Словарь на татарском: Татарско-русский и русско-татарский словари онлайн

Словарь на татарском: Татарско-русский и русско-татарский словари онлайн

Содержание

Числа на татарском, числительные на татарском

ЧислоЧисло на русскомЧисло на татарском
1одинбер
2дваике
3триөч
4четыредүрт
5пятьбиш
6шестьалты
7семьҗиде
8восемьсигез
9девятьтугыз
10десятьун
11одиннадцатьунбер
12двенадцатьунике
13тринадцатьунөч
14четырнадцатьундүрт
15пятнадцатьунбиш
16шестнадцатьуналты
17семнадцатьунҗиде
18восемнадцатьунсигез
19девятнадцатьунтугыз
20двадцатьегерме
30тридцатьутыз
40сороккырык
50пятьдесятилле
60шестьдесяталтмыш
70семьдесятҗитмеш
80восемьдесятсиксән
90девяностотуксан
100стойөз
1000
тысячамең
10 000десять тысячун мең
100 000сто тысячйөз мең
1 000 000миллионмиллион (бер миллион)

Словари татарского языка — Константин Ситников — LiveJournal

Список словарей татарского языка (компиляция).

Татарско-русский словарь
Около 56 000 слов, 7 400 фразеологических единиц
В двух томах
Казань: Издательство «Магариф». — 2007.
Найти можно здесь: http://rinfom.ru/slovari/tatarsko-russkij-slovar
Предлагаемый Татарско-русский словарь является самым крупным изданием такого типа в татарской лексикографии последних десятилетий. Составлен такими ведущими татарскими учеными-лексикографами, как Г.Х.Ахунзянов, И.А.Абдуллин, Р.Г.Ахметьянов, М.Г.Мухаммадиев и др. Включает в себя как общеупотребительную лексику, так и наиболее активные историзмы, диалектизмы, а также редкие слова, отражающие самобытность татарского народа. Двухтомный Татарско-русский словарь содержит около 56 ООО слов татарского языка, а также около 7400 фразеологических выражений. Рассчитан на широкий круг читателей, интересующихся татарским и русским языками.

Представленный татарско-русский словарь по всем параметрам способен стать авторитетным справочным изданием татарского языка.

Толковый словарь татарского языка
Найти можно здесь: http://rinfom. ru/slovari/
Татарский толковый словарь на основе работы Зубаера Мифтахова (Татарстан, г Набережные Челны). Словарь предполагает, что им будут пользоваться преимущественно люди знающие татарский язык. В толковом словаре широко представлены также просторечия татарского языка, употребительные в литературе и в разговорной речи. Статья в словаре включает толкование значения, характеристику строения слова, если оно многозначно, примеры употребления в литературной и разговорной речи, грамматические характеристики слова.

Настоящая версия толкового словаря татарского языка представлена в форме CHM и EXE файлов и может быть просмотрена на большинстве компьютеров с операционной системой Windows

Четырехтомный русско-татарский словарь

В настоящем русско-татарском словаре, наряду с переводом русских слов на татарский язык, даются толкования наиболее трудных слов и терминов. Толкованиями снабжены многие политические, научные, философские и др. термины. В русско-татарский словарь включены фразеологические сочетания и идиомы, устойчивые обороты речи, к которым подобраны соответствующие татарские эквиваленты.

Кроме того словарь содержит краткий грамматический справочник по основным вопросам морфологии русского и татарского языков.

Данное издание русско-татарского словаря является наиболее полным на сегодняшний день и предназначено для широкого круга людей, изучающих русский и татарский языки. Словарь исполнен в формате электронных книг djvu и может быть скачан бесплатно по прямой ссылке.

Найти можно здесь: http://rinfom.ru/slovari/

Арабско-татарско-русский словарь заимствований

Настоящий словарь арабских и персидских заимствований представляет собой словарь-справочник для широкого круга читателей татарской литературы, для учителей школ и студентов, переводчиков и научных работников. Словарь составлен на основе лексики произведений татарских писателей и поэтов (с 13 века по настоящее время), на материале периодической печати и татарских учебников по различным отраслям знаний. Словарь исполнен в виде файла в формате PDF

Найти можно здесь: http://rinfom.ru/slovari/

Русско-татарский словарь
Год выпуска: 1997
Автор: Ганиев Ф. А.
Жанр: словарь
Издательство: Инсан
ISBN: 5-85840-286-0
Количество страниц: 720
Найти можно здесь: http://sami_znaete_gde.ru
Описание: Настоящий русско-татарский словарь содержит около 47 000 слов современного русского языка. В словарь включены также и устаревшие слова, встречающиеся в произведениях современных русских писателей, значительное количество разговорных, просторечных слов. Большое внимание уделено общественно-политический и научно-технической терминологии.

Словарь предназначен для широкого круга читателей и представляет также большой интерес для учёных-тюркологов. Может служить практическим пособием для лиц, изучающих русский и татарский языки, а также для студентов, преподавателей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения.

Татарско-русский словарь пословиц (Татарча-русча мəкальлəр сүзлеге).
Год выпуска: 2011 г.
Автор: Гизатуллина-Старцева Р.Г., Гизатуллин И.Г.

Издатель: Вагант: Уфа
Язык курса: Русский/Татарский
Кол-во страниц: 274
ISBN: 978-5-9635-0341-6
Описание: В данном издании представлены татарские народные пословицы и поговорки, используемые татарами в повседневной жизни, приведены их переводы и русские эквиваленты.
Книга адресуется всем, кто интересуется культурой тюркских народов.

Русско-Татарский словарь словосочетаний / Русча-Татарча сүзтезмәләр сүзлеге
pic
Год выпуска: 1997-1998 г.
Автор: Агишев X.Г.
Издатель: РИЦ “Лиана” — 1 том
Матбугат йорты — 2 том
Язык курса: Русский
Кол-во страниц: 513

ISBN: 5-7497-0002-Х — 1 том
5-89120-070-8 — 2 том
Описание: Том I.
Словарь содержит «алмазные россыпи» свободных словосочетаний, представляющих собой «жизненные нервы» значений более 3200 заглавных слов. Весь набор словосочетаний и иллюстративных примеров дается в русско-татарском варианте.
Словарь совершенно нового типа, не имеющий себе аналогов в татарской лексикографической литературе. Идеально соответствует учебным целям, так как объединяет в себе элементы по меньшей мере 3-х словарей: толкового, переводного и словаря сочетаемости слов.
Предназначается для учителей русского и татарского языков. В равной степени будет полезен учащимся старших классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев.
Не останутся равнодушными к пособию и студенты, а также все те, кто изучает государственные языки самостоятельно. Издается впервые.
Том II.
Второй том содержит «алмазные россыпи” свободных словосочетаний, представляющих собой «жизненные нервы” значений более 1470 словарных статей. Весь набор словосочетаний и примеров дается в русско-татарском варианте.
Предназначается для учителей русского и татарского языков. В равной степени будет полезен учащимся старших классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев, а также студентам ВУЗов. Двухтомник станет «лакомым куском» для тех, кто изучает государственные языки самостоятельно. Издается впервые.

Русско-татарский словарь военных терминов
Год выпуска: 2000 г.
Автор: Мугинов Р.А.
Издатель: Татарское книжное издательство
Язык курса: Русский
Кол-во страниц: 151 (77 двойных)
ISBN: 5-298-00925-5
Описание: Русско-татарский словарь военных терминов содержит около 8 тысяч терминов всех видов вооруженных сил.
Словарь предназначен как вспомогательное учебное пособие для руководителей и слушателей предмета «Основы военной службы» в общеобразовательных школах. Он может быть использован в системе военной подготовки в вузах и учебных организациях РОСТО.

