По татарский хорошо: Русско-татарский переводчик и словарь

По татарский хорошо: Русско-татарский переводчик и словарь

Единственная сдавшая ЕГЭ по татарскому языку ученица: «Это гордость и ответственность»

С началом выпускных экзаменов выяснилось, что в Татарстане желающих сдать ЕГЭ по татарскому языку почти нет. Единственная выбравшая родной язык на едином республиканском экзамене ученица проживает в селе Норма Балтасинского района. Корреспондент поговорила с Аделей Шайхутдиновой, ее учительницей и мамой после экзаменационных испытаний, которые прошли 16 июня. 


«Была призером на республиканских олимпиадах»

Преподаватель татарского языка и литературы Нурминской средней общеобразовательной школы Энже Асадуллина рассказала, как Адиля готовилась к экзамену, и благодаря каким качествам ее ученице удается достигать успехов в освоении предмета.



«Еще после девятого класса Адиля хотела сдать экзамен по татарскому языку. Она выбрала этот предмет для ОГЭ, но из-за пандемии его отменили. Тогда она очень огорчилась. Но твердо решила, что татарский язык будет сдавать после 11 класса. Поэтому ее решение для меня не стало чем-то неожиданным. С начала учебного года мы уже знали, что Адиля будет сдавать ЕГЭ по татарскому языку. Конечно, очень удивились, что в республике никто, кроме нее, этот предмет не выбрал», — рассказала Энже ханум.

По словам учительницы, Адиля еще с седьмого класса получала призовые места на республиканских олимпиадах по татарскому языку, и побеждала в районных турах. Она также участвовала в различных конференциях, конкурсах.

«У Адили уже была крепкая база. Теория у нее сильная. Она сама по себе трудолюбивый, любознательный ребенок, умеющий систематически готовиться, всегда стремящийся пополнять знания. Мы с ней занимались по два часа в неделю, после уроков. Больше писали сочинения. Здесь важно быть начитанной, Адиля прочитывала 1-2 книги в неделю, основные тезисы, характеристики героев выписывала себе в тетрадь», — рассказала учительница.

Любимая учительница стала для Адили тем примером, к которому она хотела равняться. Девушка в будущем хочет стать учительницей татарского языка и литературы.

«Она сказала, что хочет обучать детей татарскому языку, как я. Конечно, мне очень приятно. Мне кажется, из нее получится хороший преподаватель. В этом году в апреле в рамках месячника «Тукай и татарский язык» с разрешения администрации Адиля вместе со мной проводила с детьми занятия. Не будет преувеличением, если скажу, что она уже знает методику ведения урока. Настолько хорошо она готовится, подает материал, и детям очень нравится», — говорит Энже Асадуллина.

Несколько лет назад другая ученица Энже ханум — Гульназ Асхадуллина также сдала единый республиканский экзамен по татарскому языку и сейчас учится в магистратуре.

«Гульназ сдавала татарский язык как внутренний экзамен в КФУ. В таком случае сдают не сочинение, а просто пишут тест. Адиле мы тоже предлагали этот более легкий вариант, но она не согласилась. Она также становилась призером проведенной университетом олимпиады, что дает дополнительный балл при поступлении. Однако ей больше всего хотелось сдать именно экзамен», — пояснила Энже ханум.



“Стать учительницей мечтала с детства”

Адиля выросла в большой семье — у нее две младшие сестры и младший брат. Мама Фидалия — заведующая детским садом, папа Рашит — машинист экскаватора. Желание дочки сдать экзамен по родному языку родители полностью поддержали. 

«Наша дочка родной язык знает в совершенстве, ну как можно возражать этому ее желанию. Татарский язык — наш родной язык, на этом языке разговариваем, думаем, по-другому быть и не может. В нынешней ситуации воспитание любви и уважения к родному языку должны вестись не только в семье, но и совместно со школой. У нас очень хорошая учительница по татарскому языку», — рассказала мама Адили.

