Добро по татарски: Перевод добро — Перевод добро с русского на татарский — Русско-татарский словарь онлайн

Добро по татарски: Перевод добро — Перевод добро с русского на татарский — Русско-татарский словарь онлайн

Содержание

%d0%b4%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%be — со всех языков на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту

%d0%b4%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%be%20%d0%bf%d0%be%d0%b6%d0%b0%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c на татарский — Русский-Татарский

б) Чему мы учимся из слов, записанных в Деяниях 4:18—20

и Деяниях 5:29?

б) Рәсүлләр 4:18—20 дәге һәм Рәсүлләр 5:29 дагы сүзләрдән үзебез өчен нинди сабак алабыз?

jw2019

За два года были построены около 20-ти одноэтажных домов из саманного кирпича, возведены клуб, столовая, почта.

Ике ел эчендә саман кирпеченнән 20 бер катлы йорт, клуб, ашханә, почта төзелгән.

WikiMatrix

«Идите и подготавливайте учеников во всех народах… уча их соблюдать все, что я повелел вам» (Матфея 28:19, 20).

«Барыгыз һәм бөтен халыклар арасыннан Миңа шәкертләр булдырыгыз» (Маттай 28:19, 20).

jw2019

19, 20. а) Кто является обещанным Потомком?

19, 20. a) Вәгъдә ителгән Токым кем ул?

jw2019

А что они там будут делать? ~ В Библии говорится, что те ученики, которые имеют участие в «воскресении первом», будут жить на небе и будут царствовать с Иисусом над землёй тысячу лет (Откровение 5:10; 20:6; 2 Тимофею 2:12).

~ Изге Язмаларда әйтелгәнчә, Гайсәнең «беренче терелүдә катнашучы» шәкертләре күктә яшәячәк. Алар җир өстеннән «аның белән бергә 1 000 ел патша булып идарә итәчәк» (Ачылыш 5:10; 20:6; 2 Тимутигә 2:12).

jw2019

Во всем мире Свидетели Иеговы стали „сильным народом“.

Их объединенное всемирное собрание по численности превосходит население не менее 80 отдельно взятых государств мира».

Бөтен дөньяда Йәһвә Шаһитләре „көчле халык“ булдылар. Аларның берләшкән бөтендөнья җыелышы саны буенча дөньядагы 80 аерым дәүләт халкының саныннан күбрәк».

jw2019

Пожалуйста, прочитай о том, какую прекрасную надежду для мёртвых даёт Библия: Исаия 25:8; Деяния 24:15 и 1 Коринфянам 15:20—22.

Үлгәннәр өчен якты өмет турында Изге Язмалардагы мондый шигырьләрдән укы: Ишагыйя 25:8; Рәсүлләр 24:15 һәм 1 Көринтлеләргә 15:20—22.

jw2019

20 Нам нужно решительно настроиться прославлять Бога достойным поведением!

20 Безгә Аллаһыны тиешле итеп данларга тәвәккәл булырга кирәк (1 Пет.

jw2019

Число надзирателей собрания не ограничивается одним человеком, но, согласно Филиппийцам 1:1 и другим стихам, братья, выполняющие библейские требования для надзирателей, составляют совет старейшин (Деяния 20:28; Ефесянам 4:11, 12).

Җыелыш күзәтчеләренең саны бер кеше белән генә чикләнми, ләкин Филиплыларга 1:1 һәм башка шигырьләр буенча күзәтчеләр өчен Изге Язмаларның таләпләрен үтәгән кардәшләр өлкәннәр советы оештыралар (Ап. эшләре 20:28; Ефеслыларга 4:11, 12).

jw2019

20 Такой взгляд также побудит нас делиться благой вестью со всеми, независимо от того, какую жизнь они ведут.

20 Андый караш безгә бар кешеләргә, аларның яшәү рәвешләренә карамастан, вәгазьләргә дәртләндерәчәк.

jw2019

Если на протяжении многих лет с человеком плохо обращались, ему может казаться, что его никто не любит, даже Иегова (1 Иоанна 3:19, 20).