Предполагается, что данный словарь со своими приложениями будет полезным справочником также для работников военных комиссариатов, правоохранительных органов, студентов и преподавателей педагогических институтов и училищ, переводчиков, писателей, работников печати, радио, телевидения и других категорий читателей.

Ф. С. Сафиуллина. Карманный татарско-русский и русско-татарский словарь. — 2001.
Год выпуска: 2001
Автор: Сафиулина Ф.С.
Жанр: Словарь
Издательство: Тарих
ISBN: 5-94113-017-1
Количество страниц: 576
Описание: Словарь предназначен для изучающих татарский язык и содержит в себе около 10000 наиболее употребительных слов и фразеологических единиц.
Отличие данного словаря в том, что в нем указано произношение слов в транскрипции; проставлены ударения в татарских словах, в которых ударение не падает на последний слог; семантика слова раскрывается в предложениях, приведенных после перевода слов.
К словарю приложены «Краткий татарско-русский фразеологический словарик» и «Краткий русско-татарский фразеологический словарик».Составитель Ф.С. Сафиуллина.

Татарско-русский полный учебный словарь.
Год: 2008
Автор: Сабиров Р.А.
Жанр: Словарь
Издательство: М: Толмач СТ; Казань: Татарнамэ
ISBN: 978-5-903184-17-0
Язык: Русский
Количество страниц: 330
Описание: Татарско-русский словарь предназначен для широкого круга читателей. Он может служить практическим пособием для лиц, изучающих татарский язык, а также для учителей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения и других специалистов.

Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь
Год выпуска: 2000
Автор: Сафиуллина Ф.С.
Жанр: учебное пособие
Издательство: ТаРИХ
Количество страниц: 68
Описание: В предлагаемом словаре собрано около 3000 наиболее широко употребляемых слов татарского языка и около 2500 слов русского.
Словарь предназначен для усвоения базового набора слов, знание которого дает возможность достаточно свободного владения татарским языком.
При подборе слов были учтены результаты компьютерного анализа образцов различных стилей татарского языка в объеме около миллиона слов, проведенного сотрудниками кафедры татарского языка в иноязычной аудитории Казанского университета. В словарь также включены слова, отобранные в лексический минимум для I — IX классов, в соответствии со школьной программой.

Добавить в друзья

Татарский онлайн-словарь добавлен в Oxford Dictionaries | Вверх

Благодаря тому, что издатели Оксфордского словаря добавили татарский язык в свой проект Oxford Global Languages (OGL), запущенный онлайн-словарь позволяет перевести слова с татарского на английский и обратно. Лексический фонд татарского языка составлен на основе «Англо-татарского словаря для учащихся», изданного в 2014 году в Казанском университете.

«Я рада и горжусь тем, что татарский язык является нашим самым последним дополнением к программе Oxford Global Languages. Татарский язык имеет богатую и разнообразную историю, и сегодня на нем говорят около 5 миллионов человек. Но, как и многие другие языки, его необходимо поддерживать в письменных и цифровых форматах для обеспечения успешного будущего», — подчеркнула директор Oxford Dictionaries Джуди Пирсалл.

Создатель печатной версии англо-татарского словаря, доцент КФУ Гульшат Сафиуллина отметила, что 2015 году труд был доработан и передан в базу Оксфордских словарей. По ее словам, сейчас онлайн-вариант доступен на сайте https://tt.oxforddictionaries.com/ в полном формате и насчитывает около 25 тысяч переводческих соответствий в англо-татарском варианте и около 5 тысяч слов в татарско-английской версии.

Обязательное условие соглашения с британской стороной — постоянное дополнение языковой базы, чтобы словарь был «живым», интерактивным и пополнялся языком, на котором люди разговаривают в реальной жизни.

В ближайшей перспективе — проведение переводческих конкурсов для различных слоев населения под эгидой программы Oxford Global Languages.

Кроме того, в онлайн-версии также выйдет цикл статей о театральном искусстве, фольклоре с языковой точки зрения.

По словам доцента КФУ, она мечтает о том, что каждый носитель татарского языка, проживающий в России и за рубежом мог свободно говорить на татарском, русском и английском языках.

«Задача словаря — представление татарской культуры и языка всему миру, — считает она. — Многие люди хотели бы изучать татарский язык, отсюда и острая необходимость подобного онлайн-словаря».

Гульшат Сафиуллина отметила, что татарский язык интересен мировой общественности, а за рубежом довольно много желающих изучать татарский язык.

Созданный в сентябре 2015 года, Oxford Global Languages является крупным проектом Oxford Dictionaries, который нацелен на создание доступных лексикографических и других языковых ресурсов для примерно 100 мировых языков. Впервые будет систематически создаваться, собираться в одном связанном ресурсе и предоставляться для носителей языков, для изучающих языки и для разработчиков большое количество качественной лексической информации для огромного диапазона языков.

Цель программы — трансформация опыта миллионов людей во всем мире и доступность контента в цифровом формате: на веб-сайтах, в приложениях, во многих различных инструментах и услугах.

Кристина Иванова

На Oxford Dictionaries запущен татарский онлайн-словарь

Татарский язык включен в число языков со всего земного шара в рамках проекта инициативы глобальных языков отдела лексикографии издательства Оксфордского университета и является первым тюркским языком в программе.

Фото: «БИЗНЕС Online»

Созданный в сентябре 2015 года, Oxford Global Languages (OGL) является крупным проектом Oxford Dictionaries, который нацелен на создание доступных лексикографических и других языковых ресурсов для примерно 100 мировых языков. Впервые будет систематически создаваться, собираться в одном связанном ресурсе и предоставляться носителям языков, изучающим языки и разработчикам большое количество качественной лексической информации для огромного диапазона языков. Цель программы — трансформация опыта миллионов людей во всем мире и доступность контента в цифровом формате: на веб-сайтах, в приложениях, во многих различных инструментах и услугах.

«Я рада и горжусь тем, что татарский язык является нашим самым последним дополнением к программе Oxford Global Languages, — пояснила Джуди Пирсалл, директор Oxford Dictionaries. — Татарский язык имеет богатую и разнообразную историю, которая началась еще до Средневековья. Сегодня на татарском языке говорят около 5 миллионов человек. Но, как и многие другие языки, его необходимо поддерживать в письменных и цифровых форматах для обеспечения успешного будущего. Энтузиазм и знания носителей татарского языка в сотрудничестве с Oxford Global Languages воплощают в себе дух того, что мы можем достичь вместе, для процветания языковых сообществ».

«Я мечтаю о том, что каждый носитель татарского языка, проживающий в Татарстане, Российской Федерации или за рубежом, мог свободно и легко говорить на татарском, русском, и английском языках! Задача словаря — представление татарской культуры и языка всему миру», — добавляет доцент Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ Гульшат Сафиуллина. Она поясняет: «Многие люди хотели бы изучать татарский язык, отсюда и острая необходимость подобного онлайн-словаря. Интерес к татарскому языку достоин уважения и внимания. Регистрируйтесь, принимайте участие! И мы встретим вас с улыбкой и татарским гостеприимством».

Ключевой особенностью Oxford Global Languages является сотрудничество с языковыми сообществами, поэтому команда активно привлекает носителей языков для создания интерактивных словарей. Пользователи поддерживают и развивают ресурсы для своего языка.

В проекте «Инициатива Oxford Global Languages» будет создан также новый тип языковой базы данных, который позволит выстраивать связи между языками и другим контентом. Компания Oxford Dictionaries разработала инновационную программу и платформу Lexical Engine (LEAP), на которой базы данных можно интегрировать и стандартизировать для дальнейшего использования. Это означает, что несколько языков могут храниться и запрашиваться на одной платформе.