По ее словам, дочь с детства мечтала стать учительницей. 

«Я и сама педагог, работаю в детском садике. Поэтому желанию дочери мы не возражали. Если она решила, что хочет связать будущее с этой сферой, это ее выбор. Она единственная в республике сдает татарский язык — это еще и большая ответственность.

С другой стороны, и гордость. Чтобы получить хорошие результаты, надо хорошо подготовиться. Хотя экзамен уже позади, ждем результатов, волнуемся», — рассказала мама Фидалия апа.



«Говорили, зачем мне это нужно»

Ученица Нурминской средней общеобразовательной школы Балтасинского района Адиля Шайхутдинова наизусть знает стихи Тукая, интересуется творчеством Зифы Кадыровой и других современных писателей, ей нравятся произведения, написанные в духе реализма.

— Адиля, что ты почувствовала, когда узнала, что будешь одна в республике сдавать ЕГЭ по татарскому языку?

— Сначала даже как-то испугалась — как это, одна?! Это же большая ответственность. А потом стала гордиться этим. Когда сдала экзамен, почувствовала себя героем.

— Как прошел экзамен? Когда одна оказалась во всей аудитории — не было дискомфорта?

— В экзамене была тестовая часть на 38 вопросов, также я написала сочинение. Поначалу казалось странным сидеть на экзамене в одиночестве. Но было спокойно, никто не мешает. Время прошло незаметно. 

— Вопросы были сложные? Ты хорошо была подготовлена?

— Думаю, что да, потому что с пятого класса я участвовала на олимпиадах, а с седьмого класса уже занимала призовые места по республике. Знаний у меня было достаточно. Вообще, татарский язык дается мне легко. Не сказала бы, что вопросы на экзамене были очень трудными. Но все же над парой вопросов пришлось немного поломать голову. Сочинение писала о доброте и милосердии.

— Адиля, для чего тебе было нужно сдавать экзамен по татарскому языку?

— Этот экзамен я хотела сдать еще в девятом классе. Мне говорили, зачем это мне нужно, ведь и баллов не приносит. Но я хотела попробовать, было также интересно, в каком формате он проходит. Мы же сдаем экзамен по русскому языку, почему же не делать это и по татарскому языку.

Может быть, на моем примере кому-то еще захочется сдать такой же экзамен.

— Уже решила, куда будешь поступать?

— Планирую поступать в КФУ по специальности учитель татарского языка и русского языка.

— Почему ты захотела свое будущее связать с татарским языком?

— Родители с детства учили любить и уважать родной язык. Иногда под влиянием мультиков на русском языке мы в общении переходили на русский, тогда мама притворялась, что не понимает нас. Я считаю, что все это идет от мамы, воспитания, среды, которая сложилась в семье. Мама тоже в школе хорошо знала татарский язык, ездила на олимпиады. Получается, это у нас уже традиция в семье.

— Наверняка ты знаешь, что ситуация с преподаванием татарского языка в Татарстане сейчас сложная, количество часов татарского в школах сокращено. Не боишься, что не найдешь работу?

— Нет, не боюсь. Думаю, в Татарстане немало тех, кто, как и я, любит татарский язык. Я считаю, что татарский язык никогда не исчезнет. Я намерена с уверенностью в светлом будущем татарского языка, работать усердно на этом пути” говорит Адиля Шайхутдинова.

По данным министерства образования и науки РТ, по результатам единого республиканского экзамена Адиля набрала 86 баллов.

Как менялось количество выбравших родной татарский язык для экзамена в Татарстане:

2008 год — 385 человек.

2016 год — 67 человек (средний балл – 74).

2017 год — 74 человека (средний балл 75).

2018 год — 18 человек. 

2019 год — 15 человек.

2020 год — 9 человек, в том числе единственный в Казани — ученица 27 гимназии Лейсан Фатихова.

В 2020, 2021 годах в связи с пандемией экзамены были отменены.

2022 год — 1 человек.
 