Еллар буе начар мөгамәлә кичергән кеше аны беркем дә, хәтта Йәһвә дә яратмый дип уйларга мөмкин (1 Яхъя 3:19, 20).

jw2019

Но если ум заполнен нечистотой, результатом будут плохие поступки (Матфея 15:18—20).

Әгәр дә инде акыл пычраклык белән тулган булса, нәтиҗәсе начар эшләр булачак (Маттай 15:18—20).

jw2019

Однако даже при правлении Иосафата высоты не были искоренены полностью (2 Паралипоменон 17:5, 6; 20:31—33).

Чынлыкта калкулыкларны хәтта Еһошафат патшалык иткәндә дә бөтенләй юк итмәгәннәр (2 Паралипоменон 17:5, 6; 20:31—33).

jw2019

1:

20). Мы можем отражать славу Иеговы.

1:20). Безнең өчен Йәһвәнең данын чагылдыру мөмкин.

jw2019

Весной 33 года н. э. Сына человеческого должны были отдать в руки Противника, который поразил бы его в пятку (Матфея 20:18, 19; Луки 18:31—33).

Б. э. 33 елының язында Адәм Улы Дошман кулына бирелергә һәм Шайтан аның үкчәсенә чагарга тиеш булган (Маттай 20:18, 19; Лүк 18:31—33).

jw2019

Они, по всей вероятности, могут перемещаться с запредельной для физического мира скоростью (Псалом 103:20; Даниил 9:20—23).

Алар, күрәсең, чиксез зур, кеше күз алдына да китерә алмаслык тизлек белән хәрәкәт итә ала (Зәбур 103:20; Даниял 9:20—23).

jw2019

19, 20. а) Как еще Иисус использовал логику?

19, 20. а) Гайсә логиканы тагын ничек кулланган?

jw2019

«Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми, пострадает» (Притчи 13:20).

«Зирәкләр белән аралашучы үзе дә зирәк булыр; ә ахмаклар белән дуслык йөртүче юлдан язар» (Гыйбрәтле сүзләр 13:20).

jw2019

В среднем свыше 20 000 человек каждый месяц принимают крещение как Свидетели Иеговы.

Һәр ай якынча 20 000 кеше суга чумдырылу үтеп, Йәһвә Шаһите булып китә.

jw2019

«Большее счастье — давать, чем получать» (Деяния 20:35).

«Алуга караганда бирүдә бәхет күбрәк» (Рәсүлләр 20:35).

jw2019

Подобно учителям и наставникам прошлого, сегодня Свидетели Иеговы тоже проводят библейскую образовательную работу (Матфея 28:19, 20).

Изге Язмалар турында борынгы заманда өйрәткән кешеләр кебек, Йәһвә Шаһитләре дә кешеләрне Изге Язмалар турында өйрәтә һәм бу эшне 239 илдә башкара (Маттай 28:19, 20).

jw2019

(Матфея 28:19,

20). Христос оставил нам пример, и мы должны «в точности следовать по его стопам» (1 Петра 2:21).

(Маттай 28:19, 20). Гайсә безгә үрнәк калдырган, һәм без «Аннан үрнәк алырга» тиеш (1 Петер 2:21).

jw2019

20 Мы живем в мире, который не воспринимает Иегову и его законы всерьез.

20 Без яшәгән дөнья Йәһвәгә һәм аның кануннарына җитди карамый.

jw2019

20 Как только банк снова открылся, Зонгезиле сообщил об ошибке.

20 Банк ачылганнан соң, Зонгезиле барып бу хата турында хәбәр иткән.

jw2019

20 Самуил разбудил Илия, сказав: «Я здесь. Ты меня звал?»

20 Ишмуил Илийне уята да: «Хуҗам, син мине чакырдыңмы?» — дип сорый.

Добро пожаловать в татарский дом!