Словарь татарского языка

Татарский язык • Словари

Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь

Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь для школьников. Приложение к учебникам татарского языка для русскоязычных учащихся.
Сафиуллина Ф.С.
«ТаРИХ» Казань, 2000
В словаре собрано около 3000 наиболее широко употребляемых слов татарского языка и около 2500 слов русского.
Словарь предназначен для усвоения базового набора слов, знание которого дает возможность достаточно свободного владения татарским языком.

Формат: DjVu
Размер: 26.35 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
rusfolder.com
Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь [Сафиуллина]

Полный русско-татарский словарь

Полный русско-татарский словарь, с дополнением из иностранных слов, употребляемых в русском языке как научные термины.

Абдуль-Каюм Насыри аль-Казани
Казань, 1904 г.
Около 20 000 лексических единиц в основной части и 1500 в дополнении.
Арабская графика.

Формат: DjVu
Размер: 14.4 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
Полный русско-татарский словарь
turbobit. net

Русско-татарский словарь

РУСЧА-ТАТАРЧА СYЗЛЕК
Составители: Э.М. Ахунзянов, Р.С. Газизов, Ф.А. Ганиев и др.
Под ред. д.ф.н. Ф. А. Ганиева
Москва, «ИНСАН», 1997
Настоящий русско-татарский словарь содержит около 47 000 слов современного русского языка с переводом на татарский. В словарь включены также фразеологизмы и устаревшие слова, встречающиеся в произведениях современных русских писателей, значительное количество разговорных и просторечных слов. Большое внимание уделено общественно-политической и нучно-технической терминологии.
Словарь предназначен для лиц, которые учат русский и татарский языки, для студентов-филологов, преподавателей и ученых-тюркологов.

Формат: DjVu
Размер: 81.2 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
Русско-татарский словарь [Под ред. Ганиева]
turbobit.net

Учебно-тематический русско-татарский фразеологический словарь

Учебно-тематический русско-татарский фразеологический словарь
Байрамова Л. К.
Казань, Татарское книжное издательство, 1991
Данный Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь создан на базе «Учебного фразеологического словаря русского языка» (Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М., Л., 1984) для национальной школы, которыйвключает 800 фразеологизмов. Они составляют основу фразеологического минимума, усвоение которого необходимо для овладения русским языком. Однако фразеологизмы в данном словаре распределены по темам, а не по алфавиту. В Словаре выделено 14 разделов и 95 тем. Толкование русских фразеологизмов дается и через перевод на татарский язык, и указание в нем эквивалентов (если есть). Для удобства в конце словаря даны тематический указатель фразеологизмов и Алфавитный указатель фразеологизмов.

Размер: 53.9 MB
Формат: PDF

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь [Байрамова]
turbobit.net | hitfile.net

Арабско-татарско-русский словарь заимствований

Арабско-татарско-русский словарь заимствований ( Арабизмы и фарсизмы в языке татарской литературы). С приложением справочника по арабской грамматике, составленным М. И. Махмутовым.
Хамзин К. З., Махмутов М. И., Сайфуллин Г. Ш.
Казань: Татарское книжное издательство, 1965. — 792с.
Настоящий словарь арабских и персидских заимствований представляет собой словарь-справочник для широкого круга читателей татарской литературы, для учителей школ и студентов, переводчиков и научных работников. Для облегчения перевода дореволюционной литературы на русский язык, значения арабских и персидских слов поясняются на татарском и русском языках. словарь составлен на основе лексики произведений татарских писателей и поэтов (с ХIII века по настоящее время) на материале периодической печати и татарских учебников по различным отраслям знаний. Слова и словосочетания в Словаре даны в порядке букв ныне действующего татарского алфавита. Рядом дается написание слова на основе арабской графики.

Формат: DjVu
Размер: 39.15 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
depositfiles. com
Арабско-татарско-русский словарь заимствований

→ на страницу [1], 2, 3, 4

→ на страницу татарский язык

feed_id: 4817 pattern_id: 1876

Все словари для ABBYY Lingvo® —

НазваниеИмя файлаРазмер
English-Tatar dictionary (Eng-Tat) eng_tat-bulatrh_lat_tm_v01.rar 326 586
English-Tatar dictionary (Eng-Tat) eng_tat-bulatrh_cyr_tm_v01.rar 322 951
English-Tatar dictionary (Eng-Tat) eng_tat-bulatrh_cyrlat_tm_v… 597 265
English-Tatar dictionary of computer terms (Eng-Tat) eng_tat_computer_tm_v01.rar 129 360
Tatarisch-Deutsches Wörterbuch (Tat-Deu) tat_deu_dawletschin_tm_v02. rar 285 077
Англо-русско-татарский словарь компьютерных терминов (Eng-Rus-Tat) eng_rus_tat_computer_tm_v01… 196 848
Англо-татарский словарь (Eng-Tat) eng_tat_agidel_tm_v01.rar 46 724
Арабско-татарский словарик (Ara-Tat) ara_tat_glossary_tm_v01.rar 41 075
Крымскотатарско-русские словари (Crh-Rus) crh-rus_CrimTatar-cyr_1_1-G… 442 311
Крымскотатарско-русский словарь (Crh-Rus) krtat-rus.zip 478 970
М. И. Скворцов. Чувашско-татарский словарь (Chv-Tat) chv_tat_skvorcov_tm_v01.rar 40 075
Пользовательский русско-татарский словарь (Rus-Tat). Русско-татарский словарь политических терминов (Rus-Tat) lingvo.rar 3 214 853
Польско-татарский (заманалиф) словарь (Pol-Tat) pol_tat_tatariapl_tm_v01.rar 41 011
Равиль Сабиров. Русско-татарский полный учебный словарь (Rus-Tat) rus-tat_Sabirov_1_0GD.zip 475 521
Равиль Сабиров. Татарско-русский словарь (Tat-Rus) tat-rus_SabirovBig_1_0GD.zip 356 504
Русско-карачаевобалкаро-татарский словарь (Rus-Krc-Tat) rus-kar-tat_Balkar_1_0. zip 200 993
Русско-крымскотатарские словари (Rus-Crh) rus-crh_CrimTatar-cyr_1_1-G… 382 891
Русско-крымскотатарский словарь (Rus-Crh) rus-krtat.zip 400 753
Русско-татарский разговорник (Rus-Tat) phrasebookrutt_di_1_0.rar 38 353
Русско-татарский словарь (Rus-Tat) rus_tat_anlat_tm_v01.rar 1 143 491
Русско-татарский словарь (Rus-Tat) universalrutt.lsd 3 002 923
Русско-татарский словарь антонимов (Rus-Tat) rus_tat_antonyms_tm_v01. rar 112 796
Русско-татарский толковый словарь лингвистических терминов (Rus-Tat) rus_tat_linguistics_tm_v01.zip 282 540
Словари на компакт-диске “Bezneñ Süzlek” / “Наш словарь” (Eng/Rus/Tat/Tur) beznen’ su’zlek.rar 446 045 079
Словарь арабизмов и фарсизмов в языке татарской литературы (Tat-Rus) tat_rus_arabfars_tm_v01.rar 717 372
Словарь арабизмов и фарсизмов в языке татарской литературы (Tat-Tat) tat_tat_arabfars_tm_v01.rar 1 016 129
Словарь диалектных слов крымскотатарского языка (Chr-Rus) crh_rus_dialects_tm_v01. rar 91 802
Словарь омонимов татарского языка (Tat-Rus) tat_rus_homonyms_tm_v01.rar 66 697
Словарь трудностей татарского языка (Tat-Tat) tat_tat_formulae_tm_v01.rar 310 555
Татарско-английский фразеологический словарь (Tat-Eng) tat_eng_idioms_tm_v01.rar 420 553
Татарско-русский словарь (Tat-Rus) universalttru.lsd 5 979 357
Татарско-русский словарь (Tat-Rus) tat-rus_Tatar_1_1-GD.zip 379 896
Татарско-русский словарь (Tat-Rus). Русско-татарский словарь (Rus-Tat) tatar.zip 79 480
Татарско-русский словарь (Tat-Rus). Татарско-русский словарь идиом (Tat-Rus) tatrus.zip 1 210 110
Татарско-русский словарь (Заманалиф) (Tat-Rus) tat_rus_zamanalif_tm_v01.rar 393 663
Татарско-русский словарь (Кириллица) (Tat-Rus) tat_rus_kiril_tm_v02.rar 452 589
Татарско-русский словарь антонимов (Tat-Rus) tat_rus_antonyms_tm_v01.rar 112 136
Татарско-русский словарь военной лексики (Tat-Rus) tat_rus_military_tm_v01. rar 166 804
Татарско-русский словарь Р.А. Сабирова (Tat-Rus) tt_ru_sabirov_v01.rar 297 323
Татарско-русский фразеологический словарь (Tat-Rus) tat_rus_idioms_tm_v01.rar 452 118
Татарско-русско-английский фразеологический словарь (Tat-Rus-Eng) tat_rus_eng_idioms_tm_v01.rar 698 651
Татарско-турецкий словарь (Tat-Tur) tat_tur_gajil_tm_v01.rar 77 424
Татарско-турецкий словарь (Tat-Tur) tat_tur_tugantel_tm_v01.rar 197 655
Толковый словарь татарского языка (Tat-Tat) tat_tat_anlat_tm_v02. rar 1 192 379
Турецко-татарский словарь (Tur-Tat) tur_tat_tugantel_tm_v02.rar 199 671
Українсько-кримськотатарський словник (Ukr-Crh) ukr_crh_useynov_tm_v01.rar 124 084
Этимологический словарь татарского языка (Tat-Tat) tat_tat_etymological_tm_v01… 8 600 177