Автор: Ляйсан Рахматуллина, перевод

Источник: intertat.tatar

10 татарских слов, которые сложно перевести на другие языки 23.11.2018

Культура 09:46 | 23 ноября 2018

18

Фото: KazanFirst

Автор материала: Ляйсан Кадырова

У татарстанцев нет-нет да и проскакивают словечки, которые трудно понять другим.

Будем честны — некоторые из этих выражений все же можно кое-как перевести на русский. Но многие слова в их истинном значении поймут только те, кто говорит на татарском. Спросите татарина: «Как перевести это слово?», не каждый с ходу вам даст ответ. Это потому, что у некоторых татарских слов нет однозначного перевода или единого значения. Предлагаем 10 самых распространенных из них, которые вы часто слышите в Татарстане. 

ӘСТАГЪФИРУЛЛА — сложное слово, которое татары произносят с особой интонацией. Так они просят у Всевышнего прощения, когда с языка слетело что-нибудь недоброе или непристойное. Например, если бы вы в порыве гнева обозвали или послали человека куда подальше, но тут же опомнились и застыдились сами себя.   

МОҢ — этим словом чаще всего обозначают особенное исполнение татарских песен. Но глубину его смысла может понять только татарин. И даже когда вам кажется, что вы наконец уловили, что это означает какой-то музыкальный мотив, то ваш друг-татарин тут же может неожиданно выдать: «Что сидишь моңланып?».

Так он интересуется, почему вы грустите. То есть слово «моң» многозначно. Оно может означать и мелодию, и мотив, и печаль, и грусть.    

АБАУ — это универсальное слово подходит для всех случаев жизни, поэтому мы его слышим очень часто, особенно от старшего поколения. «Абау» имеет разные значения в зависимости от интонации говорящего. Обычно этим словом выражают легкий или сильный испуг, отвращение, неприязнь или, наоборот, приятное удивление и восхищение. 

ИНДЕ — в большинстве случаев это не самостоятельное слово, тут даже не стоит искать премудрых переводов. Объяснение будет таким же коротким, как это слово. «Инде» — это всего лишь частичка «же». Пора запомнить инде!

ИМЕННО ШУЛАЙ — лингвистам до сих пор непонятно, для чего два народа соединили две самостоятельные фразы — «именно так» и «нәкъ шулай». Но теперь татары так говорят, когда абсолютно согласны с вами в чем-то. Поэтому даже первого слова достаточно, чтобы это понять.  

ӘЙДӘ — кажется, что это слово и переводить не нужно. Настолько оно зазывающее, что после него как русский, так и татарин последуют за тобой хоть на край света. Возможно, поэтому оно и перешло в русский язык почти в  первозданном виде. «Айда» (пойдем, давай) — слово-фишка всего Татарстана. Татарстанцы очень удивляются, когда их «айда» не понимают за пределами республики. Айда инде к нам в Татарстан!

ТЕГЕ НИ — говоря так, иногда и сами татары не понимают, о чем идет речь. Настолько у этого выражения широкий смысл. Но уж если вы услышали такое от собеседника, то он точно имеет в виду что-то определенное, просто дайте ему время вспомнить название на русском. Если переводить дословно, то будет что-то вроде «та вещь/предмет». 

АЛЛА БИРСА — какой бы грамотной ни была русская речь татарина, в конце своей мысли мусульманин обязательно добавит эту фразу, говоря о каких-нибудь планах на будущее. Перевести ее можно как «если Бог даст».

МЕНӘ БИТ — когда слышите эту фразу, не думайте, что ваш татарский собеседник говорит о музыке. Эти слова имеют разные значения в зависимости от интонации человека и ситуации. Так говорят, когда указывают на что-то в смысле «вот же/вот ведь» или приятно удивлены чем-либо — «ну надо же!».  