Красочную выставку, словно наполненную светом и теплом, открыли вчера, 6 марта, участники общества «Фирюза». Так в Центральной библиотеке начался сезон татаро-башкирской культуры «Блага дарение» – познавательная программа, которая будет интересна и взрослым, и детям.

В зале Виртуального филиала Русского музея гости с удивлением и даже восхищением рассматривали искусно представленную коллекцию. На выставочных стендах разложили книги о самобытности татар и башкир, религиозные, исторические. «Изюминкой» экспозиции, безусловно, стали великолепные костюмы, головные уборы и украшения. Стены были увешаны сотней расписных и узорчатых платков – без них национальный женский образ был бы немыслим.

Все эти поистине уникальные вещи много лет собирала и бережно хранила руководитель организации Ильфания Нафигина. Некоторые экспонаты передаются в её семье из поколения в поколение. Есть даже платья с ручной вышивкой, которым уже более 100 лет! «Часть платков досталась мне ещё от мамы и бабушки, часть передала свекровь», – уточнила Ильфания Нажметдиновна.

Гости узнали об этнических особенностях, быте и национальной кухне татар. Напоследок их ждало угощение – катык (кисломолочный напиток из коровьего молока – прим. ред.) и чак-чак. Председатель Совета депутатов округа Виктор Сахнов тут же заметил, что вкус этих национальных блюд знаком ему с детства: «Я вырос в Казахстане. Жизнь там достаточно сложная: летом – жарко, зимой – холодно. Так что блюда степных народов имеют свои особенности. Приятно снова их попробовать».

Этот март обещает быть жарким и насыщенным событиями, новыми интересными встречами. Участники общества подготовили увлекательную программу, которая позволит костомукшанам ближе познакомиться с языком, литературой, традициями и обычаями татарского и башкирского народов.

15 марта в 18 часов гостей приглашают на «Уютный вечерок у Ильфании», где можно будет отдохнуть от повседневных забот за интересной беседой и пиалой чая, узнать множество способов завязывания платка и научиться искусству подбора бижутерии к костюму.

20 марта в 16 часов юных костомукшан ждёт мастер-класс по приготовлению вкуснейшего лакомства чак-чак.

24 марта в 15 часов «Фирюза» соберёт друзей на весенний праздник «Навруз».

27 марта в 14 часов в рамках Недели детско-юношеской книги читатели смогут открыть для себя волшебный мир татарских сказок.

Александра Тумаш, фото автора

Не пропустите! Большая подборка фотографий с выставки размещена в группе официального сайта «ВКонтакте» (https://vk.com/kostamus_official).

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Москвичам покажут два спектакля из репертуара театра Тинчурина на татарском языке

(Казань, 9 ноября, «Татар-информ», Лиля Шайхутдинова). Татарский государственный театр драмы и комедии имени Карима Тинчурина сегодня и завтра представит московской публике две постановки на татарском языке. Об этом театр сообщает в социальных сетях. 

В первый день гастролей на сцене развернется реальная история «Акча бездә бер букча» («В шаге от бездны»). Главному герою придется сделать сложный выбор с точки зрения морали: вернуть владельцу или же оставить себе найденную дорожную сумку с крупной суммой денег внутри. Спектакль о том, что в стремлении к лучшей жизни зачастую люди не замечают, как постепенно встают на неверный путь, переступая через собственные убеждения и совесть, упуская возможность заполучить уготованное судьбой истинное счастье. 

С философских размышлений в мир грез окунется зритель во второй день турне театральной труппы. В лирической комедии «Хыялый» («Мечтатель») в глухую деревню приезжает медсестра, которая поселяется в доме пожилой семейной пары. В отлаженной жизни супругов возникнет целая череда трогательных и забавных сюжетных событий, благодаря которым они наконец сделают шаг на пути понимания друг друга. Зрители столицы вместе с героями научатся еще больше ценить свою жизнь, мечтать и любить. 