Молитвы утренние | Полный Православный Молитвослов — сборник молитв

[1] Востав от сна, прежде всякого другого дела, стань благоговейно, представляя себя пред Всевидящим Богом, и, совершая крестное знамение, произнеси:

Во и́мя Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха. Ами́нь.

Затем немного подожди, пока все чувства твои не придут в тишину и мысли твои не оставят все земное, и тогда произноси следующие молитвы, без поспешности и со вниманием сердечным:


Молитва мытаря
(Евангелие от Луки, глава 18, стих 13)

Бо́же, ми́лостив бу́ди мне гре́шному. (Поклон)


Молитва предначинательная

Го́споди Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий, молитв ра́ди Пречи́стыя Твоея́ Ма́тере и всех святы́х, поми́луй нас. Ами́нь.

Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе́.


Молитва Святому Духу

Царю́ Небе́сный, Уте́шителю, Ду́ше и́стины, И́же везде́ сый и вся исполня́яй, Сокро́вище благи́х и жи́зни Пода́телю, прииди́ и всели́ся в ны, и очи́сти ны от вся́кия скве́рны, и спаси́, Бла́же, ду́ши на́ша[2].


Трисвятое

Святы́й Бо́же, Святы́й Кре́пкий, Святы́й Безсме́ртный, поми́луй нас. (Читается трижды, с крестным знамением и поясным поклоном.)

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь[3].


Молитва ко Пресвятой Тро́ице

Пресвята́я Тро́ице, поми́луй нас; Го́споди, очи́сти грехи́ на́ша; Влады́ко, прости́ беззако́ния на́ша; Святы́й, посети́ и исцели́ не́мощи на́ша, и́мене Твое́го ра́ди.

Го́споди, поми́луй. (Трижды)

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва Господня

О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х! Да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный да́ждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги на́ша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м на́шим; и не введи́ нас во искуше́ние, но изба́ви нас от лука́ваго.


Тропари Троичные

Воста́вше от сна, припа́даем Ти, Бла́же, и а́нгельскую песнь вопие́м Ти, Си́льне: Свят, Свят, Свят еси́, Бо́же, Богоро́дицею поми́луй нас.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

От одра́ и сна воздви́гл мя еси́, Го́споди, ум мой просвети́ и се́рдце, и устне́ мои́ отве́рзи, во е́же пе́ти Тя, Свята́я Тро́ице: Свят, Свят, Свят еси́, Бо́же, Богоро́дицею поми́луй нас.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Внеза́пно Судия́ прии́дет, и коего́ждо дея́ния обнажа́тся, но стра́хом зове́м[4] в полу́нощи: Свят, Свят, Свят еси́, Бо́же, Богоро́дицею поми́луй нас.

Го́споди, поми́луй. (12 раз)


Молитва ко Пресвятой Тро́ице

От сна воста́в, благодарю́ Тя, Свята́я Тро́ице, я́ко мно́гия ра́ди Твоея́ бла́гости и долготерпе́ния не прогне́вался еси́ на мя, лени́ваго и гре́шнаго, ниже́ погуби́л мя еси́ со беззако́ньми мои́ми; но человеколю́бствовал еси́ обы́чно и в неча́янии лежа́щаго воздви́гл мя еси́, во е́же у́треневати и славосло́вити держа́ву Твою́. И ны́не просвети́ мои́ о́чи мы́сленныя, отве́рзи моя́ уста́ поуча́тися словесе́м Твои́м, и разуме́ти за́поведи Твоя́, и твори́ти во́лю Твою́, и пе́ти Тя во исповеда́нии серде́чнем, и воспева́ти всесвято́е и́мя Твое́, Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Прииди́те, поклони́мся Царе́ви на́шему Бо́гу. (Поклон)

Прииди́те, поклони́мся и припаде́м Христу́, Царе́ви на́шему Бо́гу. (Поклон)

Прииди́те, поклони́мся и припаде́м Самому́ Христу́, Царе́ви и Бо́гу на́шему. (Поклон)


Псалом 50

Поми́луй мя, Бо́же, по вели́цей ми́лости Твое́й, и по мно́жеству щедро́т Твои́х очи́сти беззако́ние мое́. Наипа́че омы́й мя от беззако́ния моего́, и от греха́ моего́ очи́сти мя; я́ко беззако́ние мое́ аз зна́ю, и грех мой пре́до мно́ю есть вы́ну. Тебе́ еди́ному согреши́х и лука́вое пред Тобо́ю сотвори́х; я́ко да оправди́шися во словесе́х Твои́х, и победи́ши внегда́ суди́ти Ти. Се бо, в беззако́ниих зача́т есмь, и во гресе́х роди́ мя ма́ти моя́. Се бо, и́стину возлюби́л еси́; безве́стная и та́йная прему́дрости Твоея́ яви́л ми еси́. Окропи́ши мя иссо́пом, и очи́щуся; омы́еши мя, и па́че сне́га убелю́ся. Слу́ху моему́ да́си ра́дость и весе́лие; возра́дуются ко́сти смире́нныя. Отврати́ лице́ Твое́ от грех мои́х и вся беззако́ния моя́ очи́сти. Се́рдце чи́сто сози́жди во мне, Бо́же, и дух прав обнови́ во утро́бе мое́й. Не отве́ржи мене́ от лица́ Твоего́ и Ду́ха Твоего́ Свята́го не отыми́ от мене́. Возда́ждь ми ра́дость спасе́ния Твое́го и Ду́хом Влады́чним утверди́ мя. Научу́ беззако́ныя путе́м Твои́м, и нечести́вии к Тебе́ обратя́тся. Изба́ви мя от крове́й, Бо́же, Бо́же спасе́ния моего́; возра́дуется язы́к мой пра́вде Твое́й. Го́споди, устне́ мои отве́рзеши, и уста́ моя́ возвестя́т хвалу́ Твою́. Я́ко а́ще бы восхоте́л еси́ же́ртвы, дал бых у́бо: всесожже́ния не благоволи́ши. Же́ртва Бо́гу дух сокруше́н; се́рдце сокруше́нно и смире́нно Бог не уничижи́т. Ублажи́, Го́споди, благоволе́нием Твои́м Сио́на, и да сози́ждутся сте́ны Иерусали́мския. Тогда́ благоволи́ши же́ртву пра́вды, возноше́ние и всесожега́емая; тогда́ возложа́т на oлта́рь Твой тельцы́.