.., ЯМЕ? — когда в конце предложения вы слышите это странное слово, то знайте, что ваш собеседник ждет от вас в ответ одобряющий кивок или ответное «яхшы»/«ярар» (хорошо). Ведь «яме» означает что-то вроде вопрошающего «ладно?» или «окей?».


Мы спросили у филологов, как так получается, что слова из одного языка приживаются в другом. 

Гульназ Мугтасимова, филолог: 

— Это все не ново, такое явление сложилось очень давно и живет в народе веками. Лично я не считаю это чем-то хорошим, позитивным. Перечисленные выше слова в смешанном употреблении становятся больше похожими на слова-паразиты. Единственным объяснением этому я вижу заполнение пауз. То есть когда человек говорит и в его речи образуется пауза, он старается скорее заполнить пустоту всем, что первым приходит в голову. Если человек мыслит на татарском, то и первое слово, которое ему вспомнится, будет татарским. Это явление присуще не только татарам, я знаю много людей, которые в совершенстве владеют, например, русским и английским. В их речи так же много слов, которые пришли из иностранного языка. 

Альфат Закирзянов, филолог: 

— Если коротко и не глубоко копая, то можно сказать вот что: лично я разговор в таком стиле вижу требованием современности. Я и сам иногда замечаю за собой, что когда я веду с кем-то беседу на русском языке, то невольно вставляю татарские словечки. Возможно, это объясняется некоторыми законами татарского языка. Когда такое происходит, мы пытаемся донести до собеседника свою мысль с особым логическим ударением, чтобы сказанные нами слова как-то особенно воздействовали на него.  

В другом случае частенько эти самые непонятные для русскоязычных слова служат для татар своеобразной связкой мыслей. В обоих случаях эти слова выполняют немаловажную функцию для говорящего, как бы это ни выглядело со стороны. Надо иметь в виду, что часто такие ситуации со смешением языков происходят с теми, кто хорошо владеет несколькими языками.


Теги:

татарский язык, татарская речь, татарские выражения, это интересно, татары мира, филолог

Ожидайте большего от Томаса Татара

Нападающий «Нью-Джерси Девилз» Томас Татар (90): Стивен Брашир — USA TODAY Sports

«Нью-Джерси Девилз»: вратарь изменит все в 2022–2023 годах, Винсент Пэрис

5 игроков «Нью-Джерси Девилз» смотреть во время лагеря новичков Мэтью Джунио

Редакционные статьи

Ник Виллано Follow @nick_villano

«Нью-Джерси Девилз» ожидают большего от многих членов своего состава. Один из игроков, у которого есть шанс сыграть намного лучше, это Томаш Татар.

Ожидания от «Нью-Джерси Девилз» в этом сезоне выше. Это не новость ни для одного фаната. «Дьяволам» не удавалось продвинуться в турнирной таблице два сезона подряд, и в последние два межсезонья команда потратила кучу денег, чтобы укрепить состав. Они потратили большие деньги на Дуги Гамильтона и Ондрея Палата. Один ход, который не попал в поле зрения, — это добавление Томаса Татара.

На это есть две причины. Во-первых, он был подписан в прошлом межсезонье, и в прошлом сезоне он особо не активизировался. У него было 30 очков в 76 играх. Это было после того, как он набрал 30 очков в 50 играх с «Монреаль Канадиенс» в предыдущей игре. Он был на скамейке запасных на постсезон, когда «Хабс» пробились в финал Кубка Стэнли.

Дьяволы подписали с ним двухлетний контракт на общую сумму 9 миллионов долларов. Была надежда, что он будет форвардом, который завершит первую шестерку. Ему определенно дали шанс. По данным Natural Stat Trick, в прошлом сезоне Татар провел более 100 минут с Джеком Хьюзом и чуть менее 300 минут с Нико Хиширом. Без них он отыграл 543 минуты.

Это потому, что у команды явно были лучшие варианты для соединения с двумя лучшими центровыми команды. Когда он был с Хьюзом или Хиширом, он забивал примерно столько же голов, сколько забивал против него. Сам по себе цифры были ужасающими. У него было 35% голов по проценту без Хьюза и Хишира. Он был на льду только 19голы, когда Хьюза или Хишира также не было на льду. Другая команда забила 35 раз по тому же сценарию.