В видеообращении на татарском языке заслуженный артист Российской Федерации, народный артист Республики Татарстан Зуфар Харисов пригласил московскую публику на показы спектаклей.  

«Уважаемые, дорогие и любимые московские зрители! Мы ждем вас в „Москонцерт Холле“ 9 ноября на реальной истории писателя Зульфата Хакимова „Акча бездә бер букча“ и 10 ноября — на комедии драматурга Салавата Абузарова „Хыялый“. Добро пожаловать», — сказал Харисов. 

Оба спектакля будут проходить на татарском языке. Для русскоязычной публики будет обеспечен синхронный перевод. 

Показ спектаклей в Москве был запланирован на апрель этого года, однако из-за сложной эпидемиологической обстановки в стране гастроли были перенесены на ноябрь. 

В Интернете появился проект Common Voice, распознающий татарскую речь

(Казань, 13 августа, «Татар-информ», Зиля Мубаракшина). На днях появился распознаватель татарской речи под названием «Common Voice». Как отмечает организатор проекта, собранные голосовые образцы будут полезны не только в системах распознавания языка, но и станут богатым материалом для совершенствования знаний изучающим татарский язык. Поэтому столь важна помощь широкой общественности и многочисленных волонтеров. Об этом корреспонденту агентства «Татар-информ» сообщил один из создателей проекта Мансур Сайхунов.

«Еще недавно мы вместе устанавливали на сайте Intertat.tatar программу „Тэлгать“, позволяющую переводить текст в речь. Системы, работающие по обратному принципу, то есть переводящие устную речь в форму текста, относятся к области распознавания речи. Среди них самыми известными у нас являются системы „Ok, Google!“ (Google), Siri (Apple), Алиса (Яндекс)», — рассказал Мансур Сайхунов.

«В направлении распознавания речи сегодня созданы высококачественные системы для многих языков. Но ситуация для многочисленных малых языков мира остается сложной. Создание таких систем требует и много сил, и затрат, и времени. Крайне сомнительно, что отдельные маленькие коллективы могли бы добиться каких-либо результатов в данной работе. Поэтому создание одной общей системы и использование ее для всех языков являются самым удобным и экономически выгодным вариантом», — говорит М. Сайхунов.

Проект «Common Voice» компании Mozilla преследует именно такую цель. Работа над системой началась еще в 2017 году, и в 2018 году появилась возможность работать на всех языках. «Мы с Ильнаром Салимжановым в качестве волонтеров перевели интерфейс „Common Voice“ на татарский язык и произвели первоначальные установки, и в июне этого года татарская версия заработала. Но это лишь начало пути, потому как для создания системы распознавания речи необходимо собрать большую речевую базу», — отметил Мансур Сайхунов.

По словам волонтера, программа нуждается в помощи широкой общественности, и таких же добровольцев, как он сам. «Проект „Common Voice“ за это предоставляет им удобный интерфейс работы через Интернет: на данный момент несколько волонтеров постоянно заняты в работе проекта. Оказывают помощь сотрудники Института языка, литературы и искусства Академии наук РТ и Института филологии и межкультурной коммуникации им. Льва Толстого Казанского федерального университета», — поделился рабочими моментами специалист.

«Каждый желающий может зайти на сайт через ноутбук, компьютер (при наличии отдельного микрофона) или, самое удобное, через смартфон, прочитать представленные предложения, проверить правильность чтения и сохранить на сервере. Много времени для этого не потребуется. Если все читатели данной статьи ежедневно посвятят этому занятию 5-10 минут, то, я думаю, в течение года мы сможем собрать объемную базу, которая позволит усовершенствовать процесс распознавания татарской речи», — считает М. Сайхунов.