Символ веры

1Ве́рую во еди́наго Бо́га Отца́, Вседержи́теля, Творца́ не́бу и земли́, ви́димым же всем и неви́димым. 2И во еди́наго Го́спода Иису́са Христа́, Сы́на Бо́жия, Единоро́днаго, И́же от Отца́ рожде́ннаго пре́жде всех век; Све́та от Све́та, Бо́га и́стинна от Бо́га и́стинна, рожде́нна, несотворе́нна, единосу́щна Отцу́, И́мже вся бы́ша. 3Нас ра́ди челове́к и на́шего ра́ди спасе́ния сше́дшаго с небе́с и воплоти́вшагося от Ду́ха Свя́та и Мари́и Де́вы, и вочелове́чшася. 4Распя́таго же за ны при Понти́йстем Пила́те, и страда́вша, и погребе́нна. 5И воскре́сшаго в тре́тий день по Писа́нием. 6И возше́дшаго на небеса́, и седя́ща одесну́ю Отца́. 7И па́ки гряду́щаго со сла́вою суди́ти живы́м и ме́ртвым, Его́же Ца́рствию не бу́дет конца́. 8И в Ду́ха Свята́го, Го́спода, Животворя́щаго, И́же от Отца́ исходя́щаго, И́же со Отце́м и Сы́ном спокланя́ема и ссла́вима, глаго́лавшаго проро́ки. 9Во еди́ну Святу́ю, Собо́рную и Апо́стольскую Це́рковь. 10Испове́дую еди́но креще́ние во оставле́ние грехо́в. 11Ча́ю воскресе́ния ме́ртвых, 12и жи́зни бу́дущаго ве́ка. Ами́нь.


Молитва 1-я, святого Макария Великого

Бо́же, очи́сти мя гре́шнаго, я́ко николи́же сотвори́х благо́е пред Тобо́ю; но изба́ви мя от лука́ваго, и да бу́дет во мне во́ля Твоя́, да неосужде́нно отве́рзу уста́ моя́ недосто́йная и восхвалю́ и́мя Твое́ свято́е, Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 2-я, того же святого

От сна воста́в, полу́нощную песнь приношу́ Ти, Спа́се, и припа́дая вопию́ Ти: не да́ждь ми усну́ти во грехо́вней сме́рти, но уще́дри мя, распны́йся во́лею, и лежа́щаго мя в ле́ности ускори́в возста́ви, и спаси́ мя в предстоя́нии и моли́тве, и по сне нощне́м возсия́й ми день безгре́шен, Христе́ Бо́же, и спаси́ мя.


Молитва 3-я, того же святого

К Тебе́, Влады́ко Человеколю́бче, от сна воста́в прибега́ю, и на дела́ Твоя́ подвиза́юся милосе́рдием Твои́м, и молю́ся Тебе́: помози́ ми на вся́кое вре́мя, во вся́кой ве́щи, и изба́ви мя от вся́кия мирски́я злы́я ве́щи и диа́вольскаго поспеше́ния, и спаси́ мя, и введи́ в Ца́рство Твое́ ве́чное. Ты бо еси́ мой Сотвори́тель и вся́кому бла́гу Промы́сленник и Пода́тель, о Тебе́ же все упова́ние мое́, и Тебе́ сла́ву возсыла́ю, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 4-я, того же святого

Го́споди, И́же мно́гою Твое́ю бла́гостию и вели́кими щедро́тами Твои́ми дал еси́ мне, рабу́ Твоему́, мимоше́дшее вре́мя но́щи сея́ без напа́сти прейти́ от вся́каго зла проти́вна; Ты Сам, Влады́ко, вся́ческих Тво́рче, сподо́би мя и́стинным Твои́м све́том и просвеще́нным се́рдцем твори́ти во́лю Твою́, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 5-я, святого Василия Великого

Го́споди Вседержи́телю, Бо́же сил и вся́кия пло́ти, в вы́шних живы́й и на смире́нныя призира́яй, се́рдца же и утро́бы испыту́яй и сокрове́нная челове́ков я́ве предве́дый, Безнача́льный и Присносу́щный Све́те, у Него́ же несть премене́ние, или́ преложе́ния осене́ние; Сам, Безсме́ртный Царю́, приими́ моле́ния на́ша, я́же в настоя́щее вре́мя, на мно́жество Твои́х щедро́т дерза́юще, от скве́рных к Тебе́ усте́н твори́м, и оста́ви нам прегреше́ния на́ша, я́же де́лом, и сло́вом, и мы́слию, ве́дением, или́ неве́дением согреше́нная на́ми; и очи́сти ны от вся́кия скве́рны пло́ти и ду́ха. И да́руй нам бо́дренным се́рдцем и тре́звенною мы́слию всю настоя́щаго жития́ нощь прейти́, ожида́ющим прише́ствия све́тлаго и явле́ннаго дне Единоро́днаго Твое́го Сы́на, Го́спода и Бо́га и Спа́са на́шего Иису́са Христа́, во́ньже со сла́вою Судия́ всех прии́дет, кому́ждо отда́ти по де́лом его́; да не па́дше и облени́вшеся, но бо́дрствующе и воздви́жени в де́лание обря́щемся гото́ви, в ра́дость и Боже́ственный черто́г сла́вы Его́ совни́дем, иде́же пра́зднующих глас непреста́нный, и неизрече́нная сла́дость зря́щих Твое́го лица́ добро́ту неизрече́нную. Ты бо еси́ и́стинный Свет, просвеща́яй и освяща́яй вся́ческая, и Тя пое́т вся тварь во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 6-я, того же святого

Тя благослови́м, вы́шний Бо́же и Го́споди ми́лости, творя́щаго при́сно с на́ми вели́кая же и неизсле́дованная, сла́вная же и ужа́сная, и́хже несть числа́, пода́вшаго нам сон во упокое́ние не́мощи на́шея, и ослабле́ние трудо́в многотру́дныя пло́ти. Благодари́м Тя, я́кo не погуби́л еси́ нас со беззако́ньми на́шими, но человеколю́бствовал еси́ обы́чно, и в неча́янии лежа́щия ны воздви́гл еси́, во е́же славосло́вити держа́ву Твою́. Те́мже мо́лим безме́рную Твою́ бла́гость, просвети́ на́ша мы́сли, очеса́, и ум наш от тя́жкаго сна ле́ности возста́ви: отве́рзи на́ша уста́, и испо́лни я Твое́го хвале́ния, я́ко да возмо́жем непоколе́блемо пе́ти же и испове́датися Тебе́, во всех, и от всех сла́вимому Бо́гу, Безнача́льному Отцу́, со Единоро́дным Твои́м Сы́ном, и Всесвяты́м и Благи́м и Животворя́щим Твои́м Ду́хом, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 7-я, ко Пресвятой Богоро́дице

