
Описание: Татарско-русский словарь предназначен для широкого круга читателей. Он может служить практическим пособием для людей, изучающих татарский язык, а также для учителей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения и других специалистов.

Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь
Год выпуска: 2000
Автор: Сафиуллина Ф.С.
Жанр: учебное пособие
Издательство: ТАРИХ
Количество страниц: 68
Описание: Предлагаемый словарь содержит около 3000 наиболее употребительных слов татарского языка и около 2500 слов русского языка.
Словарь предназначен для усвоения основного набора слов, знание которых позволяет достаточно свободно владеть татарским языком.
При подборе слов учитывались результаты компьютерного анализа образцов различных стилей татарского языка объемом около миллиона слов, проведенного сотрудниками кафедры татарского языка в иноязычной аудитории Казанского университета. . В словарь также включены слова, выбранные из лексического минимума для I — IX классов в соответствии со школьной программой.

В природе человека выражать свои эмоции вслух. С этой целью на всех языках мира создано и истолковано множество нецензурных слов и выражений. Татары не были исключением и придумали свои, уникальные татарские проклятия.

Причудливые выражения «басурман»

Этимология ушла в прошлое. То, что сегодня считается непристойным и осуждаемым, когда-то использовалось в языческих обрядах. Обозначение мужских и женских половых органов имело сакральный смысл, олицетворяло плодородие, а значит, процветание всего сущего.Со временем эти слова изменили свое назначение и стали использоваться в качестве основных проклятий во многих формах и склонениях.

Татарские ругательства тесно связаны с русской ненормативной лексикой. Главными словами здесь также являются названия репродуктивных органов. Бытует мнение, что русский язык богат нецензурной лексикой. Татарин не остался в стороне. В его арсенале огромное количество слов и речевых оборотов, образующих своеобразные ругательства в татарском языке.

Татарская ненормативная лексика

Как именно нецензурная лексика звучит на татарском языке? Этот список разнообразен, но среди них можно выделить самые популярные ругательства на татарском языке с переводом.Большинство из них грубые и непристойные, поэтому их российские аналоги будут даны в несколько облегченном варианте.

Нецензурная брань на татарском языке

Вот их обширный список.

  • Кют сегеш — это крайняя степень усталости после долгой и утомительной работы.
  • Энгре Бетек — глупый человек.
  • Кутак сырлама! — Не действуй мне на нервы, не «заставляй» мой мозг!
  • Avizygizga tekerep siim — обычно произносится, когда ничего не происходит и кажется, что жизнь идет под откос.
  • Авзызные яблоки! — Заткнись!
  • Кюп суз — буги-суз — лучше промолчать, чем серьезно кого-то обидеть.
  • Чукынган, жафа тупой, тупой, тупой человек. Первоначально слово «чукынган» переводилось как «крещеный», позже оно использовалось как оскорбление.
  • Дуана — дурак.
  • Башхед — сумасшедший человек, не думающий о последствиях своих действий.
  • Pinuk chite — мягкое проклятие, дословно можно перевести как «тупой».«
  • Enenen kute — похоже на русское« черт ».
  • Minem bot Arasynda suyr ele — используется как грубый отказ от запроса, когда он не нужен или лень выполнять.
  • Кутак баш — нецензурное слово , имеет несколько значений. Обычно употребляется, когда от человека хотят избавиться или просто отправить его «в баню».
  • Урам себеркесес, кентей коерыгы, факиша — девушка легкого поведения, блудница, «блудница». ночная бабочка »
  • Кут — обозначение« пятой точки ».
  • Питак, чума, баят — обозначение женского полового органа.
  • Сидишь, харьяширябыз — заниматься сексом.
  • Segep vatu — грести, крушить все на своем пути.
  • Сегеп алдау — обмануть, обмануть.
  • Кутак сырлау — мастурбировать.
  • Secterergya — посмеяться, поиздеваться над кем-то.
  • Кутагимамы — употребляется как нецензурное вопросительное местоимение (почему, черт возьми?).
  • Кутагым — используется как вводное слово, междометие или восклицание.
  • Secthen! — Уже понял!
  • Кутяк бааиш, элемент бара Кутакка — Иди «в баню», «иди к черту»!
  • Амавес — больной человек.
  • Кутляк — сука.
  • Кутак — мужской половой орган.
  • Segelme! — Не лги!
  • Кутаклашу — выражение искреннего и неподдельного удивления.
  • Segten inde mine, ychkyn mynnan kutakka! — Вы меня поймали, иди на все четыре стороны!
  • Экари Бабай — дедушка с нездоровым влечением к маленьким детям.

Тесное сплетение двух языков

Русский язык всегда и тесно сосуществовал между собой и заимствовал слова друг у друга. В ХХ веке у некоторых лингвистов даже сложилось мнение, что татарские проклятия (точнее, татаро-монгольские) стали источником русской нецензурной лексики. Сегодня многие специалисты считают эту версию ошибочной, поскольку у русского мата ярко выраженные славянские корни. Однако некоторые выражения в русском языке все же заимствованы, например, такое распространенное выражение, как «Экары бабай.«Другие татарские ругательства с переводом из приведенного выше списка используются только носителями языка.

Проклятия по-татарски в России

Республика Татарстан входит в состав Российской Федерации, и татары уже давно начали считать себя настоящими русскими. Большая часть населения региона говорит и ругается по-русски. Некоторые коренные татары в повседневной жизни смешивают два языка, аккуратно разбавляя свою речь едкой русской непристойностью. Чисто говорят по-татарски и ругаются, за исключением небольших деревень, жители которых плохо говорят по-русски или не говорят. совсем не знают этого, например, некоторые пожилые люди.

Несмотря на свою сомнительную популярность, татарские ругательства остаются частью национального языка, придавая ему своеобразный колорит и выделяя среди множества других языков, распространенных по всей огромной стране.

Комментариев нет

Добавить комментарий