Как отметил организатор, в программе можно записать свой голос, а также участвовать в проверке записей других участников. «Для данного проекта нет необходимости записывать голос в студии. На фоне речи могут присутствовать другие звуки: проезжающие мимо машины, ветер, пение птиц или соседского петуха, внезапно закукарекавшего во время записи и т.д. Самое главное, проект призывает активно участвовать представителей различных диалектов, ведь богатство языка не ограничивается литературным языком, его составляют разные диалекты, акценты. Поэтому здесь не может и не должно быть слов „Я плохо знаю татарский язык“. Если вы можете прочитать и понять смысл простого предложения на татарском языке, добро пожаловать на проект Common Voice! Собранные в рамках проекта голосовые образцы будут полезны не только в системах распознавания языка, но, например, станут богатым материалом для изучения татарской речи в рамках экспериментальной фонетики в стенах Казанского федерального университета, для совершенствования знаний тех, кто изучает татарский язык», — уверен Мансур Сайхунов.

Преимущества проекта Common Voice:
1. Он полностью разработан в рамках открытых лицензий (GNU General Public License, Creative Commons), то есть коды и базы данной системы предоставляются каждому бесплатно. Любой пользователь или любая организация, без получения разрешения, бесплатно, свободно может загрузить проект в Интернете и начать им пользоваться.
2. В работе международного проекта участвуют ученые из разных стран и различных университетов, поэтому здесь находят отражение самые передовые достижения современной науки.
3. Как и другие большие проекты, «Common Voice» предусматривает возможность интегрировать с разными программами, системами. Например, если организация использует в работе с клиентами «Common Voice» для распознавания русской речи, то без особого труда и затрат организация сможет работать с клиентами и на татарском, чувашском и других языках.
4. Уделяется большое внимание малым языкам.

Примечания:
• Главная страница «Common Voice» на татарском языке: https://voice. mozilla.org/tt
• Для записи предложений пройдите по ссылке: https://voice.mozilla.org/tt/speak
• Если хотите проверить записи других участников: https://voice.mozilla.org/tt/listen

На данный момент система работает только в браузерах Mozilla Firefox и Google Chrome.

Добро пожаловать на уроки татарского языка!::Новости::Портал о дружбе народов «ВСЕ МЫ

04.02.2015

В центральной библиотеке имени В.Н. Татищева (г.о. Тольятти, бульвар Ленина, 10) Тольяттинской библиотечной корпорации в текущем году продолжаются бесплатные курсы по изучению татарского языка в рамках проекта «Язык для успеха».
Занятия ведет Арманшина Гульназ Сайфутдиновна, окончившая Казанский государственный педагогический университет и имеющая квалификацию учителя татарского языка и литературы. Курсы проводятся при поддержке национально — культурной автономии татар г. Тольятти. Уроки проводятся по воскресеньям в 12.00 .
В январе центральная библиотека им. В.Н. Татищева получила очень важный и нужный подарок для своих курсантов от МБУ СОШ «Яктылык» г.о. Самара с углубленным изучением отдельных предметов, а именно партию книг на татарском и русском языках. В общей сложности в центральную библиотеку поступило более 50 экз. книг. Это учебные пособия для изучающих татарский язык, среди них, учебный комплект «Татарский язык – язык моей души», который состоит из учебника и аудиокурса, а также пособие для начинающих Ф.С. Сафиуллиной и А.Ш. Юсупова «Изучаем татарский язык».

Особого внимания заслуживают книга Ш.Х.Галимова «Прошлое как вера в будущее», сборник «Наследие волжских булгар», а также художественные книги самарских авторов, пишущих на татарском языке. Все эти издания займут свое место на полках центральной библиотеки и библиотеки «Истоки», на базе которой работает отдел литературы на национальных языках. Коллектив центральной библиотеки и наши постоянные читатели благодарят директора самарской школы «Яктылык» Газизова Радика Равгатовича и педагога — библиотекаря Галимову Лию Назифовну за такой бесценный подарок!
Справки по телефону: 8 (8482) 26-32-85 Баранова Раида Магзяновна

 




Теги:

Facebook

Twitter

Вконтакте


Возврат к списку

Гостей Сабантуя встретили приветствием «Добро пожаловать на майдан!»