Воспева́ю благода́ть Твою́, Влады́чице, молю́ Тя, ум мой облагодати́. Ступа́ти пра́во мя наста́ви, путе́м Христо́вых за́поведей. Бде́ти к пе́сни укрепи́, уны́ния сон отгоня́ющи. Свя́зана плени́цами грехопаде́ний, мольба́ми Твои́ми разреши́, Богоневе́сто. В нощи́ мя и во дни сохраня́й, борю́щих враг избавля́ющи мя. Жизнода́теля Бо́га ро́ждшая, умерщвле́на мя страстьми́ оживи́. Яже Свет невече́рний ро́ждшая, ду́шу мою́ осле́пшую просвети́. О ди́вная Влады́чня пала́то, дом Ду́ха Боже́ственна мене́ сотвори́. Врача́ ро́ждшая, уврачу́й души́ моея́ многоле́тныя стра́сти. Волну́ющася жите́йскою бу́рею, ко стези́ мя покая́ния напра́ви. Изба́ви мя огня́ ве́чнующаго, и че́рвия же зла́го, и та́ртара. Да мя не яви́ши бесо́м ра́дование, и́же мно́гим грехо́м пови́нника. Но́ва сотвори́ мя, обетша́вшаго нечу́вственными, Пренепоро́чная, согреше́нии. Стра́нна му́ки вся́кия покажи́ мя, и всех Влады́ку умоли́. Небе́сная ми улучи́ти весе́лия, со все́ми святы́ми, сподо́би. Пресвята́я Де́во, услы́ши глас непотре́бнаго раба́ Твоего́. Струю́ дава́й мне слеза́м, Пречи́стая, души́ моея́ скве́рну очища́ющи. Стена́ния от се́рдца приношу́ Ти непреста́нно, усе́рдствуй, Влады́чице. Моле́бную слу́жбу мою́ приими́, и Бо́гу благоутро́бному принеси́. Превы́шшая Áнгел, мирска́го мя превы́шша сли́тия сотвори́. Светоно́сная Се́не небе́сная, духо́вную благода́ть во мне напра́ви. Ру́це возде́ю и устне́ к похвале́нию, оскверне́ны скве́рною, Всенепоро́чная. Душетле́нных мя па́костей изба́ви, Христа́ приле́жно умоля́ющи; Ему́же честь и поклоне́ние подоба́ет, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 8-я, ко Го́споду на́шему Иису́су Христу́

Многоми́лостиве и Всеми́лостиве Бо́же мой, Го́споди Иису́се Христе́, мно́гия ра́ди любве́ сшел и воплоти́лся еси́, я́ко да спасе́ши всех. И па́ки, Спа́се, спаси́ мя по благода́ти, молю́ Тя; а́ще бо от дел спасе́ши мя, несть се благода́ть, и дар, но долг па́че. Ей, мно́гий в щедро́тах и неизрече́нный в ми́лости! Ве́руяй бо в Мя, рекл еси́, о Христе́ мой, жив бу́дет и не у́зрит сме́рти во ве́ки. А́ще у́бо ве́ра, я́же в Тя, спаса́ет отча́янныя, се ве́рую, спаси́ мя, я́ко Бог мой еси́ Ты и Созда́тель. Ве́ра же вме́сто дел да вмени́тся мне, Бо́же мой, не обря́щеши бо дел отню́д оправда́ющих мя. Но та ве́ра моя́ да довле́ет вме́сто всех, та да отвеща́ет, та да оправди́т мя, та да пока́жет мя прича́стника сла́вы Твоея́ ве́чныя. Да не у́бо похи́тит мя сатана́, и похва́лится, Сло́ве, е́же отто́ргнути мя от Твоея́ руки́ и огра́ды; но или́ хощу́, спаси́ мя, или́ не хощу́, Христе́ Спа́се мой, предвари́ ско́ро, ско́ро погибо́х: Ты бо еси́ Бог мой от чре́ва ма́тере моея́. Сподо́би мя, Го́споди, ны́не возлюби́ти Тя, я́коже возлюби́х иногда́ той са́мый грех; и па́ки порабо́тати Тебе́ без ле́ности то́щно, я́коже порабо́тах пре́жде сатане́ льсти́вому. Наипа́че же порабо́таю Тебе́, Го́споду и Бо́гу моему́ Иису́су Христу́, во вся дни живота́ моего́, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитва 9-я, к Ангелу Хранителю

Святы́й Áнгеле, предстоя́й окая́нной мое́й души́ и стра́стной мое́й жи́зни, не оста́ви мене́ гре́шнаго, ниже́ отступи́ от мене́ за невоздержа́ние мое́. Не да́ждь ме́ста лука́вому де́мону облада́ти мно́ю, наси́льством сме́ртнаго сего́ телесе́; укрепи́ бе́дствующую и худу́ю мою́ ру́ку и наста́ви мя на путь спасе́ния. Ей, святы́й Áнгеле Бо́жий, храни́телю и покрови́телю окая́нныя моея́ души́ и те́ла, вся мне прости́, ели́кими тя оскорби́х во вся дни живота́ моего́, и а́ще что согреши́х в преше́дшую нощь сию́, покры́й мя в настоя́щий день, и сохрани́ мя от вся́каго искуше́ния проти́внаго, да ни в ко́ем гресе́ прогне́ваю Бо́га, и моли́ся за мя ко Го́споду, да утверди́т мя в стра́се Свое́м, и досто́йна пока́жет мя раба́ Своея́ бла́гости. Ами́нь.


Молитва 10-я, ко Пресвятой Богородице

Пресвята́я Влады́чице моя́ Богоро́дице, святы́ми Твои́ми и всеси́льными мольба́ми отжени́ от мене́, смире́ннаго и окая́ннаго раба́ Твоего́, уны́ние, забве́ние, неразу́мие, нераде́ние, и вся скве́рная, лука́вая и ху́льная помышле́ния от окая́ннаго моего́ се́рдца и от помраче́ннаго ума́ моего́; и погаси́ пла́мень страсте́й мои́х, я́ко нищ есмь и окая́нен. И изба́ви мя от мно́гих и лю́тых воспомина́ний и предприя́тий, и от всех действ злых свободи́ мя. Яко благослове́нна еси́ от всех родо́в, и сла́вится пречестно́е и́мя Твое́ во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Молитвенное призывание святого, имя которого носишь

Моли́ Бо́га о мне, святы́й уго́дниче Бо́жий (имя), я́ко аз усе́рдно к тебе́ прибега́ю, ско́рому помо́щнику и моли́твеннику о душе́ мое́й.


Песнь Пресвятой Богородице

Богоро́дице Де́во, ра́дуйся, Благода́тная Мари́е, Госпо́дь с Тобо́ю; благослове́нна Ты в жена́х и благослове́н плод чре́ва Твоего́, я́ко Спа́са родила́ еси́ душ на́ших.


Тропарь Кресту и молитва за отечество

Спаси́, Го́споди, лю́ди Твоя́, и благослови́ достоя́ние Твое́, побе́ды правосла́вным христиа́ном на сопроти́вныя да́руя, и Твое́ сохраня́я Кресто́м Твои́м жи́тельство.


Молитва о живых

Спаси́, Го́споди, и поми́луй отца́ моего́ духо́внаго (имя), роди́телей мои́х (имена), сро́дников (имена), нача́льников, наста́вников, благоде́телей (имена) и всех правосла́вных христиа́н.


Молитва о усопших

Упоко́й, Го́споди, ду́ши усо́пших раб Твои́х: роди́телей мои́х, сро́дников, благоде́телей (имена), и всех правосла́вных христиа́н, и прости́ им вся согреше́ния во́льная и нево́льная, и да́руй им Ца́рствие Небе́сное.