Татарин никогда не был образцом постоянства. У него будет хороший сезон или два, а потом он упадет. Однако он всегда возвращается. У него последний год контракта, и это может быть его последний шанс доказать, что он игрок НХЛ. Это было бы диким падением, но он может превратиться из игрока за 4,5 миллиона долларов в PTO, если не соберется.

Хотите, чтобы ваш голос был услышан? Присоединяйтесь к команде Pucks And Pitchforks!

Пишите нам!

Дьяволы поставят Татара в такое положение, в котором его ожидания занижены. Скорее всего, он будет на третьей строчке вместе с Эриком Хаулой. Они могут расти в своей новой роли вместе. Джеспер Боквист тоже может помочь. Татарин проведет лучший сезон. В прошлом сезоне у него был самый низкий процент бросков в карьере — 11,4%. По счастливой случайности он забьет больше голов. Если он сыграет немного лучше и забьет 20 мячей в этом сезоне, его репутация среди болельщиков будет намного лучше.

Крымскотатарские СМИ будут закрыты в связи с истечением произвольного срока регистрации

Все, кроме одного, независимые крымскотатарские СМИ, в том числе развлекательные для детей, будут закрыты 1 апреля в связи с истечением полуночного срока для перерегистрации на русском языке закона, сообщает Amnesty International.

Несмотря на своевременную подачу заявлений, крымскотатарские издания, веб-сайты и вещательные компании, получившие произвольный отказ в перерегистрации или не получившие ответа от лицензирующих органов, будут вынуждены закрыться. Невыполнение этого требования приведет к большим штрафам и уголовному преследованию.

«Ровно в полночь все СМИ на крымскотатарском языке, кроме одного, которые подвергались непрерывным атакам после российской аннексии, замолчат, — сказал Денис Кривошеев, заместитель директора Amnesty International по Европе и Центральной Азии.

«Эта вопиющая атака на свободу слова, замаскированная под административную процедуру, является грубой попыткой задушить независимые СМИ, заткнуть рот инакомыслящим и запугать крымскотатарскую общину».

Это вопиющее нападение на свободу слова, замаскированное под административную процедуру, является грубой попыткой задушить независимые СМИ, заткнуть рот инакомыслящим и запугать крымскотатарскую общину.

Денис Кривошеев, заместитель директора Amnesty International по Европе и Центральной Азии

В то время как в апреле 2014 года всем СМИ в Крыму было приказано перерегистрироваться в соответствии с законодательством Российской Федерации, тем из них, которые вещают на крымскотатарском языке, неоднократно и произвольно отказывали в регистрации. Напротив, многие русскоязычные СМИ получили лицензии вскоре после подачи заявки.

Пока успешно перерегистрировано только одно крымскотатарское СМИ – газета «Ени Дуня». Остальные попали в полемику с регистрирующим органом, который использовал технические детали и неуказанные «нарушения» для задержки или отказа в регистрации.

Хорошо зарекомендовавшему себя крымскотатарскому информационному агентству QHA дважды отказывали в перерегистрации, и оно не подавало повторной заявки. С октября 2014 года телеканалу ATR, вещающему на крымскотатарском языке, три заявки на получение лицензии на СМИ были произвольно отклонены. На четвертую заявку ответа не последовало.

Лиля Буджурова, заместитель директора по информационной политике ATR, сообщила Amnesty International, что канал прекратит свои трансляции в 00:01 1 апреля, если лицензия не будет предоставлена.

«Мы будем привлечены к ответственности по российскому законодательству. Могут быть серьезные последствия, в том числе огромные штрафы до полумиллиарда рублей (примерно 9000 долларов США), конфискация оборудования и уголовные обвинения против руководства».

Комментариев нет

Добавить комментарий