Фото Юлия Хвесина

Валерий Радаев в своей речи обратил внимание на сельскохозяйственные рекорды области.

Сегодня, 8 июля, на берегу Волги в посёлке Усть-Курдюм Саратовского района прошёл традиционный национальный народный праздник Сабантуй. На праздник традиционно собрались представители правительства области, руководства районов, депутаты городской и областной думы. Также на праздник прибыли делегации из республик Татарстан и Башкортостан.

Общее празднование началось с девяти часов утра, высокие гости прибыли на праздник к 11.00. Со сцены ведущий поприветствовал делегацию словами «Добро пожаловать на майдан!»

Торжественная часть началась приветствием ведущих на русском и татарском языках, а затем глава Саратовского района Иван Бабошкин и глава национально-культурной автономии Саратовской области Камиль Аблязов скомандовали поднять флаг Сабантуя.

После них собравшихся поприветствовал врио губернатора области Валерий Радаев. Во время речи главы региона на площадку праздника высадились парашютисты с флагами Саратовской области, России, Татарстана и флагом праздника Сабантуй. Один из парашютистов, несущий неизвестный вымпел, выронил его при приземлении.

Валерий Радаев поздравил всех участников торжеств с праздником, традиционно отметил высокое значение для региона профессии хлебороба и пообещал в нынешнем году побить рекорд прошлого года — собрать пять миллионов тонн зерна.

Также он поблагодарил устроителей праздника за организацию торжеств и доставленное всем хорошее настроение. Следом за речью Радаева собравшимся зачитали поздравление главы Республики Татарстан. Выступления высоких гостей перемежались национальными песнями о Сабантуе на татарском языке.

На разных площадках праздника выступали творческие коллективы Саратова и районов области, продавали шашлык, плов и сувениры, демонстрировали достижения конного спорта, устраивали спортивные состязания, в том числе национальные состязания борцов.

По данным комитета общественных связей и национальной политики области, на празднике было около 20 тысяч человек.

Tomas Tatar Статистика и новости

Tatar отлично вписался в «Канадиенс» по прибытии в Монреаль из Vegas Golden Knights в размене Макса Пачиоретти в сентябре 2018 года. Он установил карьерные рекорды в НХЛ по передачам (33) и очкам (58) в игре. его первый сезон в Монреале.

Татарин сыграл четвертый сезон подряд с 20 голами в составе Detroit Red Wings в сезоне 2017-18, когда 26 февраля 2018 года его обменяли на Golden Knights за три драфта. Канадиенс по прибытии в Монреаль из Vegas Golden Knights в сделке Макса Пачиоретти в сентябре 2018 года.В свой первый сезон в Монреале он установил рекордные показатели по результативным передачам (33) и очкам (58) в НХЛ.

Татар был на верном пути в четвертый сезон подряд с 20 головами подряд с Detroit Red Wings в сезоне 2017-18, когда 26 февраля 2018 года его обменяли на Golden Knights за три драфта.

Обмен дал Вегасу игрока который забил в среднем более 23 голов в течение первых четырех полных сезонов в «Ред Уингз».

«Ред Уингз» выбрали Татара во втором раунде (60-е место) драфта НХЛ-2009, и он провел большую часть следующих трех сезонов в «Гранд Рапидс», их филиале Американской хоккейной лиги. За первые три сезона в организации он сыграл девять матчей НХЛ, все в сезоне 2010-11, и забил один гол.

Но Татар продолжал играть в несовершеннолетних, улучшая свое количество очков в каждом из первых трех сезонов с Гранд Рапидс и сыграв огромную роль на пути к чемпионату Кубка Колдера 2013 года. Перейдя в Гранд Рапидс после того, как Ред Уингз выбыли из плей-офф Кубка Стэнли, Татарин продолжил набирать очки, набрав 21 очко (16 голов, 5 передач) в 24 играх, а Гранд Рапидс победил Сиракузы в шести играх в финале Кубка Колдера. .Татарин забил гол в решающей победе со счетом 5: 2.