 

Если можешь, читай вместо кратких молитв о живых и усопших этот помянник:


О живых

Помяни́, Го́споди Иису́се Христе́, Бо́же наш, ми́лости и щедро́ты Твоя́ от ве́ка су́щия, и́хже ра́ди и вочелове́чился еси́, и распя́тие и смерть, спасе́ния ра́ди пра́во в Тя ве́рующих, претерпе́ти изво́лил еси́; и воскре́с из ме́ртвых, возне́слся еси́ на небеса́ и седи́ши одесну́ю Бо́га Отца́, и призира́еши на смире́нныя мольбы́ всем се́рдцем призыва́ющих Тя: приклони́ у́хо Твое́, и услы́ши смире́нное моле́ние мене́, непотре́бнаго раба́ Твоего́, в воню́ благоуха́ния духо́внаго, Тебе́ за вся лю́ди Твоя́ принося́щаго. И в пе́рвых помяни́ Це́рковь Твою́ Святу́ю, Собо́рную и Апо́стольскую, ю́же снабде́л еси́ честно́ю Твое́ю Кро́вию, и утверди́, и укрепи́, и разшири́, умно́жи, умири́, и непреобори́му а́довыми враты́ во ве́ки сохрани́; раздира́ния Церкве́й утиши́, шата́ния язы́ческая угаси́, и ересе́й воста́ния ско́ро разори́ и искорени́, и в ничто́же си́лою Свята́го Твоего́ Ду́ха обрати́. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй богохрани́мую страну́ на́шу, вла́сти и во́инство ея́, огради́ ми́ром держа́ву их, и покори́ под но́зе правосла́вных вся́каго врага́ и супоста́та, и глаго́ли ми́рная и блага́я в сердца́х их о Це́ркви Твое́й Святе́й, и о всех лю́дех Твои́х, да ти́хое и безмо́лвное житие́ поживе́м во правове́рии, и во вся́ком благоче́стии и чистоте́. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй Вели́каго Господи́на и Отца́ на́шего Святе́йшего Патриа́рха Кири́лла, преосвяще́нныя митрополи́ты, архиепи́скопы и епи́скопы правосла́вныя, иере́и же и диа́коны, и весь при́чет церко́вный, я́же поста́вил еси́ пасти́ слове́сное Твое́ ста́до, и моли́твами их поми́луй и спаси́ мя гре́шнаго. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй отца́ моего́ духо́внаго (имя его), и святы́ми его́ моли́твами прости́ моя́ согреше́ния. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй роди́тели моя́ (имена их), бра́тию и сестры́, и сро́дники моя́ по пло́ти, и вся бли́жния ро́да моего́, и дру́ги, и да́руй им ми́рная Твоя́ и преми́рная блага́я. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй по мно́жеству щедро́т Твои́х вся священнои́ноки, и́ноки же и и́нокини, и вся в де́встве же и благогове́нии и по́стничестве живу́щия в монастыре́х, в пусты́нях, в пеще́рах, гора́х, столпе́х, затво́рех, разсе́линах ка́менных, острове́х же морски́х, и на вся́ком ме́сте влады́чествия Твоего́ правове́рно живу́щия, и благоче́стно служа́щия Ти, и моля́щияся Тебе́: облегчи́ им тяготу́, и уте́ши их скорбь, и к по́двигу о Тебе́ си́лу и кре́пость им пода́ждь, и моли́твами их да́руй ми оставле́ние грехо́в. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй ста́рцы и ю́ныя, ни́щия и сироты́ и вдови́цы, и су́щия в боле́зни и в печа́лех, беда́х же и ско́рбех, обстоя́ниих и плене́ниих, темни́цах же и заточе́ниих, изря́днее же в гоне́ниих, Тебе́ ра́ди и ве́ры правосла́вныя, от язы́к безбо́жных, от отсту́пник и от еретико́в, су́щия рабы́ Твоя́, и помяни́ я, посети́, укрепи́, уте́ши, и вско́ре си́лою Твое́ю осла́бу, свобо́ду и изба́ву им пода́ждь. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй благотворя́щия нам, ми́лующия и пита́ющия нас, да́вшия нам ми́лостыни, и запове́давшия нам недосто́йным моли́тися о них, и упокоева́ющия нас, и сотвори́ ми́лость Твою́ с ни́ми, да́руя им вся, я́же ко спасе́нию проше́ния, и ве́чных благ восприя́тие. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй по́сланныя в слу́жбу, путеше́ствующия, отцы́ и бра́тию на́шу, и вся правосла́вныя христиа́ны. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй и́хже аз безу́мием мои́м соблазни́х, и от пути́ спаси́тельнаго отврати́х, к де́лом злым и неподо́бным приведо́х; Боже́ственным Твои́м Про́мыслом к пути́ спасе́ния па́ки возврати́. (Поклон)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй ненави́дящия и оби́дящия мя, и творя́щия ми напа́сти, и не оста́ви их поги́бнути мене́ ра́ди гре́шнаго. (Поклон)

Отступи́вшия от правосла́вныя ве́ры и поги́бельными ересьми́ ослепле́нныя, све́том Твоего́ позна́ния просвети́ и Святе́й Твое́й Апо́стольстей Собо́рней Це́ркви причти́. (Поклон)


О усопших

Помяни́, Го́споди, от жития́ сего́ отше́дшия правове́рныя цари́ и цари́цы, благове́рныя кня́зи и княги́ни, святе́йшия патриа́рхи, преосвяще́нныя митрополи́ты, архиепи́скопы и епи́скопы правосла́вныя, во иере́йстем же и в при́чте церко́внем, и мона́шестем чи́не Тебе́ послужи́вшия, и в ве́чных Твои́х селе́ниих со святы́ми упоко́й. (Поклон.)

Помяни́, Го́споди, ду́ши усо́пших рабо́в Твои́х, роди́телей мои́х (имена их), и всех сро́дников по пло́ти; и прости́ их вся согреше́ния во́льная и нево́льная, да́руя им Ца́рствие и прича́стие ве́чных Твои́х благи́х и Твоея́ безконе́чныя и блаже́нныя жи́зни наслажде́ние. (Поклон)

Помяни́, Го́споди, и вся в наде́жди воскресе́ния и жи́зни ве́чныя усо́пшия, отцы́ и бра́тию на́шу, и сестры́, и зде лежа́щия и повсю́ду, правосла́вныя христиа́ны, и со святы́ми Твои́ми, иде́же присеща́ет свет лица́ Твоего́, всели́, и нас поми́луй, я́ко Благ и Человеколю́бец. Ами́нь. (Поклон)

Пода́ждь, Го́споди, оставле́ние грехо́в всем пре́жде отше́дшим в ве́ре и наде́жди воскресе́ния, отце́м, бра́тиям и се́страм на́шим и сотвори́ им ве́чную па́мять. (Трижды)


Окончание молитв

Досто́йно е́сть я́ко вои́стину блажи́ти Тя Богоро́дицу, Присноблаже́нную и Пренепоро́чную и Ма́терь Бо́га на́шего. Честне́йшую Херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем[5] .

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Го́споди, поми́луй. (Трижды)

Го́споди, Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий, молитв ра́ди Пречи́стыя Твоея́ Ма́тере, преподо́бных и богоно́сных оте́ц на́ших и всех святы́х поми́луй нас. Ами́нь.

 

[1]Выделенные от основного текста примечания и названия молитв не читаются во время молитвы.

[2]От Пасхи до Вознесения вместо этой молитвы читается тропарь: «Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в». (Трижды) От Вознесения до Троицы начинаем молитвы со «Святы́й Бо́же…», опуская все предшествующие. Это замечание относится и к молитвам на сон грядущим.

[3]В молитвословах и богослужебных книгах часто пишут кратко «Сла́ва:», «И ны́не:», но читать надо полностью: «Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху», «И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь».

[4]В церковнославянском языке нет звука ё, а поэтому надо читать «зове́м», а не «зовём», «твое́», а не «твоё», «мое́», а не «моё» и т. д.

[5]От Пасхи до Вознесения вместо этой молитвы читается припев и ирмос 9-й песни пасхального канона: «А́нгел вопия́ше Благода́тней: Чи́стая Де́во, ра́дуйся! И па́ки реку́: ра́дуйся! Твой Сын воскре́се тридне́вен от гро́ба и ме́ртвыя воздви́гнувый; лю́дие, весели́теся! Свети́ся, свети́ся, но́вый Иерусали́ме, сла́ва бо Госпо́дня на тебе́ возсия́. Лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не. Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии Рождества́ Твоего́». Это замечание относится и к вечерним молитвам.

татарско-английский словарь — перевод — bab.la

Найдите татарско-английский перевод в татарско-английском словаре, введя слово для перевода в поле выше. Вы также можете ввести английское слово, так как поиск ведется по обеим сторонам словаря. Если татарское или английское слово, которое вы ищете, имеет слишком много переводов в словаре, вы можете использовать удобные фильтры. Уточните поиск, изменив настройки грамматики, региона, стиля и т. д.

Поиск в татарском словаре по букве

Вы ищете услышанное татарское слово, но не знаете, как оно пишется? Выбрав первую букву снизу, вам будет показан полный список татарских слов на эту букву. Когда вы найдете правильное татарское выражение, вы можете перейти по ссылке на соответствующую страницу словаря.

Проверить татарский перевод

Последние дополнения к татарско-английскому словарю представлены в таблице ниже. Нажав на «Подтвердить», вы можете решить, следует ли включать татарский перевод в словарь или он неверен. У вас также есть возможность предложить изменения в английском или татарском переводе.

Зачем участвовать?

Мы создаем самый большой и подробный бесплатный онлайн-словарь в мире. Вы можете принять в этом участие, протянув руку помощи с татарско-английским словарем. С каждым добавленным татарским термином словарь совершенствуется и его полезность увеличивается.Чем больше пользователей вносят свой вклад, тем лучше и разнообразнее становятся татарско-английские переводы. Например, много разных татарских слов с одним и тем же переводом. Татарское медицинское выражение может быть похоже на другой научный термин, но иметь другое значение или перевод. Любое новое дополнение к татарско-английскому словарю должно быть исправлено, прежде чем оно будет окончательно включено в словарь. Это происходит, когда 10 других пользователей считают перевод точным.
Присоединяйтесь к сообществу баб. la, зарегистрировавшись у нас сегодня. Любая деятельность, в ходе которой вы помогаете улучшить словари, например добавление новых переводов с татарского на английский, приносит вам баллы в мировой рейтинг. Если вы сомневаетесь в правильности перевода, вы всегда можете спросить других пользователей на татарско-английском форуме. На форуме обсуждаются такие темы, как перевод, грамматика и другие темы, касающиеся татарского языка.

ЗАИМСТВА СЛОВА В СИНОНИМИИ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

Ханбикова Ш.С., Сафиуллина Ф.С. Синонимнар сузлеги.- Казань: Хетер, 1999. 256. Ханбикова Ш. С., Сафиуллина Ф.С. Словарь синонимов. – Казань: Хэтер, 1999. 256 с. (на татарском)

Сибгаева Фируза Рамзеловна; Замалетдинова, Гульнара Фандасовна; Нурмухаметова, Раушания Сагдатзяновна Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов татарского языка // Современный журнал преподавания языков. – 2016. Спецвыпуск (декабрь 2016). – Стр. 116-119

Йылдыз, Т.; Дири, Б; Йылдырым, С.Идентификация турецких синонимов из нескольких ресурсов: одноязычный корпус, одноязычные/двуязычные онлайн-словари и WordNet. // ТУРЕЦКИЙ ЖУРНАЛ ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ И КОМПЬЮТЕРНЫХ НАУК. 2017, № 25 т. 2 стр.: 752-760.

Апресян В.; Микулин Н. Словарь как инструмент лингвистического исследования // МАТЕРИАЛЫ XVII МЕЖДУНАРОДНОГО КОНГРЕССА ЕВРАЛЕКС: ЛЕКСИКОГРАФИЯ И ЯЗЫКОВОЕ РАЗНООБРАЗИЕ. 2016. С.: 224-231

.

Денмухаметов Р.Р., Мугтасимова Г.Р. Топонимическое поле татарских народных загадок. //Международный бизнес-менеджмент, 2016, т. 2, с. 10(21), стр. 5107-5109

Курт, Беркер Анализ исследований вербальной экспрессии тюркских студентов в турецком языке по «Шкале оценки разговорных навыков» / ТАРИХ КУЛЬТУР ВЭ САНАТ АРАСТИРМАЛАРИ ДЕРГИСИ-ЖУРНАЛ ИСТОРИЧЕСКИХ КУЛЬТУРНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ, 2017, Том. 6, № 2, стр. 358-384.

Йорданова, Милена ПРЕПОДАВАНИЕ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА В УНИВЕРСИТЕТАХ БОЛГАРИИ — АКТУАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ// СТРАТЕГИИ ПОЛИТИКИ В НАУКЕ И ОБРАЗОВАНИИ-СТРАТЕГИИ НА ОБРАЗОВАТЕЛЬНАТА И НАУЧНАЯ ПОЛИТИКА.2017, Том. 25, № 2, с.: 137-142

Радиф Замалетдинов, Гузель Файзуллина. Номинации лиц с пищевыми компонентами имени в татарских национальных говорах Тюменской области // Международный журнал гуманитарных наук и культурологии (IJHCS) Спецвыпуск, август 2016 г.,. Р. 218-22.

Ханова Зульфия Габдельбаровна; Кириллова, Зоя Николаевна; Алкая, Эркан. История и современное состояние преподавания татарского языка в Республике Татарстан // Revista Publicando, Vol.4, № 13. (1). 2017, стр.1038-1045

Татарская грамматическая. Т.2 Морфология. – Казань: Татарское книжное издательство, 1993. – 397 с. Татарская грамматика. Т.2. Морфология. — Казань: Татарское книжное издательство, 1993. — 397 с. (на русском языке)

О ‘ТАТАРО-ТУРЕЦКОМ СЛОВАРЕ’ М. ОНЕРА (ОНЕР МУСТАФА. КАЗАН-ТАТАРСКИЙ ТУРКЕСИ СЮЗЛЮГЮ/ МУСТАФА ОНЕР.

Озкан Озтектен (Ozkan Öztekten),

Эгейский университет,

Борново, Измир, 34100, Турция,

озкан[email protected].

Денмухамметова Эльвира Николаевна,

Казанский федеральный университет,

ул. Кремлевская, 18, г. Казань, 420008, Россия,

[email protected].

 

В рецензии анализируется «Татарско-турецкий словарь» (Kazan-Tatar Türkçesi Süzlüğü), изданный Тюркским лингвистическим институтом (Türk Dil Kurumu) в 2015 г. Его составил Мустафа Онер (Öner Mustafa), профессор и переводчик турецкого Эгейского университета. , известный своими произведениями в тюркском мире.В рецензии рассматривается структура словаря и особенности его статей. Несмотря на то, что автор является турком по национальности, он свободно владеет татарским языком, знает фольклор и литературу татарского народа. Он вносит большой вклад в тюркологию, изучая лексику и грамматику татарского языка в сравнении с другими тюркскими языками и исследуя язык таких видных представителей татарского народа, как Г.Исхаки, Г.Тукай, Дердменд, Ф.Амирхан и др. др.В рецензируемой работе автор приводит множество примеров из татарских пословиц, поговорок-загадок и примет, а также приводит образцы письменной татарской речи из классической татарской литературы и произведений современных авторов. Авторы рецензии отмечают, что данный словарь имеет большое значение для укрепления межкультурных отношений. Он будет полезным учебным пособием и незаменимым помощником при переводе, так как содержит лексические единицы современного татарского языка, примеры диалектных слов и устаревшую лексику.Рецензенты подчеркивают важность словаря для всего тюркского мира.

Ключевые слова: двуязычных словаря, турецкий и татарский языки, тюркология, межкультурные отношения, словарная структура, Мустафа Онер.

 

статья

.

Комментариев нет

Добавить комментарий