Татарин попал в состав «Ред Уингз» в сезоне 2013-14 и заработал новый контракт, набрав 39 очков (19 голов, 20 передач) в 73 матчах. Затем последовали сезоны, в которых забил 29, 21 и 25 голов, и он забил 16 голов в 62 играх, прежде чем его обменяли на «Золотых рыцарей».

Уроженец Илавы, Словакия, был опорой своей страны на международном уровне, участвуя в двух чемпионатах мира по хоккею с шайбой среди юниоров, Олимпийских играх 2014 года в Сочи и четырех чемпионатах мира по хоккею с шайбой. Татар был самым молодым игроком в составе Словакии на чемпионате мира 2012 года в Финляндии, но набрал пять очков, чтобы помочь Словакии выиграть серебряную медаль.

ПРИМЕЧАНИЯ И ОПЕРАЦИИ

  • Трофей Джека А. Баттерфилда (АГЛ — MVP плей-офф) (2013)
  • Подписан в качестве свободного агента Пьештянами (Словакия) 20 сентября 2012 года.
  • Продан в Вегас Детройтом за Выбор Вегаса в 1-м раунде драфта НХЛ 2018, выбор во 2-м раунде NY Islanders (ранее приобретенный) в драфте НХЛ 2019 года и выбор Вегаса в 3-м раунде драфта НХЛ 2021 года, 26 февраля 2018 года.
  • Обменян в Монреаль на Вегас с Ником Судзуки и выбором Колумба во 2-м раунде драфта НХЛ-2019 (приобретено ранее) за Макса Пачиоретти, 10 сентября 2018 г. — Уроки татарского языкаВключите JavaScript для правильной работы этого сайта!

    Учите татарский сейчас. Вы начнете с простых татарских фраз и повседневной лексики и продвигаетесь в своем собственном темпе … видеть, слушать и отвечать на татарском языке. Весело использовать, а также интересно учиться!

    LinguaShop

    Отлично — 975 отзывов

    Включено в курс

    • Программное обеспечение для изучения татарского языка для загрузки

    Основные характеристики

    • Веселье в использовании
    • Изучите татарскую грамматику и лексику
    • Распознавание голоса для улучшения вашего татарского языка accent
    • Татарский говорящий словарь
    • Уроки татарского языка можно распечатать
    • Подходит для начинающих
    • Работает на Windows 10, 8, 7, Vista и XP

    Цена

    Всего 36 долларов.00

    US $ | € | £ | CDN $

    Бесплатный урок татарского

    Татарский неопределенный артикль

    Английский неопределенный артикль «а» не существует в татарском языке. В отличие от английского, существительное само по себе может считаться неопределенным без необходимости использовать конкретное слово, чтобы показать это.

    Примеры использования татарского неопределенного артикля

    О татарском

    До 1928 года татарский язык был написан с использованием варианта арабского алфавита. Многие говорят, что татарский — один из самых красивых языков в мире.С помощью «Говори! Татарский, вы быстро и легко научитесь говорить по-татарски.

    Получите кредиты

    Основные слова и выражения на татарском языке

    Научитесь говорить по-татарски всего за 2 месяца, освоите татарский язык с этими основными татарскими словами и фразами.

    Кыз сөйкемле.

    Девушка хорошенькая.

    Кыз бәләкәй.

    Девушка маленькая.

    Кыз зур.

    Девушка большая.

    Кыз көчле.

    Девушка сильная.

    Аудиокнига на татарском языке

    Наслаждайтесь сборником рассказов на татарском языке, а также сотнями основных фраз и словаря.Идеально подходит для тех, кто хочет изучать татарский язык во время бега трусцой, упражнений, поездок на работу, готовки или сна. Файлы MP3 можно скопировать на свой смартфон или iPad (через iTunes).

    В корзинуПодробнее